Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Manual de instrucciones y de mantenimiento
Excavadora DX62R-3/DX63-3
Número de serie 1001 y superiores
DOOSAN y el logotipo de DOOSAN son marcas
registradas de DOOSAN Corporation en los
950106-01084ES
Estados Unidos y otros países del mundo.
Abril 2013
Copyright DOOSAN 2013
Traducción del manual original

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Doosan DX62R-3

  • Página 1 Manual de instrucciones y de mantenimiento Excavadora DX62R-3/DX63-3 Número de serie 1001 y superiores DOOSAN y el logotipo de DOOSAN son marcas registradas de DOOSAN Corporation en los 950106-01084ES Estados Unidos y otros países del mundo. Abril 2013 Copyright DOOSAN 2013...
  • Página 3 Cualquier modificación hecha sin autorización o acuerdo por escrito de DOOSAN puede suponer un riesgo para la seguridad. Para los recambios, utilice siempre piezas originales de DOOSAN o piezas de recambio autorizadas por DOOSAN.
  • Página 4 Estos y otros accesorios están aprobados para su uso en esta máquina. No use accesorios que no hayan sido aprobados. Los accesorios que no hayan sido fabricados por DOOSAN podrían no estar aprobados. Solicite información a su distribuidor DOOSAN acerca de los accesorios aprobados y los manuales correspondientes.
  • Página 5 Doosan Infracore Co., Ltd. 7-11, Hwasu-dong, Dong-gu, Incheon, Korea MODEL PRODUCT IDENTIFICATION NUMBER MADE IN KOREA 950209-02977 FG028361 Figura 2 Machine Type Model Name Product Identification Number Operating Engine Mass Power First Year Year of of Service Construction Doosan Infracore Co., Ltd.
  • Página 6 Mensajes de seguridad Los mensajes y los carteles de seguridad incluidos en este manual y en la máquina suministran instrucciones sobre cómo operar, hacer el servicio y el mantenimiento de la máquina. Los mensajes y los carteles de seguridad indican riesgos potenciales y describen las precauciones de seguridad necesarias para evitar dichos riesgos.
  • Página 7 ¡ADVERTENCIA! ADVERTENCIA - Este término de advertencia se utiliza en los mensajes y etiquetas de seguridad e indica la posibilidad de que se produzca una situación peligrosa potencial, que en caso de no evitarse, puede resultar en lesiones graves o incluso la muerte.
  • Página 8 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Doosan Infracore Europe SA, rue Achille Degrace 1A-7080 Frameries (Bélgica), como representante autorizado ante la Comunidad Europea de Doosan Infracore Co Ltd (Corea), certifica que la maquinaria de equipamiento para la construcción DOOSAN INFRACORE CO Ltd...
  • Página 9 Contenidos Prólogo ..................0-I Manual de seguridad AEM (Sólo América del Norte)..............0-V Declaración CE de conformidad ............0-VI Seguridad ...................1-1 Carteles de seguridad................ 1-2 General .................... 1-20 Transporte..................1-34 Operación ..................1-36 Mantenimiento ................. 1-53 Entorno y circunstancias..............1-70 Mandos de control..............2-1 Localización de los componentes ............
  • Página 10 Gancho .................... 2-62 Herramienta para romper la ventana de salida de emergencia..2-62 Operación ...................3-1 Cómo operar una excavadora nueva..........3-1 Puesta en marcha y paro del motor........... 3-3 Palanca de seguridad ..............3-16 Avance ..................... 3-18 Instrucciones para el manejo ............3-24 Medidas de precaución al operar.............
  • Página 11 12000 horas de servicio / 6 años ............. 4-56 Inspección de tuercas y pernos ............4-57 Cuchara ................... 4-63 Sistema eléctrico................4-68 Sistema refrigerante del motor............4-71 Bomba de transferencia del combustible (opción)......4-75 Manejo del acumulador..............4-77 Tensión de las zapatas de oruga ............. 4-78 Purga del aire y cebado del sistema hidráulico .......
  • Página 13 OP001884 Seguridad Seguridad OP001884...
  • Página 14 CARTELES DE SEGURIDAD Los carteles de seguridad pegados a la máquina tienen la finalidad de alertar al operador o al personal de mantenimiento sobre riesgos potenciales, las consecuencias de las potenciales lesiones y las instrucciones y/o acciones necesarias para evitar dichos riesgos.
  • Página 15 Carteles de seguridad sin texto (No hay texto) Configuración vertical Los carteles de seguridad sin texto se componen de un signo y un panel de información de seguridad. El panel del signo de seguridad se coloca en la parte superior o en la parte izquierda del panel de información de seguridad que se ubica en la parte Panel de riesgo inferior o en la parte derecha del cartel dependiendo de su...
  • Página 16 Información y ubicación de los carteles de seguridad Seguridad OP001884...
  • Página 17 9,10,11 FG027934 FG028611 Figura 2 Seguridad OP001884...
  • Página 18 Manual de operaciones y mantenimiento, Cinturón, Electrocución y explosión, Al abandonar la excavadora (950205-01466C, 950205-01684A) WARNING DANGER ELECTROCUTION WILL CAUSE AVOID INJURY OR DEATH SERIOUS INJURY OR DEATH Keep machine and attachment a safe Never use the Excavator without instructions. distance from electrical power lines.
  • Página 19 Modelo de control operativo (Opcional) (950209-03953) WARNING Para evitar la muerte o lesiones graves: THIS MACHINE IS EQUIPPED WITH A CONTROL PATTERN SELECTOR. • Pruebe el modelo de control antes de operar. WHEN THE CONTROL PATTERN IS CHANGED ON THE SELECTOR VALVE, FOLLOW THE BELOW CONTROL PATTERN DRAWINGS AND THE CORRECT PROCEDURE IN THE OPERATION MANUAL.
  • Página 20 Estructura protectora para vuelcos (950205-01449, 950205-01169) WARNING Para evitar la muerte o lesiones graves: • No suelde ni haga orificios en la estructura protectora. • Cambie el ROPS, si ha sido dañado o modificado. 950205-01449 FG018638 950205-01169 FG018639 Ventana de deslizamiento frontal (950205-01460B) Para evitar la muerte o lesiones graves: •...
  • Página 21 Visibilidad (950205-00862A, 950205-00863A) Para evitar la muerte o lesiones graves: • Mire siempre en la dirección de desplazamiento y utilice los retrovisores. AVOID INJURY OR DEATH • Mantenga a toda persona alejada del área de trabajo. • Si está equipado con una cámara de visión trasera: Pulse el botón para conmutar el modo de visualización en la pantalla y ver detrás de la máquina antes de iniciar la marcha atrás u oscilar la...
  • Página 22 Rótulo de Aviso - Usado para inspecciones y mantenimiento (950205-01451, 950205-01760) Para evitar la muerte o lesiones graves: • Pegue el rótulo de aviso "NO OPERAR" a los controles antes de realizar el mantenimiento de la máquina. • No opere mientras se lleve a cabo la inspección o el mantenimiento 950205-01451 FG018690...
  • Página 23 Fluido caliente a presión (950205-01453, 950205-01675A) WARNING Para evitar la muerte o lesiones graves: HOT PRESSURIZED • No afloje ni abra el tapón del radiador con el motor FLUID HAZARD caliente. Do not loosen or open radiator cap when engine is hot. •...
  • Página 24 10. Elementos giratorios (950205-01467B, 950205-01674 + 950205-01676) WARNING Para evitar la muerte o lesiones graves: • Pare el motor antes de realizar las operaciones de mantenimiento. Los elementos giratorios pueden causar la muerte o lesiones graves. ROTATING PARTS CAN CAUSE SERIOUS INJURY OR DEATH Stop engine before servicing.
  • Página 25 Baterías (950205-01448, 950205-01677) DANGER Para evitar la muerte o lesiones graves: • Mantenga alejados los arcos, las chispas, las llamas y los cigarrillos encendidos. • No almacene herramientas metálicas ni materiales inflamables encima ni alrededor de las baterías. • Lleve gafas de seguridad y guantes de goma al trabajar con las baterías.
  • Página 26 12. Aceite caliente a presión (950205-01450B, 950205-01675A) WARNING Para evitar la muerte o lesiones graves: • Antes de abrir el tapón: Pare el motor. Deje que el aceite se enfríe. Levante el tapón del respiradero lentamente para liberar la presión. HOT PRESSURIZED OIL CAN CAUSE SERIOUS INJURY OR DEATH...
  • Página 27 13. Se tiran o salen objetos despedidos/ Ajuste de orugas (950205-01463A) Para evitar la muerte o lesiones graves: • Lea y siga las instrucciones del manual de operaciones y mantenimiento al ajustar el sistema de tensión de la oruga. • Los sistemas de ajuste de la oruga usan grasa a alta presión para mantener la oruga bajo tensión.
  • Página 28 Información y ubicación de los carteles adicionales Hay carteles adicionales, además de los carteles de seguridad pegados en la máquina. En esta sección se revisan la ubicación de estos carteles y sus mensajes. Familiarícese con estos carteles. FG028671 Figura 3 Seguridad OP001884 1-16...
  • Página 29 Información y ubicación de los carteles adicionales (Continúa) FG028672 Figura 4 Seguridad OP001884 1-17...
  • Página 30 Nivel de presión del sonido (Opcional) (190-01059) 190-01059 FG018691 Instrucciones para la operación del martillo hidráulico (Optional) (950205-01459) IMPORTANT When Operating Hydraulic Breaker: Add accumulator to prevent damage to the excavator’s hydraulic system or structure caused by excessive hydraulic hose vibration. Change the full flow hydraulic oil filter and hydraulic oil as indicated below: SERVICE INTERVAL(HR)
  • Página 31 Punto de elevación y tirante (K1042074A, 950205-03064, 950205-03061) K1042074A FG018688 950205-03064 FG028604 950205-03061 FG028605 Seguridad OP001884 1-19...
  • Página 32 GENERAL La operación segura es responsibilidad del operador. Solamente el personal cualificado y autorizado debe operar y realizar el mantenimiento de la máquina Cumpla todas las normas de seguridad, las regulaciones e instrucciones cuando opere o realice el mantenimiento de la máquina.
  • Página 33 Herramientas y accesorios adecuados Utilice solo herramientas y accesorios que estén recomendados por DOOSAN para el uso en sus máquina. Al instalar y usar accesorios opcionales, lea el manual de instrucciones del accesorio y la información general sobre accesorios de este manual.
  • Página 34 Figura 6 como una cubierta de protección del operario (OPG) o cubiertas de las ventanas. Contacte con su distribuidor DOOSAN para obtener información sobre las protecciones disponibles. Para evitar que los objetos que salen despedidos golpeen a las personas, mantenga al personal fuera de la zona de trabajo.
  • Página 35 Equipo de protección personal (PPE) No lleve ropa ni accesorios flojos. Recójase el pelo largo. Estos elementos podrían engancharse en los controles o en otras piezas del equipo. No lleve ropa grasienta. Son altamente inflamables. No olvide que su salud podría verse afectada sin que usted se percatase de inmediato.
  • Página 36 distancia prudente con respecto a zonas cuya holgura pueda cambiar repentinamente debido al movimiento de la máquina o el equipo. Guarde una distancia prudente con respecto a las piezas giratorias y móviles. A menos que reciba instrucciones, nunca intente realizar ajustes mientras la máquina esté en movimiento o con el motor en marcha.
  • Página 37 Prevención de incendios y explosiones Todos los combustibles, la mayoría de lubricantes y algunas mezclas de refrigerante son inflamables y pueden causar incendios que provoquen lesiones graves o la muerte, además de daños materiales. La fuga o el derrame de líquidos inflamables sobre superficies...
  • Página 38 Las pantallas de escape (si están equipadas) protegen los componentes de escape calientes de salpicaduras de aceite o combustible en caso de rotura de un conducto, manguera o junta. Las pantallas de escape deben estar correctamente instaladas. Sistema eléctrico Compruebe diariamente que el cableado eléctrico y las conexiones no presenten daños.
  • Página 39 Sistema hidráulico Compruebe que los tubos, las mangueras y las conexiones hidráulicas no presenten desperfectos, desgaste ni fugas. Los conductos mangueras hidráulicas deben estar correctamente tendidos y tener un apoyo adecuado y abrazaderas seguras. Las fugas pueden causar incendios. No compruebe las fugas con una llama ni con la piel desprotegida.
  • Página 40 Nunca intente arrancar el motor usando éter No use éter ni fluidos de arranque en un motor con bujías de incandescencia o un calentador de colector con rejilla eléctrica. Estas ayudas de arranque podrían causar una explosión y provocar lesiones graves o la muerte. Siga los procedimientos descritos en este manual para conectar la batería y realizar el arranque por puente.
  • Página 41 Extintor de incendios y botiquín de primeros auxilios (botiquín médico de emergencia) Para estar preparado en caso de incendio: • Asegúrese de que se dispone de extintores de incendio y lea las etiquetas para asegurarse de que sabe hacerlos funcionar. Se recomienda montar en la cabina un extintor de incendios de uso general A/B/C (2,27 kg [5 lb] o más pesado).
  • Página 42 DOOSAN. Cualquier cambio realizado en la cabina puede causar la pérdida de protección para el operador en caso de vuelco o caída de objetos y causarle lesiones graves o la muerte.
  • Página 43 Certificado ROPS Esta excavadora DOOSAN tiene una cabina del operador que cumple con los requisitos ROPS. Para la protección contra vuelco debe llevarse abrochado el cinturón de seguridad. THIS STRUCTURE CONFORMS TO THE FOLLOWING STANDARDS. ROPS: ISO 12117-2:2008, EN13531: 2001...
  • Página 44 Si el sistema ha recibido impactos o daños importantes, la estructura debe revisarse completamente. Podría incluso ser necesario efectuar una reinstalación, recertificación y/o reemplazamiento. Contacte con su distribuidor DOOSAN para saber si hay cubiertas seguridad disponibles para obtener recomendaciones sobre cómo proteger la cabina del operador...
  • Página 45 Salida de emeergencia desde el puesto del operador Esta máquina está equipada con una herramienta para romper cristales. Se encuentra en la columna izquierda de la cabina. Esta herramienta puede usarse para romper la luna y poder salir de la cabina en caso de emergencia. Sujete con fuerza el mango y emplee la punta afilada para romper la luna.
  • Página 46 “Transporte” en la página 5-1. La máquina puede desmontarse en varias piezas para el transporte. Al desmontarla, solicite ayuda a su distribuidor DOOSAN. Carga y descarga Para evitar que la máquina se incline o vuelque al carga o descargar la misma, proceda como sigue: •...
  • Página 47 • No corrija la dirección sobre la rampa. Si es necesario, baje de la rampa, corrija la dirección de la máquina y suba de nuevo a la rampa. • Al ascender o descender una rampa, el centro de gravedad de la máquina cambiará repentinamente causando que las orugas caigan sobre la rampa o el remolque.
  • Página 48 OPERACIÓN Asegúrese de que se realice el mantenimiento adecuado de la máquina. Antes de arrancar el motor Condición de la máquina Cada día, antes de arrancar el motor por primera vez, realice las comprobaciones siguientes y repare la máquina según sea necesario antes de la operación.
  • Página 49 Área de trabajo Antes de iniciar las operaciones, compruebe minuciosamente que el área de trabajo no presente riesgos, como líneas de instalaciones subterráneas, tendido eléctrico elevado, suelo inestable, pendientes excesivas, etc. Antes de poner el motor en marcha y mover la máquina, asegúrese de que nadie se encuentre debajo, alrededor o encima de la misma.
  • Página 50 No lleve herramientas ni suministros al subir o bajar de la máquina. Limpieza Elimine la paja, las virutas de madera, hojas, hierba, papel y otra suciedad inflamable acumulada en el compartimento motor, los silenciadores y alrededor de la batería. Elimine toda la suciedad de la luna de la ventanilla, los retrovisores, los pasamanos y los peldaños.
  • Página 51 NOTA: Solicite piezas de repuesto del sistema del cinturón seguridad distribuidor DOOSAN. Seguridad OP001884 1-39...
  • Página 52 ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Si no se revisa y mantiene correctamente el cinturón de seguridad y el sistema del mismo, éste podría perder capacidad de retención del operador y causar lesiones graves o la muerte. Antes de abrocharse el cinturón de seguridad, compruebe que el soporte de montaje del cinturón no presente problemas.
  • Página 53 área de trabajo. Revise el equipo y repare inmediatamente cualquier problema con el equipo visual. Si la máquina no puede repararse inmediatamente, NO USE la máquina. Póngase en contacto con su distribuidor DOOSAN para las reparaciones. Seguridad OP001884 1-41...
  • Página 54 Normas en el área de trabajo • Si la visibilidad no puede garantizarse suficientemente, solicite ayuda a otro operador que le haga señales con una bandera. El operador de la máquina deberá prestar mucha atención a las señales y seguir las instrucciones del ayudante.
  • Página 55 Puesta en marcha del motor Haga funcionar la máquina sólo desde el asiento del operador con el cinturón de seguridad abrochado. Accione los mandos sólo con el motor en marcha. Compruebe el funcionamiento correcto de todos los mandos y WARNING dispositivos de protección haciendo funcionar la máquina lentamente en un área abierta.
  • Página 56 Giro o avance Como operador de la máquina, debería conocer y seguir la legislación y las regulaciones locales, nacionales y federales al operar la máquina en vías públicas o autopistas. El importante recordar que la máquina, en comparación con el resto del tráfico, es un vehículo lento y ancho que puede estorbar el tráfico.
  • Página 57 Nunca gire el interruptor de arranque a la posición "O" (OFF) Posición de desplazamiento mientras conduzca. Ello podría causar una pérdida de control de la dirección. No accione los accesorios cuando conduzca. No cambie el modo de marcha seleccionado (RÁPIDA/LENTA) cuando conduzca.
  • Página 58 Elevación y excavación El operador es el responsable de toda carga transportada por vías públicas y mientras trabaja en la máquina. • Mantenga las cargas seguras para que no caigan durante la operación. • No exceda la carga máxima de la máquina. La operación de la máquina quedará...
  • Página 59 Operación en pendientes Si la máquina debe utilizarse en una pendiente, amontone la tierra para crear una plataforma que mantenga la máquina tan horizontal como sea posible. El desplazamiento incorrecto por pendientes pronunciadas podría causar que la máquina se incline, vuelque o se deslice por la pendiente.
  • Página 60 • Si el motor de la máquina con problemas no arranca o existe un fallo en el sistema de frenado, póngase en contacto con su distribuidor oficial DOOSAN. • Nunca pase entre la máquina remolcadora y la remolcada durante la operación de remolque.
  • Página 61 Accesorio Nunca permita que nadie se monte en los accesorios de trabajo, tales como la cuchara, el martillo, la almeja o la cuchara excavadora. Ello supone un riesgo de caída y aplastamiento y podría causar lesiones graves o la muerte. La cuchara excavadora, la almeja o el imán pueden girar en todas las direcciones.
  • Página 62 No pare el motor inmediatamente después de operar la máquina con carga. Ello podría causar un sobrecalentamiento y el desgaste acelerado de los componentes del motor. Después aparcar máquina, deje motor funcionamiento durante 5 minutos antes de parar el motor. De este modo, las zonas calientes del motor se enfrían gradualmente.
  • Página 63 Conservación/almacenamiento de la máquina Si la excavadora va a permanecer en desuso durante más de un mes, tome las siguientes medidas antes de aparcarla indefinidamente. Condiciones Mantenimiento requerido Limpieza Limpie a presión el mecanismo de avance inferior de las orugas y su ensamblaje.
  • Página 64 • aparcando la máquina donde se minimice el riesgo de robo y desperfectos. • retirando los objetos valiosos de la cabina, como el teléfono móvil, el ordenador, la radio y bolsas. Véase “Almacenamiento a largo plazo” en la página 3-62, para más información.
  • Página 65 Si el operador no tiene la formación adecuada o no se siguen las instrucciones, pueden producirse lesiones graves o la muerte. • No revise el equipamiento de DOOSAN sin instrucciones. • Descienda siempre la cuchara y la pala al suelo antes de realizar el mantenimiento.
  • Página 66 SÓLO POR PERSONAL DE MANTENIMIENTO CUALIFICADO. Use siempre piezas de repuesto DOOSAN originales. • Sólo personal autorizado deberá llevar a cabo la revisión y la reparación de la máquina. No permita la entrada de personal no autorizado en el área de trabajo.
  • Página 67 — Un operador debe estar siempre sentado en el asiento del operador y estar listo para parar el motor en cualquier momento. Todos los operadores deben permanecer en contacto entre sí. — Cuando las operaciones de mantenimiento sean cerca del ventilador, la correa del ventilador u otras piezas en rotación, existe riesgo potencial de quedarse enganchado en las piezas en rotación.
  • Página 68 950205-01451 FG018690 Figura 36 Solicite carteles de advertencia "NO OPERAR" a su distribuidor DOOSAN. • Cuelgue siempre carteles de advertencia "NO OPERAR" en las palancas de mando del equipo de trabajo de la cabina del operador para avisar a los demás de que se está...
  • Página 69 Limpieza Limpie la máquina antes de realizar una inspección o el mantenimiento. Si la inspección y el mantenimiento se realizan con la máquina sucia, resultará más difícil localizar los problemas y podría patinar en las escalerillas o en la plataforma de trabajo y lesionarse.
  • Página 70 Uso de la iluminación Al comprobar el combustible, el aceite, el electrolito de la batería, el líquido limpiaparabrisas o el refrigerante, use siempre un equipo de iluminación adecuado para evitar arcos eléctricos o chispas que pudieran provocar un incendio o explosión y causar lesiones graves o la muerte.
  • Página 71 Prevención de quemaduras Cuando controle el nivel de refrigerante del radiador, pare el motor, deje que el motor y el radiador se enfríen y luego controle el depósito de recuperación de refrigerante. Si el nivel de refrigerante en el depósito de recuperación de refrigerante se aproxima al límite superior, hay suficiente refrigerante en el radiador.
  • Página 72 Caucho con contenido de fluoruro Preste el máximo cuidado cuando crea que debe trabajar con materiales de caucho con contenido de fluoruro. Algunos productos sellantes que soportan altas temperaturas de trabajo (p. ej. en motores, transmisiones, ejes, motores hidráulicos y bombas) pueden estar hechas de caucho con fluoruro, las cuales, en caso de exposición a calor elevado (fuego), forma fluoruro de hidrógeno y ácido hidrofluórico.
  • Página 73 Caucho y plásticos Cuando se exponen materiales polímeros al calor se pueden formar sustancias perjudiciales para la salud y el entorno. No queme goma ni plástico raspado. Tome medidas de precaución adicionales al realizar el mantenimiento de máquinas que hayan estado expuestas a fuego o a un calor intenso.
  • Página 74 Reparaciones de soldadura IMPORTANTE Al conectar o desconectar conectores entre la ECU y el motor, o el conector entre la ECU y la máquina, desconecte siempre la batería para evitar daños en la ECU. Si no sigue este procedimiento, la ECU sufrirá daños y/o el equipo no funcionará...
  • Página 75 Preparativos para realizar soldaduras eléctricas en la estructura Para evitar daños en la ECU debido a la soldadura eléctrica, siga los procedimientos siguientes: Gire el interruptor de desconexión de la batería a la posición "OFF". Desconecte el conector entre la ECU y la máquina, y el conector entre la ECU y el motor.
  • Página 76 Enclavamiento de las cubiertas de inspección Al realizar el mantenimiento con la cubierta de inspección abierta, use la barra de enclavamiento para fijar la cubierta y evite que se baje accidentalmente debido al viento o al movimiento de la máquina. Trabajar en la máquina Al realizar operaciones de mantenimiento en la máquina, evite tropiezos y caídas manteniendo limpia y libre de objetos y...
  • Página 77 Al llevar a cabo el desmontaje o el mantenimiento del acumulador, o al desechar el acumulador, el nitrógeno cargado debe liberarse adecuadamente. Solicite ayuda a su distribuidor DOOSAN. • Equípese con gafas de seguridad y guantes de cuero cuando trabaje con un acumulador. El aceite hidráulico a alta presión puede penetrarle la piel y causar lesiones...
  • Página 78 Ajuste de la tensión de las orugas Los sistemas de ajuste de la oruga usan grasa a alta presión para mantener la oruga bajo tensión. La grasa a alta presión puede penetrar en el cuerpo y causar lesiones graves o la muerte.
  • Página 79 Conductos, tubos y mangueras a alta presión Cuando inspeccione o sustituya tuberías o mangueras de alta presión, compruebe que se haya liberado la presión del circuito. Si no se libera la presión podrían producirse lesiones graves o la muerte. Libere la presión como se describe en “Manejo del acumulador”...
  • Página 80 Si se observan mangueras dañadas, detenga inmediatamente la operación y solicite piezas de repuesto a su distribuidor DOOSAN. Batería Prevención de peligros de la batería El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico diluido que genera gas hidrógeno.
  • Página 81 • Retire siempre la batería de la máquina antes de cargarla. • No use ni cargue la batería si el nivel de electrolito es inferior a la línea LOW LEVEL. Podría causar una explosión. Compruebe periódicamente nivel electrolito de la batería y añada agua destilada para que el electrolito llegue a la línea FULL LEVEL.
  • Página 82 ENTORNO Y CIRCUNSTANCIAS Zonas del lugar de trabajo que requieren especial precaución • No opere demasiado cerca del borde de un muelle, una rampa, etc. • No opere demasiado cerca del borde de una pendiente pronunciada o de un barranco. Tenga cuidado al trabajar en un lugar donde la máquina pueda volcar.
  • Página 83 • Al trabajar sobre o por encima de edificios u otras estructuras, compruebe si la estructura puede soportar el peso de la máquina y el acoplamiento. Si la estructura de un edificio se derrumba, puede causar lesiones graves o la muerte.
  • Página 84 humedad de la misma. Si se excava arcilla suelta, colóquela al menos a 5 m alejada del borde. Si el material excavado se vierte demasiado cerca del borde, el peso del mismo podría causar un desprendimiento de tierras. El deshielo de terreno helado, la lluvia, el tráfico, el apilamiento y las voladuras son otros factores que aumentan el riesgo de desprendimiento de tierras.
  • Página 85 Trabajar en entornos contaminados Al trabajar en zonas contaminadas o que supongan un riesgo para la salud, tenga en cuenta la normativa local y solicite ayuda a su distribuidor DOOSAN para identificar las precauciones de seguridad adicionales que deban tomarse. Seguridad...
  • Página 86 Operación en condiciones extremas Operación con frío intenso Si hace un frío intenso, evite movimientos de marcha repentinos y manténgase alejado de cualquier posible inclinación del terreno (por leve que sea). La máquina podría deslizarse por la misma. Las acumulaciones de nieve podrían esconder riesgos potenciales y superficies deslizantes.
  • Página 87 • Si se acumula lodo o hielo y se congela en alguna parte móvil mientras la máquina funciona a marcha lenta, aplique calor para descongelar el material congelado antes de intentar operar la máquina. • Opere las unidades hidráulicas con precaución hasta que hayan alcanzado una temperatura que les permita operar con normalidad.
  • Página 88 IMPORTANTE No almacene baterías de ácido cerca de la pila de neumáticos. Los vapores de ácido podrían dañar el caucho. Revise el sistema de combustible como se indica en “Control del nivel de combustible” en la página 4-18 y “Comprobación de posibles fugas en el sistema de combustible”...
  • Página 89 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Lleve gafas de protección al usar aire comprimido para evitar lesiones en la cara y los ojos. Extreme las precauciones al revisar el sistema de combustible para evitar que se introduzca polvo y arena en el depósito.
  • Página 90 “Descripción del gráfico de lubricación y revisión” en la página 4-10 en este manual. Reduzca los intervalos de lubricación para las piezas expuestas al agua salada. Compruebe los mandos de operación para asegurarse de que funcionen correctamente y que regresen a "NEUTRO" al soltarlos.
  • Página 91 Ventilación de escape Los gases de escape del motor pueden causar pérdida de la conciencia, cansancio, falta de atención y movimientos accidentales de los mandos. Esto puede provocar lesiones graves o la muerte. Asegúrese de prever una ventilación adecuada antes de arrancar el motor en un área cerrada.
  • Página 92 • También puede usarse un aspirador equipado con un filtro de partículas de gran eficacia. • Cumpla la legislación y las regulaciones vigentes para el lugar de trabajo. • Manténgase alejado de zonas que puedan contener partículas de amianto en el aire. Información sobre polvo de sílice ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE...
  • Página 93 Seleccione la máquina correcta, el equipo y los accesorios para una aplicación en concreto. Sustituya los asientos dañados por una pieza original de DOOSAN. Mantenga el asiento en buen estado y ajustado. • Ajuste el asiento y la suspensión al peso y la talla del operador.
  • Página 94 • Use otras máquinas para mantener la trayectoria de recorrido para la excavadora. Seguridad OP001884 1-82...
  • Página 95 OP001885 Mandos de control La sección "Mandos de control" que se describe a continuación se compone de los siguientes grupos temáticos: “Localización de los componentes” en la página 2-2 “Zona del operador” en la página 2-5 “Mandos y paneles de operaciones” en la página 2-7 “Monitor de visualización”...
  • Página 96 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES Mandos de control OP001885...
  • Página 97 Figura 1 EX1300325 Mandos de control OP001885...
  • Página 98 Número de Número de Descripción Descripción referencia referencia Contrapeso Articulación de empuje Motor Cuchara Depósito del aceite hidráulico Cortador lateral Motor oscilante Punta del diente Batería Pala Depósito de combustible Guía de las orugas Tapón llenado dep. combustible Polea-guía Cabina Cilindro de la pala empujadora Cilindro de oscilación del brazo Dispositivo de ajuste de las...
  • Página 99 ZONA DEL OPERADOR FG028367 Figura 2 Mandos de control OP001885...
  • Página 100 Número de Número de Descripción Descripción referencia referencia Contador de horas Caja electrónica Monitor de visualización Palanca de mando izquierda (joystick) Dial de control de la velocidad del motor Panel de control de la calefacción y el aire acondicionado Palanca de mando derecha (joystick) Palanca de seguridad Panel de control de la radio...
  • Página 101 MANDOS Y PANELES DE OPERACIONES 10 21 EX1300324 Figura 3 Mandos de control OP001885...
  • Página 102 Número de Número de Descripción Descripción referencia referencia Interruptor de encendido Interruptor de oscilación del brazo de grúa (opcional) Panel de control de la calefacción y el aire Botón del claxon acondicionado (palanca de mando izquierda) Toma de corriente de 12 voltios Botón del martillo (palanca de mando derecha) Interruptor de parada de...
  • Página 103 1. Interruptor de encendido Un interruptor de encendido de tres posiciones se usa para arrancar y parar el motor para la operación del equipamiento. Girando el interruptor a esta posición se para el motor y el sistema eléctrico del mismo. En esta posición, el motor está...
  • Página 104 2. Panel de control de la calefacción y el aire acondicionado Este panel se usa para controlar el aire acondicionado y la calefacción en la cabina del conductor. Para más información, véase “Panel de control de la calefacción y el aire acondicionado”...
  • Página 105 5. Dial de control de la velocidad del motor La velocidad del motor es controlada por este dial. Girándolo en sentido horario, la velocidad del motor aumenta (rpm) y, en sentido antihorario, se reduce. Marcha lenta (velocidad mínima del motor) Marcha rápida (velocidad máxima del motor) NOTA: El sistema automático de marcha lenta reducirá...
  • Página 106 Botón de encendido Si el sistema de audio está apagado: El sistema de audio se enciende al pulsar el botón de encendido, y la luz del indicador se encenderá. Si el sistema de audio está encendido: El sistema de audio se apagará...
  • Página 107 8. Interruptor del acoplador rápido (opcional) Este interruptor se usa para acoplar o liberar el accesorio. En esta posición, el sistema de liberación del acoplador rápido está en posición (NEUTRA). En esta posición, el sistema de liberación del acoplador rápido queda "BLOQUEADO". Se envía flujo hidráulico al acoplador para extender el mecanismo de bloqueo.
  • Página 108 10. Interruptor de las escobillas del limpiaparabrisas Este interruptor sirve para accionar el limpiaparabrisas delantero inferior. En esta posición, la escobilla del limpiaparabrisas está desactivada "OFF." En esta posición, la escobilla del limpiaparabrisas se mueve aproximadamente a un intervalo intermitente de cinco segundos.
  • Página 109 12. Interruptor de oscilación del brazo de grúa (opcional) Si la unidad está dotada de un dispositivo de oscilación del brazo de grúa, pulse este interruptor para activarlo. En esta posición, la oscilación del brazo de grúa se desactiva. Si se acciona el interruptor de ruedecita situado en la parte superior de la palanca de trabajo izquierda (joystick), el accesorio gira.
  • Página 110 15. Interruptor de rotación/oscilación del brazo de grúa Para usar la función de rotación del accesorio, coloque el interruptor de oscilación del brazo de grúa en la posición "O" (OFF) (Figura 19). Para una máquina equipada con un accesorio giratorio, mueva el interruptor de ruedecita situado en la parte superior de la palanca izquierda con el pulgar para girar el accesorio.
  • Página 111 17. Monitor de visualización Consulte "Monitor de visualización" en la página 2-19. FG028076 Figura 24 18. Palanca de seguridad Consulte "Palanca de seguridad" en la página 3-16. FG028084 Figura 25 19. Contador de horas El contador de las horas de servicio se usa para indicar el número total de horas que lleva en marcha el motor.
  • Página 112 20. Conectores Clavija del conector para manos libres No se utiliza en esta máquina. Conexión USB Usado para la actualización en el monitor. FG018101 Figura 27 21. Botón de 2 velocidades Este botón selecciona la "VELOCIDAD LENTA" o la "VELOCIDAD RÁPIDA" del sistema hidráulico de la pala niveladora.
  • Página 113 MONITOR DE VISUALIZACIÓN FG028165 Figura 30 Número de Número de Descripción Descripción referencia referencia Indicador de combustible Símbolos de visualización de advertencia Indicador de la temperatura del refrigerante del motor Velocidad del motor Indicador dial de control de la Visualización de la función del velocidad del motor selector Indicador ECO...
  • Página 114 Contraseña activada Si se ha programado una contraseña y se ha bloqueado el sistema, la visualización de la contraseña aparecerá en pantalla tras completar el control funcional. Introduzca la contraseña en el campo de texto y accione el encendido. NOTA: Para más detalles, véase “Establecer contraseña”...
  • Página 115 2. Indicador de la temperatura del refrigerante del motor Las bandas coloreadas indican la temperatura del refrigerante del motor. ZONA BLANCA ( ) - La temperatura indicada está dentro del intervalo operativo normal. ZONA ROJA ( ) - La temperatura indicada es demasiado alta.
  • Página 116 Si este testigo de advertencia se enciende, detenga la máquina y repare la causa del problema. FG028166 Figura 36 IMPORTANTE Si fuese necesario, dependiendo del tipo de problema, póngase en contacto con su distribuidor DOOSAN para las reparaciones. NOTA: Para consultar descripción advertencias, véase “Ventana emergente de...
  • Página 117 6. Reloj Digital Un reloj digital muestra la hora actual. Los contenidos visualizados son los siguientes: Visualización Descripción HH:mm AM(PM) Día de la semana Hora Minutos AM (PM) AM (PM) FG028186 Figura 37 Véase “Menú de usuario” en la página 2-36 para ajustar la hora.
  • Página 118 7. Símbolos de visualización de advertencia Número Descripción referencia Símbolo de advertencia de carga Símbolo de advertencia de presión de aceite del motor FG028167 Símbolo de advertencia de temperatura Figura 39 del refrigerante del motor Símbolo de advertencia de comprobación del motor Símbolo de advertencia de sobrecalentamiento del aceite hidráulico...
  • Página 119 IMPORTANTE Si continúa operando cuando el testigo luminoso está encendido, podría averiar el motor. Símbolo de advertencia de temperatura del refrigerante del motor Si el refrigerante del motor se sobrecalienta, este símbolo aparece en pantalla y sonará una alarma. La velocidad del motor se reduce automáticamente hasta que la temperatura del refrigerante disminuya.
  • Página 120 Símbolo de advertencia de sobrecalentamiento del aceite hidráulico Si la temperatura del aceite hidráulico es demasiado elevada aparece este símbolo en pantalla. FG000056 Figura 44 Símbolo de advertencia de falta de combustible Si el nivel de combustible es demasiado bajo aparece este símbolo en pantalla.
  • Página 121 Símbolo de advertencia de sobrecarga (opcional) Si el interruptor de advertencia de sobrecarga está activado y este símbolo aparece en pantalla al mismo tiempo que se activa un zumbido significa que se está produciendo una sobrecarga. Reduzca inmediatamente la carga. ¡ADVERTENCIA! FG000253 EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE...
  • Página 122 Advertencia de error de comunicación Si se genera un error de comunicación entre la VCU y el monitor de visualización, se visualizará este símbolo. Cuando se visualice este símbolo, póngase en contacto con un distribuidor oficial DOOSAN. FG000048 Figura 51 8. Velocidad del motor La velocidad del motor se visualiza numéricamente.
  • Página 123 Testigo indicador de ralentí automático El testigo indicador indica que se seleccionó el botón selector de ralentí automático. FG017862 Figura 54 Testigo indicador de velocidad lenta de avance El testigo indicador señala que se ha seleccionado la velocidad lenta de avance. FG017863 Figura 55 Testigo indicador de velocidad rápida de avance...
  • Página 124 Testigo indicador de la luz de trabajo El testigo indicador informa de que las luces de trabajo están encendidas. HB4O2003 Figura 58 Testigo indicador de la oscilación del brazo de grúa El testigo indicador informa de que se ha activado el interruptor de oscilación del brazo de grúa.
  • Página 125 Testigo indicador de sobrecarga El testigo indicador indica que se seleccionó el botón de advertencia de sobrecarga. FG000253 Figura 61 Testigo indicador del modo martillo El testigo indicador señala que se ha seleccionado el modo martillo. FG028171 Figura 62 10. Testigo indicador del modo cizalla El testigo indicador señala que se ha seleccionado el modo cizalla.
  • Página 126 10. Botones de función Botón de selección de marcha lenta automática El conductor puede usar este botón para detener temporalmente el trabajo o reducir las rpm del motor para esperar el volcado. Las rpm del motor se deceleran automáticamente para reducir el ruido y ahorrar combustible cuando una palanca se sitúe en punto muerto durante más de 4 segundos.
  • Página 127 Botón de acceso (ESC - escape) Use este botón para entrar en el menú. Use también este botón para subir un elemento del menú después de entrar en el mismo. Use también este botón para cerrar una ventana emergente. Operar como el botón número "3" al introducir o cambiar la contraseña.
  • Página 128 Botón de flecha hacia abajo Use este botón para bajar un elemento del menú después de entrar en el mismo. Operar como el botón número "6" al introducir o cambiar la contraseña. FG017871 Figura 71 Botón selector Use este botón para entrar en el menú seleccionado. Operar como el botón número "7"...
  • Página 129 Ventana emergente de advertencia Cuando se activa una alarma o una advertencia aparece una ventana emergente para describirla. La ventana emergente se cierra cuando el símbolo de advertencia desaparece o se pulsa el botón ESC. En caso de producirse varias advertencias, en la ventana de advertencia se visualizarán símbolos en la secuencia en que ocurren.
  • Página 130 MENÚ DE USUARIO Menú de usuario - Métodos de acceso y escape Método de acceso En la pantalla de visualización normal, pulse el botón de acceso para acceder a la pantalla del menú de usuario. User Menu Vehicle State GP Configuration <Monitor del menú...
  • Página 131 ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE No use el menú del estado del vehículo mientras conduzca u opere la máquina. Estado del vehículo Vehicle State Sirve para comprobar el estado actual del vehículo, la Monitoring información del filtro/aceite, la información del vehículo, Real Time Failure Information etc.
  • Página 132 Información filtro/aceite Vehicle State Esta pantalla muestra la información del tiempo de Monitoring uso del filtro/aceite y el periodo de cambio. Real Time Failure Information En el estado del vehículo, si el cursor se sitúa en Filter/Oil Information Información filtro/aceite, pulse el botón "SELECT" Vehicle Information ) para visualizar la pantalla de Información filtro/ Camera Setting...
  • Página 133 Periodo de cambio Tipo Valor de ajuste Valor de ajuste Incrementos del básico mínimo disponible valor de cambio Filtro combustible Purificador aire Aceite hidráulico 2000 Filtro piloto 1000 Filtro de retorno Filtro de succión 1000 Filtro del aire 1000 acondicionado Cuando queden menos de 10 horas para el cambio del filtro/aceite, aparecerá...
  • Página 134 Vihicle Information Vihicle U06 NA/U08 000000 Name HW P/N : 000000-00000 SW P/N : 000000-00000 HW P/N : 000000-00000A SW P/N : 000000-00000A FG028548 Figura 83 Configuración de cámara Vehicle State La pantalla de configuración de la cámara sirve para Monitoring ajustar el brillo de la cámara y a normal/espejo.
  • Página 135 Cómo configurar accesorios - ATTACHMENT Si desea utilizar el flujo continuo (como con el Continuous Flow martillo), marque el espacio. Use el botón de desplazamiento hacia arriba/abajo para ajustar el Auxiliary Hydraulic Flow flujo continuo y el flujo hidráulico auxiliar. Pulse la tecla "ENTER"...
  • Página 136 Use los botones "ARRIBA" ( ) y "ABAJO"( ) para Brightness Setting ajustar el brillo entre 0 - 100% a intervalos del 10%. El brillo de la pantalla se ajusta al 60% en fábrica. Pulse el botón ESC para regresar a la pantalla anterior.
  • Página 137 En la pantalla de configuración de la unidad, cambie Unit Setting las unidades de la temperatura, presión y velocidad. Estos datos se ajustan en fábrica como sigue: Temperature Temperatura: °C Pressure Presión: bar Speed km/h Velocidad: km/h FG028559 Figura 94 Configurar idioma GP Configuration En la pantalla de configuración GP, cuando el cursor...
  • Página 138 Establecer contraseña del usuario Password Setting Pueden ajustarse las opciones no usar/siempre/1 min/5 min. User Password No usar - Puede arrancarse el encendido sin introducir contraseña. Siempre - Al conectar la llave debe introducirse la Enter Password contraseña. 1 min - Debe introducirse si se arranca de nuevo 1 minutos después de parar el motor.
  • Página 139 PANEL DE CONTROL DE LA CALEFACCIÓN Y EL AIRE ACONDICIONADO Localización de los mandos de control y las salidas de aire FG028369 Figura 100 La calefacción y el aire acondicionado se combinan en una unidad que se encuentra debajo del asiento del operador. Mandos de control OP001885 2-45...
  • Página 140 El operador puede controlar la temperatura de la cabina a través del panel de control instalado en la consola de control izquierda. Panel de control FG028174 Figura 101 Número de Número de Descripción Descripción referencia referencia Botón del ventilador y del aire Botón de control de la acondicionado temperatura...
  • Página 141 Botón del ventilador y del aire acondicionado Botón "OFF" — Este interruptor se utiliza para controlar la función de apagado del calefactor y el aire acondicionado al parar el ventilador. Botón "A/C" — Este interruptor se utiliza para conectar desconectar aire acondicionado.
  • Página 142 posición "ON" y combine los LEDs rojos con los LEDs verdes pulsando interruptor selección temperatura. Cuantos más LEDs en la escala verde estén encendidos, más fría será la temperatura. Cuantos más LEDs en la escala roja estén encendidos, más caliente será...
  • Página 143 Existen dos toberas de ventilación ubicadas en la parte delantera de la ventana frontal. Estas toberas pueden controlar la dirección y el flujo de aire. Placa FG028070 Figura 108 Botón selector de entrada/salida de aire Introduce aire fresco a la cabina del conductor. Sirve para renovar el aire de la cabina del conductor.
  • Página 144 EQUIPO DE MÚSICA Antes de hacer funcionar la radio o el lector de CDs, lea el manual de operaciones suministrado con el mismo. Lector de CD (opcional) TUNE VOLUME AM/FM SOUND TRACK ST RDS REG TA TP PTY AF DIR INT RPT RDM EQ FG017017 Figura 110 Mandos de control...
  • Página 145 DIVERSOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS Luz de la cabina En la parte superior de la cabina se ha instalado una luz. La luz se encenderá independientemente de la llave de encendido. NOTA: Si deja la luz encendida durante un largo periodo de tiempo mientras el motor está...
  • Página 146 Al cambiar el elemento fusible, reemplace el elemento fusible por otro de la misma capacidad. De lo contrario se podría producir un incendio en el mazo de cables y/u otros componentes del circuito. Use siempre piezas DOOSAN originales. Mandos de control...
  • Página 147 Caja de fusibles Existe una caja de fusibles en el lado izquierdo del respaldo. Los fusibles previenen posibles cortocircuitos o la sobrecarga de los dispositivos eléctricos. Un adhesivo en la cubierta de la caja de fusibles indica la función y el amperaje de cada fusible. NOTA: Para más información, véase “Caja de fusibles”...
  • Página 148 0,5m/s utilizando ISO2631 y ISO5349 cuando se utiliza siguiendo las recomendaciones de Doosan. 1. Ajuste hacia delante / hacia atrás Mantenga elevada la palanca (1, Figura 119) y mueva el FG010766 asiento a la posición deseada.
  • Página 149 3. Ajuste de la suspensión Girando la palanca (3, Figura 119) a la derecha, la suspensión se endurece. Girándola a la izquierda, la suspensión se suaviza. Realice el ajuste según el peso del conductor, comprobando el dial indicador de peso en el lateral de la palanca.
  • Página 150 8. Cinturón de seguridad ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE El cinturón del asiento garantiza la seguridad del operador y debe utilizarse en todo momento. Antes de comenzar a conducir la máquina, ajuste el asiento a la posición deseada para permitir una facilidad de manejo absoluta y una comodidad máxima.
  • Página 151 Para desabrocharse el cinturón, presione el botón (3, Figura 121) situado en el centro de la hebilla (2) y extraiga el gancho (1). HAOB150L Figura 121 9. Bolsillo detrás del respaldo El asiento dispone de un bolsillo detrás del respaldo. Sirve para guardar el manual de operaciones y mantenimiento.
  • Página 152 12. Ajuste del asiento hacia delante / hacia atrás El cojín del asiento puede desplazarse hacia delante o hacia atrás si se empuja la palanca (12, Figura 118). FG010768 Figura 123 13. Ajuste del ángulo del asiento El cojín del asiento puede inclinar hacia arriba o hacia abajo si se empuja la palanca (13, Figura 118).
  • Página 153 VENTANAS FRONTALES ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Cuando abandone el asiento del conductor, mueva la palanca de seguridad a la posición de BLOQUEO (Figura 126) y pare el motor para evitar la activación imprevista de las palancas de trabajo y los mandos. FG028072 Figura 125 Ventana superior frontal...
  • Página 154 ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Durante la operación, mantenga el cuerpo entero en el interior de la cabina en todo momento. Cierre de la ventana ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Extreme las precauciones para no engancharse las manos con el marco de la ventana.
  • Página 155 PESTILLO LATERAL DE LA PUERTA El pestillo lateral de la puerta (1, Figura 129) se usa para asegurar la puerta al lateral de la cabina cuando se abre. NOTA: Siempre que la máquina no se use, mantenga la puerta cerrada y bloqueada. FG028080 Figura 129 Para soltar la puerta del lateral de cabina, presione hacia...
  • Página 156 VISERA (OPTIONAL) La visera permite reducir la luz solar que entra por la ventana frontal y el techo. Si desea reducir la luz solar que entra por la ventana frontal, tire de la barra (1, Figura 132) hacia abajo y engánchela a cada soporte (2, Figura 132).
  • Página 157 Operación CÓMO OPERAR UNA EXCAVADORA NUEVA Todas las excavadoras DOOSAN han sido inspeccionadas y ajustadas antes de salir de fábrica. Sin embargo, es necesario que el operador siga los pasos que se describen a continuación durante el rodaje inicial. De lo contrario, el equipo podría averiarse y no operar satisfactoriamente.
  • Página 158 Lubricación y filtros Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite tras las primeras 50 horas de operación. Cambie el aceite del dispositivo de reducción de la oscilación tras las primeras 250 horas de operación. Cambie el filtro retorno del aceite hidráulico tras las primeras 250 horas de operación.
  • Página 159 PUESTA EN MARCHA Y PARO DEL MOTOR Inspección antes de encender el motor ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Si se acumulan materiales inflamables (p. ej. hojas, papeles, etc.) sobre aquellos componentes expuestos a temperaturas elevadas (silenciador del motor y turbo) puede provocarse un incendio.
  • Página 160 Controles operativos antes de arrancar el Bloqueo motor Desbloqueo ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Cuando abandone el asiento del conductor, mueva la palanca de seguridad a la posición de BLOQUEO (Figura 1) FG028088 y pare el motor para evitar la activación imprevista de las Figura 1 palancas de trabajo (joysticks) y los mandos.
  • Página 161 Puesta en marcha del motor ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Encienda el motor tras haber hecho sonar el claxon y asegúrese de que el área de trabajo está exenta de obstáculos y personas. Efectúe todos los pasos descritos en el apartado “Controles operativos antes de arrancar el motor”...
  • Página 162 Los indicadores usuales son: Testigo o indicador en el panel Indicador de instrumentos Lectura Indicador de la temperatura del Zona blanca refrigerante del motor Indicador de combustible Zona blanca Testigo de advertencia de la Apagado presión de aceite del motor Testigo de advertencia de carga Apagado Testigo de advertencia de la...
  • Página 163 Puesta en marcha del motor en condiciones ambientales frías ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE NO UTILICE FLUIDOS DE ARRANQUE. El sistema de precalentamiento podría hacer explotar el fluido de arranque. Efectúe todos los pasos descritos en el apartado "Controles operativos antes de encender el motor".
  • Página 164 Figura 8 FG028077 Tras completar el precalentamiento, sitúe inmediatamente " " el interruptor de arranque en la posición START (Figura 9). El motor debe arrancar en aproximadamente 5 segundos. IMPORTANTE Si el motor no se pone en marcha tras aprox. quince segundos de arranque, suelte la llave de encendido.
  • Página 165 Arranque del motor con un cable de refuerzo ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Mientras se utilizan las baterías o se están cargando se produce un gas explosivo. Mantenga llamas o HAOA440L chispas alejadas del área de la batería. Figura 10 Cargue las baterías en un área bien ventilada.
  • Página 166 Conexión de la batería de refuerzo Rojo Apagar el motor de la máquina en la que la batería de refuerzo está montada (3, Figura 11). Conectar un extremo del cable rojo (1, Figura 11) al borne (+) positivo de la batería de la máquina, y el otro extremo al borne (+) positivo de la batería de refuerzo (3, Figura 11).
  • Página 167 Calentamiento del sistema hidráulico IMPORTANTE Si se origina cualquier tipo de problema o anomalía, detenga inmediatamente el motor. Haga que la excavadora alcance una temperatura operativa normal antes de iniciar el trabajo, especialmente si hace mucho frío. La temperatura correcta del aceite hidráulico para la operación es de 50°...
  • Página 168 Sistema hidráulico caliente-arriba — tiempo frío Haga funcionar el motor a marcha lenta en vacío (sin carga) durante cinco minutos (Figura 15). HAOB290L Figura 15 Haga funcionar el motor unos cinco minutos a una velocidad media sin carga (Figura 16). HAOB410L Figura 16 Desbloquee la palanca de seguridad (1, Figura 17).
  • Página 169 Ajuste el regulador de la velocidad del motor a marcha rápida en vacío "HIGH IDLE" (Figura 19). Repita el paso 4durante cinco minutos. Si la velocidad operativa continúa siendo baja, siga operando pero extreme las precauciones ya que la máquina podría funcionar irregularmente.
  • Página 170 regrese a la zona blanca. Cuando alcance la zona blanca, deje el motor en marcha a velocidad lenta de marcha en vacío durante otros tres a cinco minutos antes de pararlo. De lo contrario, el calor proveniente del motor podría averiarlo. Al hacer funcionar el motor a marcha lenta, éste se enfría.
  • Página 171 Pare el motor girando la llave a la posición "O" (OFF) (Figura 24). Retire la llave del interruptor de arranque. FG018156 Figura 24 Control y confirmación tras parar el motor Subsane las posibles fugas de refrigerante o aceite de la excavadora.
  • Página 172 DOOSAN más cercano. El sistema no funciona. NOTA: Si el interruptor de desactivación del piloto montado en el panel de interruptor no está...
  • Página 173 “DESBLOQUEAR”, el operario no puede manejar las palancas de trabajo (joysticks). (Consulte la página: 2-52) Operación OP001886 3-17...
  • Página 174 AVANCE ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Compruebe la posición de la pala empujadora antes de iniciar la marcha. Si la pala está atrás, accione las palancas de dirección y el pedal en dirección contraria a cuando la pala está delante. Antes de moverla, asegúrese de que no haya ninguna persona ni objeto obstaculizándole el camino.
  • Página 175 Se pueden seleccionar dos regímenes de velocidad utilizando el botón selector de velocidad de avance en la palanca empujadora. Pulse el botón en la parte superior de la palanca de la pala empujadora para cambiar la velocidad de desplazamiento. Ajustando el modo de avance a "VELOCIDAD RÁPIDA" permite que la máquina cambie automáticamente a un régimen de velocidad distinto.
  • Página 176 Los giros completos (Figura 29) se efectúan mediante la rotación hacia delante de una de las orugas y marcha atrás de la otra. La máquina girará alrededor de su punto central, girando, de este modo, en sentido contrario. NOTA: "X" es el final de la rueda de accionamiento de la oruga.
  • Página 177 Desbloquee la palanca de seguridad y pliegue el accesorio frontal elevándolo 40 - 50 cm con respecto al nivel del Bloqueo Lock suelo. Consulte Figura 32. Desbloqueo Unlock 40 - 50 cm FG028472 Figura 32 Eleve por completo la pala empujadora. FG028178 Figura 33 Circule sobre una superficie firme y nivelada siempre que...
  • Página 178 ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Cuando conduzca, mantenga el accesorio de la cuchara (elevado) a unos 20 - 30 cm por encima del suelo. Abróchese el cinturón de seguridad. Nunca gire o cruce un plano inclinado. Conduzca en línea recta subiendo o bajando por el plano inclinado.
  • Página 179 Condúzcala a una superficie FG028476 firme y seca. No la ponga en marcha hasta Figura 39 haber llevado a cabo las operaciones de inspección y mantenimiento correspondientes. Consulte el Manual de taller o contacte con su distribuidor DOOSAN. Operación OP001886 3-23...
  • Página 180 INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Control de la velocidad del motor La velocidad del motor se puede fijar manualmente por medio del dial de control de la velocidad del motor. Aumenta al girarlo a la derecha. Se reduce al girarlo a la izquierda. IMPORTANTE El sistema de control de la velocidad del motor se ha fijado HAOA690L...
  • Página 181 Palanca de mando izquierda (joystick) (Figura 41 y Figura Despliegue del mango de la cuchara Retracción del mango de la cuchara Giro a la izquierda Giro a la derecha NOTA: El freno del mecanismo basculante se aplica por resorte y se inhibe hidráulicamente. Está FG028477 siempre accionado cuando la palanca de Figura 42...
  • Página 182 Palanca de la pala derecha Pala empujadora abajo 10. Pala empujadora arriba FG028480 Figura 45 Cambie el modelo de controles con válvula de selección (si se ha instalado) ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Compruebe el área alrededor de la excavadora antes de accionar el accesorio basculante.
  • Página 183 EX1300279 Figura 48 Operación OP001886 3-27...
  • Página 184 Palancas de mando (Joysticks) (tipo BHL) Palanca de mando izquierda (joystick) (Figura 46 y Figura Descenso del brazo de grúa Elevación del brazo de grúa Giro a la izquierda Giro a la derecha NOTA: El freno del mecanismo basculante se aplica por resorte y se inhibe hidráulicamente.
  • Página 185 Palanca para el control de la pala La palanca para el control de la pala, que se encuentra a la derecha asiento para conductor, controla funcionamiento de la pala. Al soltar la palanca, ésta regresa a la posición PUNTO MUERTO y la pala se detiene inmediatamente. Al empujar la palanca hacia atrás, la pala empujadora se eleva.
  • Página 186 MEDIDAS DE PRECAUCIÓN AL OPERAR ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE No descanse los pies sobre los pedales de desplazamiento durante el funcionamiento normal de la máquina. De lo contrario, podrían originarse desplazamientos imprevistos. Antes de comenzar el trabajo, inspeccione las condiciones del terreno sobre el que va a operar.
  • Página 187 cilindros hidráulicos deben "tocar fondo" continuamente. La máquina podría sufrir desperfectos si los cilindros se extendiesen o replegasen totalmente. Por ejemplo: si el cilindro del mango de la cuchara se replegase totalmente y el cilindro de la cuchara se extendiese para hacer girar la cuchara dentro del área de excavación.
  • Página 188 No excave debajo de la máquina. El suelo bajo la máquina puede colapsarse y provocar que la máquina caiga o vuelque. Consulte Figura 60. FG028489 Figura 60 10. Asegúrese de que mantiene una distancia de seguridad con respecto a los postes del tendido eléctrico. Compruebe si existen líneas de abastecimiento en el subsuelo antes de excavar.
  • Página 189 13. No excave con las orugas de la máquina levantadas. De lo contrario, podrían originarse tanto fallos mecánicos como de la estructura. FG028491 Figura 64 14. No accione rápidamente las palancas de marcha ni dé tirones cuando conduzca a una velocidad rápida. •...
  • Página 190 ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE No viaje cuesta abajo con los accesorios del extremo frontal levantados. No viaje cruzando las cuestas ni subiendo o bajando directamente una cuesta. Extreme precauciones cuando bascule accesorio superior mientras excavadora encuentre sobre un plano inclinado. Mantenga a toda persona alejada del área de giro.
  • Página 191 Operación bajo el agua o en suelos poco firmes Extreme las precauciones si el lecho del río es irregular o si la corriente es muy rápida. No introduzca el vehículo en el agua por encima de la parte superior de las zapatas en el extremo de la oruga.
  • Página 192 CÓMO APARCAR LA EXCAVADORA ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Aparque la máquina sobre una superficie firme y nivelada. FG028493 Evite aparcar sobre un plano inclinado. Si es indispensable Figura 67 aparcar la máquina sobre un plano inclinado, bloquee las orugas y clave los dientes de la cuchara en el suelo.
  • Página 193 CÓMO REMOLCAR Paño ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Nunca use cadenas o cables metálicos en mal estado. De lo Cable de remolque contrario, podrían romperse y causar accidentes graves. Equípese siempre guantes protectores cuando manipule las cadenas o los cables metálicos. Cuando desee remolcar la excavadora, use un cable metálico o una cadena con la suficiente resistencia como para soportar la carga.
  • Página 194 MARTILLO HIDRÁULICO IMPORTANTE Si se instala un martillo hidráulico y una red de tubos en la excavadora sin la autorización expresa de DOOSAN, la garantía de la máquina no cubriría aquellas averías que resultasen de tal instalación. Selección del martillo hidráulico Si se instala un martillo hidráulico, tenga siempre en cuenta la...
  • Página 195 Funcionamiento del martillo hidráulico NOTA: Podría ser necesario modificar los ajustes de caudal y la presión hidráulica. Consulte la sección de mantenimiento de este manual para obtener una información más detallada. Asegúrese leer comprender manual instrucciones del martillo hidráulico. Inspeccione todas conexiones mecánicas...
  • Página 196 No permita que el cuerpo del martillo entre en el agua sin estar equipado para funcionar bajo el agua. De lo contrario, la junta sellante del martillo podría sufrir desperfectos y, por consiguiente, el sistema hidráulico se oxidaría al entrar en contacto con el agua. Por tanto, sumerja sólo la herramienta del martillo.
  • Página 197 Cómo activar el martillo Al usar un martillo hidráulico, asegúrese de que la válvula que va directamente al depósito se encuentre en la posición correcta para la operación del mismo. La válvula que va directamente al depósito se encuentra debajo del lado izquierdo de la alfombrilla del suelo.
  • Página 198 100 horas martillo hidráulico Estos intervalos de mantenimiento sólo son de aplicación cuando se utiliza aceite y filtros originales DOOSAN. Si se utilizan los de otra marca, los intervalos de cambio deben reducirse a la mitad del tiempo. Filtro (primer cambio) Aceite hidráulico...
  • Página 199 Operación de oscilación del brazo de grúa (opcional) Este interruptor se usa con un interruptor de ruedecita en la parte superior de la palanca de trabajo izquierda (joystick) para oscilar el brazo de grúa. Se usa para excavar a lo largo de un lado de una zanja o un muro de contención.
  • Página 200 Operación de la cizalla El interruptor situado en la parte superior de la palanca de mando derecha (joystick) sirve para accionar la cizalla u otros accesorios de dos sentidos. Al usar una cizalla u otro accesorio de dos sentidos, asegúrese de que la válvula que va directamente al depósito se encuentre en la posición correcta para la operación del accesorio.
  • Página 201 Acoplador rápido (opcional) NOTA: El acoplador rápido instalado en la máquina puede ser distinto del que se muestra en este manual. Para más información, lea y siga las instrucciones del manual propietario acoplador rápido publicado por el fabricante. Para accionar el accesorio ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Las siguientes instrucciones de seguridad son para su...
  • Página 202 EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE No use accesorios ni cucharas que no estén aprobados por DOOSAN. Se han aprobado cucharas y accesorios para la carga segura de densidades específicas. Los accesorios no aprobados pueden causar la muerte o lesiones graves.
  • Página 203 Mueva el mango (1, Figura 92) y elévelo hasta que el gancho (2, figura 128) se acople al pasador superior o a la interfaz del accesorio. FG019087 Figura 92 Extienda el cilindro de la cuchara (retractor cuchara) para montar el acoplador rápido al pasador inferior o la interfaz del accesorio.
  • Página 204 ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE El radio de oscilación del accesorio aumenta al instalar el acoplador rápido. Haga funcionar el acoplador rápido y el accesorio por 950205-01680 el margen de movimiento completo para comprobar si se producen interferencias entre el accesorio y la FG018637 máquina que pudieran dañar la cabina, el brazo de Figura 95...
  • Página 205 Retraiga el cilindro de la cuchara para mover el acoplador rápido hacia la máquina. FG019093 Figura 98 Mueva el interruptor del acoplador rápido a la posición "O" (NEUTRA). Descienda y aleje el mango de la cuchara del accesorio y acérquelo a la máquina. EX1300238 Figura 99 Operación...
  • Página 206 ELEVAR OBJETOS IMPORTANTE Es posible que existan regulaciones gubernamentales y locales sobre el uso de excavadoras para la elevación de cargas pesadas. Póngase en contacto con las agencias locales o nacionales y cumpla toda la legislación y las regulaciones que sean de aplicación. Para prevenir lesiones, no exceda la capacidad de carga de régimen de la máquina.
  • Página 207 Elevación de un peso desconocido Si se desconoce el peso de la carga, la persona responsable de la operación debe comprobar que el peso de la carga no exceda ZONA DE ELEVACIÓN FRONTAL la CAPACIDAD DE ELEVACIÓN según el radio de elevación. ADVERTENCIA ZONA DE ZONA DE...
  • Página 208 Elevación de un peso conocido El gráfico de carga es el factor dominante cuando se elevan pesos conocidos. Consulte las "Tablas indicadoras de la capacidad de elevación de la excavadora" en la página 7-8. Se recomienda que tantee el modo de toda elevación para evitar un vuelco.
  • Página 209 ELEVAR OBJETOS CON EL ACOPLADOR RÁPIDO La capacidad del punto de elevación (1, Figura 102) de la Doosan Infracore Co., Ltd argolla del acoplador rápido está marcada en la placa de 7-11 Hwasu Dong, Dong-gu, Incheon, Korea identificación del producto. Se trata de la capacidad máxima de...
  • Página 210 Asegúrese de que todas las personas y el equipamiento no necesario se hayan retirado del lugar de operación y que se haya acordonado la zona con bloqueos del paso u otros métodos para evitar que personas no autorizadas entren en la zona.
  • Página 211 OPERACIÓN BAJO CONDICIONES ANORMALES NOTA: Para más recomendaciones, véase “Mantenimiento bajo condiciones especiales” en la página 4-83. Operación con frío intenso Si ha de operarse la máquina en condiciones ambientales de frío intenso deben tomarse ciertas precauciones para asegurar una operación normal continua. En los párrafos siguientes se detallan los controles que deben realizarse para asegurarse de que la máquina dispone de la capacidad para operar a estas temperaturas.
  • Página 212 Compruebe todos los controles de la máquina y/o funciones para asegurarse de que funcionen correctamente. Se debe mantener un filtro de aire externo adicional dentro de la cabina del operador para sustituir el elemento que pudiera helarse o producir disminución del flujo de aire al motor.
  • Página 213 IMPORTANTE No almacene baterías de acumulación de tipo ácido cerca de montones de neumáticos; los gases ácidos afectan negativamente al caucho. Revise el sistema de combustible como se indica en "Sistema de combustible del motor" en la Sección 5 de este manual.
  • Página 214 ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Lleve gafas de protección al usar aire comprimido para evitar lesiones en la cara y los ojos. Extreme las precauciones al revisar el sistema de combustible para evitar que se introduzca polvo y arena en el depósito.
  • Página 215 Lubrique la máquina tal y como se describe en el gráfico de lubricación actual situado sobre la máquina o en el "Gráfico y tabla de lubricación" en la Sección 4 de este manual. Reduzca los intervalos de lubricación para las piezas expuestas al agua salada, si fuese necesario.
  • Página 216 Bajar el equipo con el motor parado Para descender el brazo de grúa, coloque la palanca de bloqueo hidráulico a la posición de "DESBLOQUEO" y gire el interruptor de arranque a la posición "I" (ON). Mueva la palanca a la posición de "DESCENSO BRAZO DE GRÚA". Si el acumulador sigue cargado, el brazo de grúa descenderá.
  • Página 217 0.23 ±0.03 kg•m (2.25 ±0.25 Nm, 1.66 ±0.18 Ib ft) Tras completar el descenso manual del brazo de grúa, haga las reparaciones necesarias antes de operar de nuevo la máquina. NOTA: Para más información, contacte con su distribuidor DOOSAN. Operación OP001886 3-61...
  • Página 218 ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO IMPORTANTE Al almacenar la máquina, colóquela como se indica en la figura para proteger la barra del cilindro. Proteja el cilindro para que no se oxide. Si la excavadora va a permanecer en desuso durante más de un mes, tome las siguientes medidas antes de aparcarla indefinidamente.
  • Página 219 IMPORTANTE Una operación brusca podría dañar las juntas y los obturadores. Al accionar los cilindros, haga funcionar el motor en ralentí y accione cada uno de los mandos 3 o 4 veces para lubricar los componentes hidráulicos. Operación OP001886 3-63...
  • Página 221 Piezas de repuesto originales DOOSAN Use las piezas de repuesto originales DOOSAN especificadas en el Manual de Piezas. Lubricantes originales DOOSAN Para lubricar la máquina, use lubricantes originales DOOSAN.
  • Página 222 Lubricantes nuevos y limpios Use aceite y grasa limpios. Mantenga los recipientes de aceite y grasa limpios para evitar la entrada de cuerpos extraños. Compruebe el aceite drenado y el filtro usado Después de cambiar el aceite o los filtros, compruebe que el aceite y los filtros no contengan partículas metálicas ni cuerpos extraños.
  • Página 223 • Limpie los componentes eléctricos, especialmente el motor arranque alternador, para evitar acumulaciones de polvo. • Al comprobar y cambiar el aceite o los filtros, desplace la máquina a un lugar sin polvo y tenga cuidado para evitar que el polvo se introduzca en el sistema. Evite mezclar lubricantes Si es necesario añadir aceite de una marca o grado diferente, drene todo el aceite antes de añadir el de marca o grado...
  • Página 224 al interior de la máquina y quedan enganchadas en el mecanismo de la palanca, podría causar la operación incorrecta de la máquina. — ¿Hay fugas de refrigerante o aceite? ¿Se han apretado todas las tuercas y los pernos? • Comprobaciones durante la operación del motor. —...
  • Página 225 POSICIONAMIENTO DE LA MÁQUINA PARA EL MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Si es necesario realizar alguna operación en la máquina antes de que se enfríe, tenga cuidado con los líquidos y las piezas calientes de la misma para evitar quemaduras. Antes de iniciar cualquier operación de servicio, aparque la máquina siguiendo el procedimiento abajo descrito (excepto para operaciones de servicio que requieran un posicionamiento...
  • Página 226 Para que el motor se enfríe, hágalo funcionar a marcha lenta durante un mínimo de 5 minutos. De lo contrario, el motor podría sufrir desperfectos ocasionados por un exceso de temperatura. HAOB550L Figura 3 Pare el motor girando la llave a la posición O" (OFF). Retire la llave del interruptor de arranque.
  • Página 227 TABLA DE LOS LUBRICANTES RECOMENDADOS IMPORTANTE Se recomienda que use piezas originales Doosan o productos que cumplan las siguientes especificaciones. El uso de otro tipo de productos podría dañar el equipo. NOTA: Consulte la tabla de los intervalos de mantenimiento para conocer los puntos de aplicación.
  • Página 228 El intervalo de cambio del aceite hidráulico es de 2.000 horas, solamente cuando se utilice aceite original DOOSAN. Si se utilizan otras marcas de aceite, el intervalo de cambio garantizado es de 1.000 horas. Tenga en cuenta que las indicaciones de la mezcla sólo son una referencia y no se pueden considerar como un estándar.
  • Página 229 CAPACIDADES DE LÍQUIDO Componente Capacidad 11,6 ℓ Colector de aceite con filtro Motor 10 ℓ Sistema refrigerante 78 ℓ Depósito de combustible 65 ℓ Nivel del depósito 83 ℓ Aceite hidráulico Lleno Sistema 111 ℓ 1,4 ℓ Dispositivo reductor de la marcha (cada uno) TABLA DE LUBRICACIÓN Y REVISIÓN El gráfico de lubricación y revisión está...
  • Página 230 Descripción del gráfico de lubricación y revisión 250h 500h 1000h 2000h EX1300263 Figura 6 Inspección, mantenimiento y ajuste OP001887 4-10...
  • Página 231 F100: Cada 10 horas durante las primeras 100 horas. W10: Cada 10 horas si se trabaja en agua. EG: Etilenoglicol - Anticongelante original DOOSAN (Drene y reemplace al usar este intervalo.) Véase “Sistema refrigerante del motor” en la página 4-71, para más información.
  • Página 232 F100: Cada 10 horas durante las primeras 100 horas. W10: Cada 10 horas si se trabaja en agua. EG: Etilenoglicol - Anticongelante original DOOSAN (Drene y reemplace al usar este intervalo.) Véase “Sistema refrigerante del motor” en la página 4-71, para más información.
  • Página 233 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO ELEMENTO DE REVISIÓN PÁGINA 10 horas de servicio / diariamente Engrasar la pala empujadora, el brazo de grúa y los pasadores de los accesorios frontales 4-15 (durante las 100 primeras horas) Comprobación del nivel de aceite del motor 4-15 Comprobación del nivel del depósito de aceite hidráulico 4-16...
  • Página 234 12000 horas de servicio / 6 años Límite de vida útil de los conductos (normativa europea ISO 8331 y EN982 (CEN)) 4-56 ** Estas inspecciones deben llevarse a cabo por un distribuidor oficial DOOSAN. Inspección, mantenimiento y ajuste OP001887 4-14...
  • Página 235 10 HORAS DE SERVICIO / DIARIAMENTE Engrasar la pala empujadora, el brazo de grúa y los pasadores de los accesorios frontales (durante las 100 primeras horas) ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE FG000500 Figura 7 No retire el engrasador hasta que la presión se haya liberado completamente soltando lentamente el engrasador para evitar lesiones graves.
  • Página 236 Retire la varilla de control (1, Figura 8) y quítele el aceite con un paño limpio. Inserte la varilla de control completamente en el tubo de medida del aceite y sáquela de nuevo. El nivel de aceite del motor debe oscilar entre las marcas "HIGH"...
  • Página 237 Mueva la palanca de seguridad a la posición "BLOQUEO". Compruebe el indicador de nivel abriendo la puerta derecha de acceso. El nivel de aceite debe oscilar entre las marcas que aparecen en el indicador. EX1300309 Figura 11 Si el nivel está por debajo de la marca "L", añada aceite. Pare el motor.
  • Página 238 Control del nivel de combustible ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Extreme las precauciones y las medidas de seguridad mientras reposta combustible para prevenir explosiones o incendios. Limpie inmediatamente toda salpicadura de combustible. FG028428 Al terminar la jornada laboral, llene el depósito de Figura 14 combustible.
  • Página 239 Comprobación de posibles fugas en el sistema de combustible Revise el compartimento del motor para verificar la ausencia de fugas en el sistema de combustible. Si localizase una fuga, determine la causa de la misma y repárela. Compruebe el separador de agua del combustible y el agua de drenaje según se requiera NOTA:...
  • Página 240 Comprobación del sistema refrigerante y llenado (en caso necesario) ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Espere a que el motor se enfríe antes de retirar la tapa del radiador. Afloje el tapón lentamente para liberar la presión restante. Bloquee los mandos de control y deje un cartel de advertencia para avisar al personal de que se está...
  • Página 241 Consulte Figura 20. HAOE870L Figura 20 NOTA: Estas medidas han de adoptarse únicamente para las cucharas DOOSAN OEM. Si utiliza cucharas de otros fabricantes, consulte las instrucciones pertinentes. Número de Descripción referencia...
  • Página 242 Si están dañados, arrugados o sueltos, cámbielos, apriételos o póngase en contacto con su distribuidor oficial DOOSAN más cercano. IMPORTANTE EX1300312 Si la máquina funciona con aire sin filtrar pueden Figura 23 producirse averías importantes en el motor.
  • Página 243 Compruebe el funcionamiento de todas las luces exteriores, el claxon, el indicador de la consola de control y el monitor de visualización Accione la llave de encendido del motor a "I" (ON) y observe todos los testigos luminosos. Reemplace el funcionamiento de las bombillas que no están ahora en "ON”.
  • Página 244 50 HORAS DE SERVICIO / SEMANALMENTE Lleve a cabo todas las comprobaciones diarias Engrase los goznes de la pala empujadora Goznes de la pala empujadora (2 puntos). Cilindro de la pala empujadora (2 puntos). EX1300268 Figura 24 Engrase el soporte y el cilindro de giro del brazo de la grúa.
  • Página 245 Engrase del cojinete basculante Inyecte grasa por la junta de engrase (A, Figura 25) con una pistola de engrase. Eleve la cuchara unos 20 cm sobre el nivel del suelo. Gire el cuerpo superior 90 ° dos vueltas completas, engrasando el cojinete de giro en cada parada.
  • Página 246 Localice la unidad del purificador del aire. Retire y limpie la válvula de escape de goma (1, Figura 28) de la parte inferior de la tapa de la carcasa del purificador de aire (2, Figura 28). Inspeccione cualquier posible indicio de desperfecto o desgaste de los bordes sellantes.
  • Página 247 Comprobación de posibles grietas, desgaste y tensión de la correa del ventilador (tras las primeras 50 horas de servicio) Realice una inspección tras las primeras 50 horas de servicio y, después, cada 250 horas. Para más detalles, Consulte "Compruebe la tensión de la correa del ventilador del motor"...
  • Página 248 250 HORAS DE SERVICIO / MENSUALMENTE Lleve a cabo todos los controles de servicio diarios y de cada 50 horas Engrase los pernos de ajuste delanteros Aplique grasa cada 10 horas durante las primeras 100 horas y, después, cada 250 horas. NOTA: Si la unidad ha estado funcionando en agua, el accesorio frontal debería engrasarse cada 10 horas /...
  • Página 249 • Después, retire la grasa ya existente que ha sido previamente purgada. H, J FG028410 Figura 32 Número Número Descripción Descripción referencia referencia Gozne del cabezal del cilindro del Gozne del cabezal del cilindro de la brazo de grúa (1 punto) cuchara (1 punto) Gozne del pie del brazo de grúa (1 Gozne de la barra del cilindro de la...
  • Página 250 Gozne del pie del brazo de grúa (1 punto) FG028412 Figura 34 Gozne de la barra del cilindro del brazo de grúa (1 punto) FG028665 Figura 35 Gozne del cabezal del cilindro del mango de la cuchara (1 punto) FG028668 Figura 36 Gozne de la junta del mango de la cuchara y el brazo de grúa (1 punto)
  • Página 251 Gozne del cabezal del cilindro de la cuchara (1 punto) FG028416 Figura 38 Gozne de la barra del cilindro de la cuchara (1 punto) Gozne de articulación del mango de la cuchara (1 punto) Gozne de articulación de la guía de articulación de empuje (1 punto) Gozne de articulación de empuje de la cuchara (1 punto) FG028418...
  • Página 252 ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE NO cambie nunca el aceite de un motor que aún esté caliente. Espere a que el motor se enfríe antes de sustituir el aceite del motor y el filtro para evitar quemaduras. Coloque un recipiente de gran capacidad bajo el motor. Retire el tapón (Figura 41) e instale un conducto para drenar el aceite del motor.
  • Página 253 Efectúe una inspección cada 250 horas de servicio. (Inspección inicial tras las primeras 50 horas de servicio.) Con el motor desactivado, compruebe la tensión de la correa ejerciendo presión sobre la misma en el punto medio entre la polea del ventilador y la del alternador. La correa debería flexionarse unos 10 mm.
  • Página 254 No fuerce las correas en las hendiduras de la polea con un destornillador o una palanca. Ello dañaría los laterales de la correa, con lo cual se romperían completamente al girar. Las correas de máquinas nuevas y las de repuesto pierden tensión al asentarse en las hendiduras de la polea.
  • Página 255 Limpie e instale el tapón de nivel (1) y de llenado de aceite (3, Figura 45). Repita este procedimiento con el otro dispositivo reductor de la marcha. Cambio del aceite del dispositivo reductor de la marcha (uno a cada lado de la unidad) (tras las primeras 250 horas) NOTA: Drene y añada aceite tras las primeras 250 horas de...
  • Página 256 500 HORAS DE SERVICIO / CADA 3 MESES Lleve a cabo todos los controles de servicio diarios, de cada 50 y de cada 250 horas Engrase del engranaje de giro y el piñón ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE El engrase del engranaje de giro y del piñón debe realizarse por una sola persona.
  • Página 257 Cambie los filtros de purificadores de aire exteriores e interiores ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Nunca limpie ni intente retirar el filtro purificador de aire si el motor está funcionando. NOTA: Cambie el filtro externo después de limpiarlo 10 veces o cada 500 horas de servicio.
  • Página 258 Cambio del filtro del combustible ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Espere a que el motor se enfríe y cambie el filtro. Extreme las precauciones para evitar el riesgo de incendio. No fume. Localice el filtro del combustible en el compartimento del motor. Coloque un recipiente pequeño bajo el filtro del combustible.
  • Página 259 Cambie el filtro de retorno del aceite hidráulico NOTA: Reemplace el filtro de retorno del aceite hidráulico tras las primeras 250 horas de servicio o reinstalación y, después, cada 500 horas. NOTA: Si el testigo de advertencia de obstrucción del filtro de retorno en el panel de instrumentos se enciende, significa que debe revisarse el filtro de retorno.
  • Página 260 Limpie el filtro interior del aire acondicionado La unidad está equipada con un sistema depurador de aire que filtra la suciedad y las partículas de polvo que se introducen en la cabina del operador. Este filtro debe limpiarse. NOTA: Si la unidad se utiliza en un área excesivamente polvorienta, las operaciones de limpieza y de cambio deben llevarse a cabo con más frecuencia.
  • Página 261 Limpie el filtro exterior del aire acondicionado La máquina está equipada con un sistema depurador de aire que filtra la suciedad y la partículas de polvo que se introducen en la cabina del operador. Este filtro debe limpiarse. NOTA: Si la unidad se utiliza en un área excesivamente polvorienta, las operaciones de limpieza y de cambio deben llevarse a cabo con más frecuencia.
  • Página 262 1000 HORAS DE SERVICIO / CADA 6 MESES Realice todas las comprobaciones de mantenimiento diarias y de cada 50, 250 y 500 horas Cambio del aceite del dispositivo reductor de la marcha (uno a cada lado de la unidad) ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE El aceite para engranajes está...
  • Página 263 Cambie el filtro interior del aire acondicionado La unidad está equipada con un sistema depurador de aire que filtra la suciedad y las partículas de polvo que se introducen en la cabina del operador. Este filtro debe limpiarse. NOTA: Si la unidad se opera en un área excesivamente polvorienta, la limpieza y el cambio deben llevarse a cabo con más frecuencia.
  • Página 264 Cambie el filtro exterior del aire acondicionado La unidad está equipada con un sistema depurador de aire que filtra la suciedad y las partículas de polvo que se introducen en la cabina del operador. Este filtro debe limpiarse. NOTA: Si la unidad se opera en un área excesivamente polvorienta, la limpieza y el cambio deben llevarse a cabo con más frecuencia.
  • Página 265 Limpie el chupador del aceite hidráulico. NOTA: Cambie el filtro de retorno de aceite hidráulico tras las primeras 250 horas de servicio o reinstalación y, después, cada 1.000 horas. ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE El aceite hidráulico está muy caliente tras la operación de la máquina.
  • Página 266 Cambie el elemento del respiradero de aire Extraiga el perno (A) de la parte superior del conjunto del respiradero. Extraiga la carcasa (C). Reemplace el elemento (B). Proceda al montaje siguiendo el orden inverso al desmontaje. Figura 63 EX1300318 Figura 64 Cambio del filtro de la tapa del combustible IMPORTANTE...
  • Página 267 Véase lo indicado sobre la tapa del combustible en la (Figura 66). Gire el perno en sentido antihorario para aflojarlo. FG015684 Figura 66 Tras desmontarlo como se muestra en la (Figura 67), colóquelo con cuidado sobre el suelo. FG015685 Figura 67 Tras desmontarlo (Figura 67), desmonte la goma como se muestra en la (Figura 68).
  • Página 268 Tras cambiar el filtro por otro nuevo, puede volver a montarlo siguiendo el orden inverso. FG015688 Figura 70 Compruebe el refrigerante del aire acondicionado ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE La mezcla de humo de tabaco y freón es mortal. No fume al revisar o recargar el circuito del aire acondicionado.
  • Página 269 Alta No se perciben burbujas. adecuada. Baja Se perciben burbujas. Compruebe y ajuste el motor ** Contacte con su distribuidor DOOSAN más cercano para comprobar y ajustar lo siguiente: • Presión de compresión del motor • Presión de inyección •...
  • Página 270 Mezclar los dos anticongelantes podría causar la generación de cuerpos extraños que dañen el sistema. No mezcle anticongelantes de diferentes fabricantes. La mezcla podría reducir el rendimiento operativo del sistema. Se recomienda utilizar productos estándar de DOOSAN. temperaturas frías heladas, compruebe...
  • Página 271 Abra lentamente la tapa del radiador para liberar la presión retenida. Coloque un recipiente bajo el radiador y abra la válvula de drenaje (1, Figura 73). NOTA: Deseche los fluidos drenados cumpliendo todas las normas y regulaciones medioambientales de aplicación. Instale el tapón de drenaje y cierre la válvula de drenaje tras haber descargado completamente el refrigerante del sistema.
  • Página 272 DOOSAN. Si se utilizan otras marcas de aceite, el intervalo necesario es de 1.000 horas. NOTA: En base al tipo de excavación que se lleve a cabo, las condiciones operativas (polvo o calor excesivos) y si se utiliza el accesorio del extremo frontal complementario (martillo hidráulico, etc.), será...
  • Página 273 Drene el aceite hidráulico del depósito en un recipiente cuya capacidad sea de 87 litros. Entonces, instale el tapón de drenaje. ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Extreme las precauciones al retirar el tapón de drenaje para prevenir posibles salpicaduras de aceite. EX1300471 Figura 76 NOTA:...
  • Página 274 Figura 78 Control del alternador y del dispositivo de encendido** ** Estas inspecciones deben llevarse a cabo por un distribuidor oficial DOOSAN. Compruebe todos los soportes de choque antivibración de caucho Realice las pruebas a intervalos cíclicos y registre los resultados obtenidos Inspección de la máquina para comprobar...
  • Página 275 4000 HORAS DE SERVICIO / DOS AÑOS Sustitución periódica de partes principales Para una operación y un funcionamiento correctos, efectúe inspecciones periódicas. Estos componentes suelen sufrir con mayor frecuencia desperfectos ocasionados por abrasión, calor y desgaste. Por tanto, reemplácelos por piezas nuevas según los intervalos recomendados incluso cuando presenten un buen estado.
  • Página 276 Límite de vida útil de los conductos (normativa europea ISO 8331 y EN982 (CEN)) Las normas europeas establecen que la vida útil de cualquier conducto hidráulico no debe superar los seis años. DOOSAN recomienda lo siguiente: • Los conductos que se encuentren en las instalaciones del usuario no deberán almacenarse durante un periodo...
  • Página 277 Utilice siempre una llave de apriete calibrada. IMPORTANTE Limpie siempre las fijaciones antes de apretarlas. Si se afloja el contrapeso, contacte con su distribuidor oficial DOOSAN o su centro de ventas. Tama Par de apriete ño de Perno...
  • Página 278 Tama Par de apriete ño de Perno Punto a inspeccionar Cant Dia. mm cabez kg•m lb ft a del perno Perno de fijación del motor de 264.6 avance Perno de fijación de la rueda de 137.2 101.1 accionamiento Tuerca de fijación del rodillo 215.6 158.8 superior...
  • Página 279 Perno de fijación del depósito de aceite hidráulico y el depósito de combustible • Herramienta: 17 mm ( • Par de apriete: 6,5 kg•m (63,7 Nm) FG028439 Figura 81 Perno de fijación de la bomba • Herramienta: 10 mm ( •...
  • Página 280 Tuerca de unión entre la goma de montaje de la cabina y el chasis • Herramienta: 24 mm ( • Par de apriete: 28,9 kg•m (283,2 Nm) FG028443 Figura 85 Perno de unión entre el cojinete y el cuerpo oscilante •...
  • Página 281 12. Perno de fijación de la rueda de accionamiento • Herramienta: 22 mm ( • Par de apriete: 14 kg•m (137,2 Nm) FG028446 Figura 89 13. Tuerca de fijación del rodillo superior • Herramienta: 22 mm ( • Par de apriete: 22 kg•m (215,6 Nm) FG028447 Figura 90 14.
  • Página 282 16. Perno de fijación del contrapeso • Herramienta: 30 mm ( • Par de apriete: 140 kg•m (1372 Nm) FG028450 Figura 93 Inspección, mantenimiento y ajuste OP001887 4-62...
  • Página 283 Apague el motor y desactive los controles hidráulicos antes de trabajar en el área de la cuchara. NOTA: Estas medidas han de adoptarse únicamente para las cucharas DOOSAN OEM. Si utiliza cucharas de otros fabricantes, consulte instrucciones pertinentes.
  • Página 284 Cuando sea necesario cambiar un diente, utilice un martillo (1, Figura 96) y un troquel (2, Figura 96) para extraer del adaptador del diente la clavija de cierre (4, Figura 97) y la goma de bloqueo (3, Figura 97). Una vez haya extraído el diente desgastado, use una espátula para limpiar todo lo posible los sedimentos del adaptador.
  • Página 285 Cambio de la junta tórica de la cuchara ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Equípese siempre con casco, gafas y guantes protectores para evitar sufrir lesiones graves o la muerte debido a la proyección de objetos metálicos al cambiar los goznes. FG010163 Figura 99 Revise las juntas tóricas de la cuchara periódicamente.
  • Página 286 Instalación de la cuchara con ayuda de una chapa reductora del huelgo Instalación de una nueva cuchara Si se instala una nueva cuchara en la excavadora, mida la dimensión interior entre las orejas de la cuchara y la dimensión exterior a lo largo del saliente de montaje del mango de la cuchara.
  • Página 287 Cambie la cuchara. ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Evite lesiones por piezas de metal que salgan despedidas. Lleve gafas de seguridad, casco y guantes protectores. Desmontaje de la cuchara Coloque la cuchara como se indica en la figura. IMPORTANTE En el paso siguiente, las juntas tóricas de extraen con los pasadores.
  • Página 288 NOTA: Nunca desmonte piezas eléctricas o componentes electrónicos. Antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento, consulte con su distribuidor oficial DOOSAN o con su centro de ventas. Batería ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico que puede quemar la piel rápidamente y crear agujeros en la...
  • Página 289 En climas extremadamente fríos, se recomienda retirar las baterías durante la noche y colocarlas en un área caliente. Esto ayudará a mantener un nivel de potencia elevado. Revisión del nivel del electrolito de la batería Esta máquina tiene una batería libre de mantenimiento. No es necesario añadir agua.
  • Página 290 IMPORTANTE Antes de cambiar un fusible, asegúrese de girar el interruptor de arranque a la posición "O" (OFF). Caja de fusibles Existe una caja de fusibles en el lado izquierdo del respaldo. Los fusibles previenen posibles cortocircuitos o la sobrecarga de los dispositivos eléctricos.
  • Página 291 SISTEMA REFRIGERANTE DEL MOTOR General Mantener un motor en óptimas condiciones de funcionamiento puede tener muchos beneficios para mantener una máquina en buenas condiciones de funcionamiento. Un sistema de refrigeración adecuado mejorará la eficacia del combustible, reducirá el desgaste del motor y prolongará la vida del componente.
  • Página 292 funcionamiento al bajar el punto de enfriamiento del refrigerante y aumentar el punto de ebullición. No utilice más de 50% de anticongelante en la mezcla a menos que sea necesaria protección anticongelante adicional. Nunca utilice más del 68% de anticongelante en ninguna circunstancia. Medición de la concentración del refrigerante El refrigerante y sus aditivos se pueden comprobar utilizando...
  • Página 293 Sus propiedades químicas no proporcionan la resistencia a la corrosión del propilenoglicol. El etilenoglicol es también muy perjudicial para el medio ambiente, las personas y los animales. DOOSAN recomienda que se sustituya el etilenoglicol por propilenoglicol. El propilenoglicol, anticongelante más reciente, viene en muchos colores diferentes.
  • Página 294 Las proporciones de la mezcla sólo son una referencia y no se pueden considerar como un estándar. NOTA: El ciclo de cambio de los productos originales DOOSAN es de 2000 horas o una vez al año. Inspección, mantenimiento y ajuste OP001887 4-74...
  • Página 295 BOMBA DE TRANSFERENCIA DEL COMBUSTIBLE (OPCIÓN) IMPORTANTE Si la bomba de combustible funciona en seco durante más de 15 segundos, ello puede producir desgaste y daños en la bomba. • La refrigeración y lubricación de la bomba se lleva a cabo cuando el combustible pasa a través de dicha bomba.
  • Página 296 ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Si aparecen indicios de fuga de combustible mientras opera con la bomba de transferencia, inspeccione los siguientes componentes para prevenir riesgo incendio salpicaduras peligrosas de combustible. • Compruebe todas las tuberías que van y vienen a/ desde la bomba de transferencia.
  • Página 297 NO perfore, queme o aplique un foco incandescente a un acumulador. • No suelde el acumulador ni intente acoplarle nada. • Cuando reemplace un acumulador, contacte con su distribuidor oficial DOOSAN o su centro de venta para liberar el gas contenido en el acumulador. • Equípese gafas seguridad guantes protectores cuando trabaje con un acumulador.
  • Página 298 TENSIÓN DE LAS ZAPATAS DE ORUGA ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Para medir la tensión de las zapatas se requieren dos personas. Siga siempre las instrucciones siguientes: • Una persona debe estar en el asiento del operador accionando los mandos mientras que la otra persona realiza comprobaciones dimensionales.
  • Página 299 Mida la distancia de separación entre el rodillo de la oruga y las superficies de contacto de la misma. La distancia debe ser aproximadamente de 10 - 15 mm. NOTA: Este intervalo podría alterarse si el ensamblaje de la oruga presentara una suciedad excesiva o acumulaciones de barro u otro material.
  • Página 300 Aumento de la tensión Aplique grasa con la junta de engrase. Desplace la oruga hacia delante y hacia atrás para distribuir la grasa, y ajuste la tensión si es necesario. Si no puede aumentarse la tensión, cambie el pasador y el cojinete o, en el caso de orugas de caucho, cambie la junta del cilindro o la oruga.
  • Página 301 PURGA DEL AIRE Y CEBADO DEL SISTEMA HIDRÁULICO Bomba del sistema principal NOTA: Si la bomba está funcionando sin la suficiente cantidad de aceite en la bomba hidráulica principal, podrían originarse desperfectos. Por tanto, siempre purgue el aire de la bomba tras drenar el sistema hidráulico.
  • Página 302 Motor de avance NOTA: Efectúe esto únicamente cuando haya drenado el aceite del motor de avance. Detenga el motor. Desconecte el tubo de drenaje (Figura 120) y rellene aceite hidráulico en el depósito del motor. Conecte el tubo de drenaje. Arranque el motor y fije la velocidad del motor a ralentí...
  • Página 303 MANTENIMIENTO BAJO CONDICIONES ESPECIALES NOTA: Para más recomendaciones, véase “Operación bajo condiciones anormales” en la página 3-55. Condiciones Mantenimiento requerido Cuando se opera sobre barro, agua o bajo la Efectúe una inspección de control alrededor de la máquina lluvia. para localizar posibles fijaciones flojas, desperfectos obvios de la máquina o eventuales fugas de fluido.
  • Página 305 OP001888 Transporte Consulte las normativas federales, nacionales y locales acerca del peso, la anchura y la longitud de la carga antes de realizar los preparativos para el transporte por vías públicas o autopistas. El vehículo de tracción, el remolque y la carga deben cumplir todas las leyes y regulaciones que sean de aplicación.
  • Página 306 ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Cuando tenga que transportar la máquina, tenga en cuenta su anchura, altura, longitud y peso. Al cargar o descargar la máquina, asegúrese de tener el motor en la marcha más lenta y de avanzar a la velocidad más lenta posible.
  • Página 307 Si la máquina está equipada con equipamiento de trabajo, coloque dicho equipamiento delante y desplace la máquina hacia delante para cargarla. 90 ~ 110 FG028518 Figura 4 No es necesario desmontar la unidad para el transporte rutinario por carretera. Si el brazo de grúa y el mango de la cuchara tienen que desmontarse, se concentrará...
  • Página 308 10. Pare el motor girando la llave a la posición "O" (OFF) (Figura 8). Retire la llave del interruptor de arranque. FG018156 Figura 8 12. Gire el interruptor de desconexión de la batería a la posición "OFF" (Figura 9). 13. Bloquee todas las puertas y cubiertas. 14.
  • Página 309 EX1300462 Figura 11 Transporte OP001888...
  • Página 310 ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE No eleve la máquina si hay una persona en la cabina o sobre la máquina. No se coloque debajo ni alrededor de una máquina elevada. Una elevación incorrecta puede hacer que la carga se desplace causando lesiones graves o la muerte, o daños materiales.
  • Página 311 Si no puede determinarse la causa del problema operativo, contacte con su distribuidor DOOSAN. Nunca lleve a cabo un ajuste ni desmonte los componentes hidráulicos, eléctricos o electrónicos sin consultar previamente con un distribuidor DOOSAN.
  • Página 312 Problema Causa Solución Velocidad el motor Dial de control de la velocidad Sustituya el dial de control. incontrolable. defectuoso. Fallo de la ECU. Sustituya el dispositivo de control. Motor de control de la velocidad Reparar o cambiar según sea necesario. defectuoso.
  • Página 313 Limpie el sistema y añada combustible sistema de combustible. nuevo. Aire infiltrado en el sistema de Purgue el aire del sistema. combustible. Mando de detención del motor Contacte con su distribuidor DOOSAN. averiado. Relé detención motor Reemplace el relé. averiado.
  • Página 314 SISTEMA HIDRÁULICO Problema Causa Solución Ninguno de los mandos Avería en la bomba hidráulica. Contacte con su distribuidor DOOSAN. funciona (fuerte ruido Nivel de aceite hidráulico bajo. Añadir más aceite hidráulico en caso proveniente de las bombas) necesario. Conducto de succión obstruido o Limpiar o cambiar según sea necesario.
  • Página 315 Conexión línea piloto Volver a conectar las líneas piloto. incorrecta. Temperatura del aceite Refrigerador de aceite defectuoso. Contacte con su distribuidor DOOSAN. demasiado elevada. Correa del ventilador suelta. Tense las correas del ventilador según sea necesario. SISTEMA DE OSCILACIÓN Problema Causa Solución...
  • Página 316 SISTEMA DE AVANCE Problema Causa Solución El movimiento de avance no Fuga en la junta central. Reparar o cambiar según sea necesario. funciona. El freno de estacionamiento no se Reparar el freno de estacionamiento. desactiva. Motor de avance defectuoso. Reparar o cambiar según sea necesario. Válvula control remoto...
  • Página 317 OP001889 Especificaciones ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR Especificaciones DX62R-3 DX63-3 Componente 1,9 m mango 1,9 m mango 1,6 m mango 1,6 m mango cuchara cuchara cuchara cuchara estándar estándar EST. 0,175 m /0,151 m Capacidad de la OPC. 0,21 m /0,18 m cuchara...
  • Página 318 Especificaciones DX62R-3 DX63-3 Componente 1,9 m mango 1,9 m mango 1,6 m mango 1,6 m mango cuchara cuchara cuchara cuchara estándar estándar Cuchara (están- 3950 kg 3950 kg 3950 kg 3950 kg dar) Capacidad de Mango excavación de la (SAE)
  • Página 319 Especificaciones OP001889...
  • Página 320 DIMENSIONES GENERALES EX1300501 Figura 1 Especificaciones OP001889...
  • Página 321 DX63-3 DX62R-3 Brazo de grúa 2,9 m Brazo de grúa 2,9 m Dimensión 1,6 m mango 1,9 m mango 1,6 m mango 1,9 m mango cuchara cuchara cuchara cuchara 5670 mm 5670 mm 5685 mm 1270 mm 1270 mm 1285 mm...
  • Página 322 CAMPO MÁXIMO DE TRABAJO FG028816 Figura 2 Especificaciones OP001889...
  • Página 323 DX63-3 DX62R-3 Brazo de grúa Brazo de grúa 2,9 m Brazo de grúa 2,9 m 1,6 m mango 1,9 m mango 1,6 m mango 1,9 m mango DIM. Mango de la cuchara cuchara cuchara cuchara cuchara Variante de cuchara (PCSA)
  • Página 324 TABLAS INDICADORAS DE LA CAPACIDAD DE ELEVACIÓN DE LA EXCAVADORA ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Mantenga toda persona alejada del cilindro del brazo de grúa. Durante la operación, las mangueras hidráulicas del brazo de grúa, del mango de la cuchara o de la cuchara podrían estallar y expulsar aceite a alta presión o causar la caída imprevista de la carga o de la estructura frontal.
  • Página 325 • Mantenga el extremo final del mango de la cuchara directamente sobre la carga. Use cables de retención en los lados opuestos de la carga para estabilizar la misma y evitar que se ladee debido a las ráfagas de viento. Los siguientes valores de carga cumplen las normas ISO 10567 e ISO, recomendadas para las excavadoras hidráulicas que realicen elevaciones sobre superficies firmes.
  • Página 326 DX62R-3 Oruga estándar Ancho de oruga : 1.98 m (6' 6") Brazo de grúa : 2.9 m (9' 6") : 1.6 m (5' 3") Mango de la cuchara Sin cuchara Cuchara Contrapeso : 835 kg (1,840 Ib) Zapata : 600 mm (24")
  • Página 327 Oruga estándar Ancho de oruga : 1.98 m (6' 6") Brazo de grúa : 2.9 m (9' 6") : 1.6 m (5' 3") Mango de la cuchara Sin cuchara Cuchara Contrapeso : 835 kg (1,840 Ib) Zapata : 600 mm (24") Pala Pala empujadora abajo Valor desde la parte frontal...
  • Página 328 Oruga estándar Ancho de oruga : 1.98 m (6' 6") Brazo de grúa : 2.9 m (9' 6") : 1.9 m (6' 3") Mango de la cuchara Sin cuchara Cuchara Contrapeso : 933 kg (2,058 Ib) Zapata : 600 mm (24") Pala Pala empujadora arriba Valor desde la parte frontal...
  • Página 329 Ancho de oruga : 1.98 m (6' 6") Oruga estándar Brazo de grúa : 2.9 m (9' 6") : 1.9 m (6' 3") Mango de la cuchara Sin cuchara Cuchara Contrapeso : 933 kg (2,058 Ib) Zapata : 600 mm (24") Pala Pala empujadora abajo Valor desde la parte frontal...
  • Página 330 DX63-3 Ancho de oruga : 1.98 m (6' 6") Oruga estándar : 2.9 m (9' 6") Brazo de grúa : 1.6 m (5' 3") Mango de la cuchara Sin cuchara Cuchara Contrapeso : 835 kg (1,840 Ib) Zapata : 600 mm (24") Pala empujadora arriba Pala Valor desde la parte frontal...
  • Página 331 Oruga estándar : 1.98 m (6' 6") Ancho de oruga : 2.9 m (9' 6") Brazo de grúa : 1.6 m (5' 3") Mango de la cuchara Sin cuchara Cuchara : 835 kg (1,840 Ib) Contrapeso Zapata : 600 mm (24") Pala empujadora abajo Pala Valor desde la parte frontal...
  • Página 332 Ancho de oruga Oruga estándar : 1.98 m (6' 6") Brazo de grúa : 2.9 m (9' 6") : 1.9 m (6' 3") Mango de la cuchara Sin cuchara Cuchara Contrapeso : 933 kg (2,058 Ib) Zapata : 600 mm (24") Pala Pala empujadora arriba Valor desde la parte frontal...
  • Página 333 Oruga estándar Ancho de oruga : 1.98 m (6' 6") : 2.9 m (9' 6") Brazo de grúa : 1.9 m (6' 3") Mango de la cuchara Sin cuchara Cuchara Contrapeso : 933 kg (2,058 Ib) Zapata : 600 mm (24") Pala Pala empujadora abajo Valor desde la parte frontal...
  • Página 334 PESO APROXIMADO DE MATERIALES DE CARGA IMPORTANTE Los pesos son aproximaciones de volúmenes y masas medias estimadas. La exposición a la lluvia, la nieve o el agua del subsuelo, la sedimentación o la compactación debido a la fuerza de pesos y los procesos químicos o industriales o los cambios debidos a transformaciones térmicas o químicas pueden aumentar los valores de los pesos indicados en la tabla.
  • Página 335 Densidad Densidad Densidad Densidad Material 1200 kg/m 1500 kg/m 1800 kg/m 2100 kg/m o inferior o inferior o inferior o inferior Fosfato, rocoso 1282 kg/m 929 kg/m Nieve, baja densidad 529 kg/m Arena, SECA, suelta 1522 kg/m Arena, HÚMEDA, prensada 1922 kg/m Pizarra, rota 1362 kg/m...
  • Página 337 1ÍNDICE Números 1000 horas de servicio / semestralmente 4-42 Bajar el equipo con el motor parado 1-49, 3-60 10 horas de servicio / diariamente 4-15 Barranco o borde 1-71 12000 horas de servicio / 6 años 4-56 Batería 1-68, 4-68 2.000 horas de servicio / anualmente 4-50 Bornes 4-69 250 horas de servicio / mensualmente 4-28...
  • Página 338 Válvula de drenaje del depósito 4-25 Equipo de protección personal (PPE) 1-23 Cómo aparcar la excavadora 3-36 Especificaciones 7-1 Cómo manejar una excavadora nueva 3-1 Especificaciones estándar 7-1 Cómo remolcar 3-37 Estacionamiento de la máquina 1-50 Compartimentos de la cabina para depositar objetos Estructura protectora para vuelcos (950205-01449, 2-61 950205-01169) 1-8...
  • Página 339 Información sobre amianto 1-79 Lubricantes originales DOOSAN 4-1 Información sobre el mantenimiento 4-1 Luz de la cabina 2-51 Información sobre la visibilidad 1-41 Información sobre polvo de sílice 1-80 Información y ubicación de los carteles adicionales Mala visibilidad 1-71 1-16 Mandos y paneles de operaciones 2-7 Información y ubicación de los carteles de seguridad...
  • Página 340 Ruptor de la batería 2-51 Pedal OPT 3-43 Ruptor del circuito 2-52 Peso de materiales de carga 7-18 Pestillo lateral de la puerta 2-61 Piezas de repuesto originales DOOSAN 4-1 Salida de emeergencia desde el puesto del operador Posicionamiento máquina para...
  • Página 341 Advertencia de falta de combustible 2-26 Advertencia de obstrucción del purificador de Tabla de los lubricantes recomendados 4-7 aire 2-26 Tabla de lubricación y revisión 4-9 Advertencia de sobrecalentamiento del aceite Tablas de concentración del anticongelante 4-74 hidráulico 2-26 Tablas indicadoras de la capacidad de elevación de Indicación de sobrecarga 2-27 la excavadora 7-8 Testigo indicador del sistema de liberación del...
  • Página 343 Contact Doosan Infracore Around Europe DOOSAN INFRACORE EUROPE 6 DOOSIA AB (SWEDEN) 12 CENTROCAR, LDA (PORTUGAL & SPAIN) S.A. (BELGIUM) CUSTOMER SUPPORT: CUSTOMER SUPPORT: EUROPEAN HEAD QUARTER & FACTORY: NIJCKELGATAN 6, 58270 Linköping Estrada Nacional 10 - Ponte Silveira 1A rue Achille Degrâce, 7080 Frameries...

Este manual también es adecuado para:

Dx63-3