Página 1
Número de serie 5001 y superiores Diciembre 2007 DOOSAN se reserve el derecho de mejorar constantemente sus productos, ofreciendo el mejor producto posible al mercado. Estas mejoras pueden implantarse en cualquier momento sin obligación de cambiar los materiales previamente comercializados. Se recomienda que los consumidores se pongan en contacto periódicamente con sus distribuidores para obtener la...
Página 3
Índice de contenidos Seguridad ......................... 1-1 PARA EL OPERARIO DE UNA EXCAVADORA..................1-1 LOCALIZACIÓN DE LOS ADHESIVOS ....................1-5 RESUMEN DE LAS MEDIDAS DE PRECAUCIÓN A OBSERVAR DURANTE LA ELEVACIÓN DEL MECANISMO EXCAVADOR ........................1-13 MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS ....................1-14 INFORMACIÓN DE PELIGRO GENERAL.....................
Página 4
BLOQUES PARA RUEDAS........................2-50 Operación......................... 3-1 CÓMO MANEJAR UNA EXCAVADORA NUEVA ..................3-1 PUESTA EN MARCHA Y PARO DEL MOTOR..................3-2 PALANCA DE SEGURIDAD........................3-14 AVANCE ..............................3-15 INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO ....................3-23 MEDIDAS DE PRECAUCIÓN AL OPERAR................... 3-29 CÓMO APARCAR LA EXCAVADORA....................
Página 5
CÓMO GUARDAR LA EXCAVADORA DURANTE UN PERIODO DE TIEMPO PROLONGADO ..4-78 MANTENIMIENTO BAJO CONDICIONES ESPECIALES..............4-79 LLANTAS Y RUEDAS..........................4-80 VENTILACIÓN Y PURGA DEL SISTEMA HIDRÁULICO............... 4-84 Transporte ........................5-1 DESPLAZAMIENTO DE CORTA DISTANCIA ACCIONADO AUTOMÁTICAMENTE......5-2 PROCEDIMIENTOS DE CARGA/DESCARGA DEL REMOLQUE ............5-3 Resolución de problemas ....................
Página 7
OP000651 Seguridad PARA EL OPERARIO DE UNA EXCAVADORA PELIGRO El uso no seguro de la excavadora podría ocasionar daños personales o incluso la muerte del operador. Aquellos procedimientos operativos, prácticas de mantenimiento y equipamiento o métodos de transporte o traslado que no cumplan las medidas de seguridad que se describen en las siguientes páginas podrían desencadenar lesiones muy graves e incluso mortales o importantes averías en la...
Página 8
En caso no saber si su máquina cumple con las normativas y regulaciones de su país, consulte a DOOSAN o a su distribuidor DOOSAN antes de operar la máquina. Seguridad...
Página 9
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Esté preparado - Conozca todas las instrucciones de funcionamiento y de seguridad. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Siempre que aparezca en este manual o en los signos de seguridad de la máquina, indicará un riesgo potencial de accidente. Por lo tanto, observe en todo momento las medidas de precaución y de seguridad y siga los procedimientos recomendados.
Página 10
Las precauciones de seguridad se describen desde SAFETY en adelante página 1-5. DOOSAN no puede prever todas las circunstancias que puedan suponer un peligro potencial en la operación y el mantenimiennto. Por esta razón, los mensajes de seguridad en este manual y en la máquina pueden no incluir todas las precauciones de seguridad...
Página 11
LOCALIZACIÓN DE LOS ADHESIVOS DE SEGURIDAD Figura1 En la máquina hay diferentes signos de advertencia específicos. La ubicación exacta de los peligros y la descripción de los peligros aparece en esta sección. Le recomendamos familiarizarse con todos los signos de advertencia.
Página 12
Warnings for Operation, Inspection and Maintenance (190-00742, 190-00092) ADVERTENCIA • EVITE LA MUERTE O DAÑOS SERIOS - LEA Y COMPRENDA EL MANUAL DE OPERACIONES Y LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD antes de operar esta máquina. • Nunca se coloque bajo la máquina mientras esté siendo elevada con un brazo de grúa y un mango de la cuchara.
Página 13
3. Advertencias para abandonar el Asiento del Operador (190-00693, 190-00094) ADVERTENCIA Un movimiento súbito e indeseado de la máquina puede ocasionar lesiones graves muerte. Asegúrese siempre cuando abandone el asiento del operador: • Descienda el equipamiento al suelo. • Bloquee la palanca de seguridad. •...
Página 14
Advertencias para el aceite hidráulico de alta temperatura (190-00691, 190- 00097) ADVERTENCIA ACEITE HIDRÁULICO Varm OLJE FORÅRSAKE PERSONSKADE ELLER BLINDHET For å forhindre at det spruter ut varm olje: • Skru av hovedmotoren • La oljen få kjøle seg ned. •...
Página 15
Advertencias para el manejo de un acumulador (190-00703, 190-00099) • Manténgalo alejado de ADVERTENCIA posibles llamas. • So suelde ni perfore el PELIGRO DE EXPLOSIÓN acumulador. Advertencias para los elementos giratorios (190-00694, 190-00095, 190- 00557) OP000475 Safety Seguridad OP000651...
Página 16
Rótulo de Aviso - Usado en caso de inspecciones y mantenimiento (190- 00695A, 190-00098A) ADVERTENCIA NO OPERE mientras se lleve a cabo la inspección o el mantenimiento 10. Manténgase alejado de la zona de rotación (2190-3380A, 190-00163) PELIGRO MANTÉNGASE ALEJADO DEL ÁREA OSCILANTE Seguridad OP000651 OP000475...
Página 17
11. Advertencias para los accesorios frontales (190-00772) Seguridad OP000651 OP000475 Safety 1-11 1-11...
Página 18
Si desea obtener una información más detallada o preguntar y comentar algún punto sobre las medidas operativas de seguridad o el manejo correcto de la excavadora para una aplicación determinada o una condición específica del área de operación, contacte con su distribuidor oficial DOOSAN. Seguridad OP000651 OP000475...
Página 19
Para garantizar la seguridad, utilice piezas de repuesto autorizadas u originales de DOOSAN. Por ejemplo, si no se toma el debido tiempo para cambiar los elementos de fijación, los pernos o las tuercas con los componentes correspondientes potenciará...
Página 20
Dentro del compartimento del operador Cuando entre en el compartimento del operador, retire siempre todo el lodo y aceite de la suela de sus zapatos. Si acciona el pedal de avance con lodo o aceite pegado a los zapatos, se le puede resbalar el pie y provocar un grave accidente.
Página 21
Uso eventual de mascarillas o auriculars de protección No olvide que su salud podría verse afectada sin que usted se percatase de inmediato. Los gases de los tubos de escape, la polución y los ruidos pueden no llegar a ser perceptibles. Sin embargo, causan daños irreparables.
Página 22
Seleccione la máquina correcta, el equipo y los accesorios para una aplicación en concreto. Sustituya los asientos dañados por una pieza original de DOOSAN. Mantenga el asiento en buen estado y ajustado. • Ajuste el asiento y la suspensión al peso y talla del operador.
Página 23
Cómo subirse y bajarse de la máquina Antes de entrar o salir de la máquina, si hay aceite, grasa o barro en el pasamanos, la escalera o las zapatas de las orugas, límpielo inmediatamente. Mantenga siempre limpias estas piezas. Repare cualquier daño y apriete todos los tornillos sueltos.
Página 24
Precauciones en el manejo de fluidos a temperaturas altas Inmediatamente después de finalizar las operaciones, el refrigerante, el aceite del motor y el aceite hidráulico están a temperatures altas y el radiador y el depósito hidráulico están aún bajo presión. Al intenta extraer el tapón, el drenaje de aceite o refrigerante o la sustitución de los filtros puede resultar en quemaduras graves.
Página 25
Daños desde el equipo de trabajo No entre o ponga la mano, brazo o cualquier otra parte del cuerpo entre las partes móviles, como por ejemplo entre el equipamiento de trabajo y los cilindros o entre la máquina y el equipo de trabajo. Si se operan las palancas de control, la hogura entre la máquina y el equipo de trabajo cambia y esto conducirá...
Página 26
DOOSAN para informarse sobre kits de control de tuberías, válvulas y kits de control auxiliar de un sentido (acción simple) y dos sentidos (acción doble). Ya que DOOSAN no puede anticiparse a los deseos de los compradores identificando o controlando la amplia gama de accesorios a instalar en las distintas máquinas, consulte con su distribuidor DOOSAN la...
Página 27
Al llevar a cabo el desmontaje o el mantenimiento del acumulador, o al desechar el acumulador, el gas cargado debe liberarse adecuadamente. Póngase en contacto con su distribuidor oficial DOOSAN. • Equípese con gafas de seguridad y guantes protectors cuando trabaje con un acumulador. De lo contrario, el aceite hidráulico a presión podría causarle graves...
Página 28
Herramienta para romper el cristal de emergencia Esta máquina está equipada con una herramienta para romper cristal. Se encuentra en el lado superior izquierdo del habitáculo del operario. Esta herramienta puede usarse en caso de emergencia que requiera romper el cristal para salir del habitáculo del operario.
Página 29
INSPECCIÓN ANTES DE ENCENDER EL MOTOR Precauciones en el área de trabajo Antes de iniciar las operaciones, compruebe el área en búsqueda de condiciones irregulares que puedan ser peligrosas. Compruebe el terreno y el estado del suelo en el área de trabajo y determine el método de operación mejor y más seguro.
Página 30
de seguridad (p. ej. permiso de trabajo, barreras físicas en el area de trabajo, horario de trabajo restringido). Es posible que existan regulaciones, directrices, normativas o restricciones en el equipamiento que deban cumplirse de acuerdo con requisitos locales. Pueden haber también regulaciones relacionadas con la realización de ciertos tipos de trabajo.
Página 31
Comprobaciones antes de arrancar el motor Cada día antes de arrancar el motor por primera vez, lleve a cabo las siguientes comprobaciones. Si no se llevan a cabo estas comprobaciones adecuadamente, existe el peligro de lesiones graves. Retire completamente todas las virutas de madera, hojas, hierbas, papel u otros materiales inflamables acumulados en el compartimento del motor alrededor de la batería.
Página 32
Puesta en marcha del motor Inspeccione cuidadosamente su máquina dando una vuelta de control a su alrededor antes de subirse a la cabina del operador. Trate de localizar posibles fugas de fluido, pernos flojos, ensamblajes descentrados o cualquier otra indicación que implique una avería potencial del equipamiento.
Página 33
Antes de operar la máquina Si no se llevan a cabo las comprobaciones adecuadamente después de arrancar el motor, puede resultar en un retraso a la hora de descubrir irregularidades en la máquina y esto puede suponer lesiones personales o daños en la máquina. Lleve a cabo las comprobaicones en un área abierta en la que no se presenten osbtáculos.
Página 34
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA Al oscilar o cambiar la dirección de desplazamiento Antes de operar la máquina o el equipo de trabajo, tenga en cuenta las siguientes precauciones para evitar lesiones graves o incluso la muerte. Arranque y opere la máquina siempre sentado. Al cambiar la dirección de desplazamiento de avance a marcha atrás o de marcha atrás a avance, reduzca la velocidad con tiempo suficiente y detenga la máquina...
Página 35
Mantenga siempre la profundidad de agua permitida. profundidad de agua permitida llega hasta el conducto central de los ejes. Manténgase siempre en una profundidad de agua permitida. La profundidad de agua permitida es hasta la línea central de los rodillos del eje superior. Al desplazarse sobre puentes o estructuras sobre terreno de propiedad privada, asegúrese primero de que el puente o la estructura pueden aguantar con el peso de la máquina.
Página 36
Operaciones prohibidas No cave la superficie de trabajo bajo una zanja. Esto puede causarque la zanja colapse y caiga sobre la máquina. Figura 20 No se debe cavar profundamente bajo la parte delantera de la máquina. El suelo bajo la máquina puede colapsarse y provocar que la máquina caiga.
Página 37
Precauciones durante la operación Asegúrese de no acercarse al borde de un precipicio por error. Utilice la máquina sólo para su propósito principal. Si se utiliza para otros propósitos puede provocar fallos. Para garantizar una vista amplia, realice lo siguiente: Al operar en áreas oscuras, acople las luces de trabajo y las luces delanteras en la máquina.
Página 38
Operaciones en pendientes Al trabajar en pendientes existe el peligro de que la máquina pierda el equilibrio y vuelque al girar o al accionar el equipamiento de trabajo. Lleve a cabo estas operaciones siempre con cuidado. No gire el equipamiento de trabajo del lado ascendente al lado descendente cuando la cuchara esté...
Página 39
(no active). Solicite a su distribuidor autorizado DOOSAN los carteles de advertencia necesarios. Figura 28 Limpiar antes de la inspección o el mantenimiento Limpie la máquina antes de llevar a cabo la inspección o el...
Página 40
Herramientas apropiadas Utilice solamente herramientas adecuadas para la tarea. Si utiliza herramientas dañadas, baja calidad, defectuosas improvisadas, podrían originarse lesiones personales. Corre el riesgo de que se le introduzcan virutas en los ojos, procedentes de cinceles con cabezas machacadas o de martillos, causándole la ceguera.
Página 41
No suelde tuberías o tubos que contengan fluidos inflamables. No corte con soplete tuberías o tubos que contengan fluidos inflamables. Antes de soldar o de cortar tuberías o tubos con un soplete, límpielos a fondo con un disolvente no inflamable. Prevención de quemaduras Al comprobar el nivel de refrigerante del radiador, pare el motor, deje que la máquina y el radiador se enfríen y luego controle el...
Página 42
Reparaciones de soldadura PRECAUCIÓN Al acoplar o desacoplar conectores entre la ECU y el motor o entre la ECU y la máquina, desconecte siempre el always. disconnect the source power to protect damage of the ECU. suministro eléctrico para evitar producir daños en la ECU. De lo contrario podría dañarse la ECU o el motor podría funcionarincorrectamente.
Página 43
Advertencia para el contrapeso y retirada del accesorio frontal PELIGRO DOOSAN advierte a todos los usuarios de que la retirada del contrapeso de la máquina, del accesorio frontal o de cualquier otra pieza podría afectar a la estabilidad de la máquina.
Página 44
Precauciones para la retirada, la instalación y el almacenamiento de accesorios Before starting removal and installation of attachments, decide the team leader. No permita que nadie, excepto los trabajadores autorizados, se aproxime a la máquina o los accesorios. Coloque los accesorios que han sido retirados de la máquina en Figura 37 un lugar seguro de forma que no se caigan.
Página 45
Si fuese necesario, dependiendo del tipo de fallo, póngase en contacto con su distribuidor DOOSAN para las reparaciones. Seguridad Safety OP000651...
Página 46
Precauciones con las tuberías de alta presión, tubos y mangueras Cuando inspeccione o sustituya tuberías o mangueras de alta presión, compruebe que se no quede presión en el circuito. De lo contrario podrían producirse lesiones graves. Tenga en cuenta lo siguiente: Lleve gafas protectoras y guantes de piel.
Página 47
BATERÍA Prevención de peligros de la batería El electrólito de la batería contiene ácido sulfúrico diluido y las baterías generan gas hidrógeno. El gas hidrógeno es altamente explosivo, por lo que cometer errores en su manipulación puede causar lesiones graves o un incendio. Para prevenir problemas, tenga siempre en cuenta lo siguiente: No fume ni acerque una llama a la batería.
Página 48
Refuerzo del encendido o carga de las baterías del motor Si se comete un fallo en el método de conexión de los cables de refuerzo podría originarse una explosión o un incendio. Tenga en cuenta lo siguiente: Desactive por completo el equipamiento eléctrico antes de conectar a la batería las cargas correpondientes.
Página 49
Si tiene problemas con el motor, o un error en el sistema de frenos, la máquina no arrancará. Póngase en contacto con su distribuidor DOOSAN.. Nunca pase entre la máquina remolcadora y la remolcada durante la operación de remolque.
Página 50
ENVÍO Y TRANSPORTE Obedezca a las autoridades locales en materia de normas de circulación Cumpla lo estipulado por las leyes nacionales y locales en lo referente al peso, anchura y longitud de la carga antes de emprender cualquier tipo de preparativo para su transporte. El vehículo de tracción o remolque y la carga deben también cumplir todas las normas estipuladas por la ley para el transporte por carretera.
Página 51
TABLAS INDICADORAS DE LA CAPACIDAD DE ELEVACIÓN DE LA EXCAVADORA ADVERTENCIA Mantenga a toda persona alejada del cilindro del brazo de grúa. Durante la elevación, las mangueras del brazo de grúa, del mango de la cuchara o de la cuchara misma podría Figura 44 estallar y causar la salida de aceite a alta presión.
Página 52
No conduzca con la carga suspendida. Antes de bascularla (si es indispensable conducir), coloque la carga en una posición más segura (teniendo siempre en cuenta el radio y la altura del brazo) para equilibrar el peso y adecuarlo con respecto al movimiento. El operador personal deben...
Página 53
PARTE DELANTERA SIN PALA BRAZO DE GRÚA : 3 m (9' 10'') BRAZO : 1.6 m (5' 3'') CUCHARA : SAE 0.175 m³ (0.23yd³) / CECE 0.15 m³ (0.20yd³) : CALIFICACIÓN SOBRE LA PARTE DELANTERA : CALIFICACIÓN SOBRE EL LATERAL O 360 grados UNIDAD : 1,000 kg MÉTRICO...
Página 54
PARTE DELANTERA SIN PALA BRAZO DE GRÚA : 3 m (9' 10'') BRAZO : 1.6 m (5' 3'') CUCHARA : SAE 0.175 m³ (0.23yd³) / CECE 0.15 m³ (0.20yd³) : CALIFICACIÓN SOBRE LA PARTE DELANTERA : CALIFICACIÓN SOBRE EL LATERAL O 360 grados UNIDAD : 1,000 kg MÉTRICO...
Página 55
PARTE DELANTERA SIN PALA BRAZO DE GRÚA : 3 m (9' 10'') BRAZO : 1.6 m (5' 3'') CUCHARA : SAE 0.175 m³ (0.23yd³) / CECE 0.15 m³ (0.20yd³) : CALIFICACIÓN SOBRE LA PARTE DELANTERA : CALIFICACIÓN SOBRE EL LATERAL O 360 grados UNIDAD : 1,000 kg MÉTRICO...
Página 56
PARTE DELANTERA SIN PALA BRAZO DE GRÚA : 3 m (9' 10'') BRAZO : 1.9 m (5’ 3’’) CUCHARA : SAE 0.175 m³ (0.23yd³) / CECE 0.15 m³ (0.20yd³) : CALIFICACIÓN SOBRE LA PARTE DELANTERA : CALIFICACIÓN SOBRE EL LATERAL O 360 grados UNIDAD : 1,000 kg MÉTRICO...
Página 57
PARTE DELANTERA SIN PALA BRAZO DE GRÚA : 3 m (9' 10'') BRAZO : 1.9 m (5’ 3’’) CUCHARA : SAE 0.175 m³ (0.23yd³) / CECE 0.15 m³ (0.20yd³) : CALIFICACIÓN SOBRE LA PARTE DELANTERA : CALIFICACIÓN SOBRE EL LATERAL O 360 grados UNIDAD : 1,000 kg MÉTRICO...
Página 58
PARTE DELANTERA SIN PALA BRAZO DE GRÚA : 3 m (9' 10'') BRAZO : 1.9 m (5’ 3’’) CUCHARA : SAE 0.175 m³ (0.23yd³) / CECE 0.15 m³ (0.20yd³) : CALIFICACIÓN SOBRE LA PARTE DELANTERA : CALIFICACIÓN SOBRE EL LATERAL O 360 grados UNIDAD : 1,000 kg MÉTRICO...
Página 59
OP000652 Mandos de control La sección ”Mandos de control” que se describe a continuación se compone de los siguientes grupos temáticos: “Localización de los componentes” en la página 2-2 “Zona de operaciones” en la página 2-4 “Consolas de operaciones” en la página 2-6 “Panel de instrumentos”...
Página 60
LOCALIZACIÓN DE LOSCOMPONENTES Figura 1 Mandos de control OP000652...
Página 61
Número de Número de Descripción Descripción referencia referencia Radiador y refrigerador por aceite Cortador lateral Tapa del motor Punta de diente Motor Bloques para ruedas Amortiguador Cilindro del brazo de grúa Bomba principal Cilindros del ariete Asiento Eje delantero Swing Motor Motor de propulsión Junta de oscilación t Transmisión...
Página 62
ZONA DE OPERACIONES Figura 2 OP000476 Operating Controls Mandos de control OP000652...
Página 63
Número Número Descripción Descripción referencia referencia Panel de instrumentos Radio (Consulte la página 2-36) (Consulte la página 2-21) Conector de comprobación de Cuentakilómetros centralita Dial de control de la velocidad del motor Asiento (Consulte la página 2-40) (Consulte la página 2-12) Compartimiento de almacenaje Caja eléctrica (Consulte la página 2-46)
Página 64
CONSOLAS DE OPERACIONES Figura 3 Mandos de control OP000652 Mandos de control OP000652...
Página 65
Número Número Descripción Descripción referencia referencia Dial de control de la velocidad del Interruptor de encendido motor Panel de control del aire acondicionado y de la Panel de instrumentos calefacción Interruptor de detención de Botón bidireccional (1) (Opcional) emergencia del motor Mechero Botón bidireccional (2) (Opcional) Interruptor de advertencia de...
Página 66
1. Encendido Un interruptor de encendido de tres posiciones se usa para arrancar y parar el motor para la operación del equipamiento. Girando el interruptor a esta posición se para el motor y el sistema eléctrico del mismo. En esta posición, el motor está desactivado;...
Página 67
3. Interruptor de parada de emergencia del motor Si el motor no se para accionando el interruptor de encendido puede pararse moviendo el interruptor de parada de emergencia del motor a la posición "I" (PARADA DE EMERGENCIA). O. En esta posición, el sistema de parada de emergencia del motor está...
Página 68
6. Interruptor de encendido/apagado estéreo Este interruptor se usa para activar la alimentación principal de la caja de fusibles al estéreo activado o desactivado. La alimentación al estéreo sólo se activará cuando el interruptor de estárter se ponga en posición “I” (encendido), y el interruptor estéreo esté...
Página 69
9. Interruptor de ralentí automático Cuando el sistema de ralentí automático esté activado, el motor reducirá automáticamente velocidad "RALENTÍ" aproximadamente cuatro segundos después de que todas las palancas de control estén en posición neutra. Este sistema está diseñado para reducir el consumo de carburante y el ruido. O.
Página 70
11. Dial de control de la velocidad del motor La velocidad del motor es controlada por este dial. Girándolo en sentido horario, la velocidad del motor aumenta (rpm) y, en sentido antihorario, se reduce. Marcha lenta (velocidad mínima del motor) Marcha rápida (velocidad máxima del motor) Figura 14 NOTA: El sistema automático de marcha lenta reducirá...
Página 71
14. Botón bidireccional (2) (Opcional) Este botón sólo sirve para activar un actuador bidireccional. (Ver “Activar un actuador bidireccional” en la página 3-42). Figura 17 15. Interruptor de oscilación de brazo El botón superior en la parte de arriba de la palanca de trabajo izquierda (joystick) sirve para oscilar el brazo.
Página 72
16. Botón del claxon (palanca de trabajo izquierda) Pulse el botón inferior en la parte superior de la palanca de trabajo izquierda (joystick) para que suene el claxon. NOTA: La llave de contacto debe estar a "ON". Figura 21 17. Interruptor de sujeción rápida (opcional) Controla la liberación de accesorios desmontables.
Página 73
19. Palanca de seguridad Consulte "Palanca de seguridad” en la página 3-14. Figura 24 20. Consola de dirección Consulte “Consola de dirección”, página 2-16. Figura 25 Mandos de control OP000652 Mandos de control OP000652 2-30 2-15...
Página 74
Consola de dirección Figura 26 Número de Número de Descripción Descripción referencia referencia Interruptor de combinación Testigo de desplazamiento Interruptor del selector de Luz indicadora de bloqueo de transmisión ariete Testigo de freno de Luz de señal de giro derecha y luz estacionamiento de advertencia de peligro Interruptor de luz de advertencia...
Página 75
NOTA: No ponga en funcionamiento el limpiaparabrisas sin colocar ningún líquido para lavado. Si lo pone en funcionamiento a pesar de la falta de líquido, el motor de lavado se puede dañar. Verifique el nivel en el tanque de lavado y agregue líquido según sea necesario. NOTA: Si utiliza agua con jabón o detergente sintético en lugar de líquido para limpiar ventanas, se pueden dañar la hoja o las superficies pintadas.
Página 76
Interruptor del selector de transmisión (RH) a. Desplazamiento hacia adelante – Empujar la palanca hacia adelante selecciona el engranaje de desplazamiento de avance. b. Neutra–La posición central coloca al engranaje en la posición “NEUTRA”. c. Desplazamiento marcha atrás – Tire la palanca hacia atrás para seleccionar el engranaje marcha atrás.
Página 77
5. Testigo de desplazamiento Este testigo se enciende cuando el interruptor selector de desplazamiento/trabajo esté en posición de desplazamiento. El testigo se apaga automáticamente cuando el interruptor selector de desplazamiento/trabajo/ estacionamiento esté en posición de trabajo o de estacionamiento. Figura 33 6.
Página 78
8. Interruptor de luz de advertencia de peligro Esta luz se utiliza cuando la máquina se detiene por un mal funcionamiento o en caso de emergencia. Cuando se presiona este interruptor, las luces indicadoras de la dirección en la parte delantera y trasera de la máquina se encienden y parpadean, advirtiendo así...
Página 79
PANEL DE INSTRUMENTOS Figura 39 Número de Número de Descripción Descripción referencia referencia Indicador de la temperatura del Testigo de velocidad de refrigerante del motor desplazamiento elevada Testigo de velocidad de Indicador de combustible desplazamiento baja Testigo de presión de aceite de Testigo de advertencia de carga frenos Testigo de advertencia de la...
Página 80
Control funcional Cuando el interruptor del estárter del motor esté en posición “I” (encendido), los testigos se encenderán y sonará el timbre de alarma unos dos segundos. 1. Indicador temperatura refrigerante del motor Las bandas coloreadas indican la temperatura del refrigerante del motor.
Página 81
3. Testigo de advertencia de carga Este indicador se iluminará cuando se active la llave de encendido del motor y se apagará cuando el motor arranque. Si continúa iluminado, apague inmediatamente el motor y trate de subsanar la posible avería. Figura 42 4.
Página 82
6. Testigo indicador del precalentamiento En condiciones ambientales frías, este testigo indica que el motor se está precalentando. Cuando este testigo indicador se apaga significa que se ha completado el ciclo de precalentamiento del motor. Figura 45 7. Testigo de nivel de carburante El indicador se enciende cuando el carburante restante sea de unos 16 litros (4,2 galones) o menos.
Página 83
8. Testigo de advertencia de la temperatura del refrigerante del motor Si el refrigerante del motor se sobrecalienta, el testigo se enciende, sonará una alarma y la velocidad del motor se reduce automáticamente hasta que la temperatura del refrigerante disminuya. No apague el motor, ya que la temperatura del refrigerante aumentaría y podría averiarse el motor al calentarse Figura 47 excesivamente el mismo.
Página 84
10. Testigo de velocidad de desplazamiento baja El testigo indica que se ha seleccionado la velocidad de desplazamiento baja. Figura 49 11. Testigo de presión de aceite de frenos El testigo se enciende cuando se activa el interruptor de arranque Figura 50 y se apaga automáticamente cuando se arranca el motor.
Página 85
13. Testigo de luz de trabajo El testigo indica que las luces de trabajo están encendidas. Figura 52 14. Testigo de agarre rápido Este testigo se encenderá cuando el interruptor de agarre rápido esté en posición “I” (DESBLOQUEADO). ADVERTENCIA Figura 53 Cuando el acoplamiento todavía se encuentra conectado a la máquina, mientras el interruptor está...
Página 86
Testigo de agua en carburante Este testigo se enciende cuando el separador de agua está lleno. Cuando se encienda el testigo, drene el agua del separador lo antes posible. Figura 55 Testigo de sobrecarga (opcional) Si el interruptor de sobrecarga se enciende, y se enciende esta luz y suena el timbre de aviso, indica que se está...
Página 87
CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO Localización de los mandos de control y las salidas de aire Figura 58 El calefactor y el aire acondicionado están combinados en una unidad bajo el asiento del operario. El operario puede controlar la temperatura del habitáculo usando el panel de control instalado en el soporte de control izquierdo.
Página 88
Panel de control Figura 59 Número Número Descripción Descripción referencia referencia Botón de ventilador y aire Botón de control de la acondicionado temperatura Botón selector de la velocidad Botón selector de salida de aire del ventilador Cuando se pulsa un botón, el testigo LED del interruptor se encenderá...
Página 89
1. . Botones de ventilador y aire acondicionado A. Botón de apagado - Este botón sirve para controlar la función de apagado de la calefacción y el aire acondicionado con la detención del motor. B. Botón “A/C” – Este botón sirve para controlar...
Página 90
3. Interruptor de control de temperatura El control de temperatura consiste en 24 estadios. Se enciende un LED por cada uno de los tres estadios. Siempre que lo presione, observe que cambia por estadios. Manteniéndolo pulsado, cambia continuamente. A. Botón “FRÍO” - Baja la temperatura. B.
Página 91
A. Sirve para orientar el flujo de aire a la sección superior del habitáculo tanto desde delante como detrás. Este botón sirve fundamentalmente para aire acondicionado. Figura 64 B. Sirve para orientar el flujo de aire al parabrisas y a la sección superior del habitáculo del operario desde delante.
Página 92
E. Sirve para orientar el flujo de aire a la sección superior del habitáculo tanto desde delante como detrás. También emitirá aire al parabrisas y a los pies del operario. Figura 68 Hay dos ranuras de ventilación situadas delante del parabrisas. Estas ranuras pueden controlar la dirección y el flujo de aire.
Página 93
RADIOCASETTE Radio Figura 70 Número Número Descripción Descripción referencia referencia Control de potencia/volumen Explorar/Subir/Bajar sintonía Selector de la banda Selector del modo de sonido Emisora preseleccionada Buscar arriba/abajo Mandos de control Mandos de control OP000652 OP000652 2-32 2-35...
Página 94
RADIOCASETTE (Optional) Figura 71 Número Número Descripción Descripción referencia referencia Control de potencia/volumen Emisora preseleccionada Selector del modo de sonido Extracción del casete Selector de la banda Avance rápido / rebobinado Sintonización (arriba/abajo) Ranura para el casete Función SCAN / Memorización automática Reproductor CD MP3 (opcional) Figura 72...
Página 95
Cajas de fusibles Existen 2 cajas de fusibles en el lado izquierdo de la caja del calefactor. Los fusibles previenen posibles cortocircuitos o la sobrecarga de los dispositivos eléctricos. Un adhesivo en el interior de la tapa de la caja de fusibles indica la función y el amperaje de cada fusible.
Página 96
DIVERSOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS Luz de la cabina En la parte superior de la cabina del conductor se ha instalado una luz. La luz funcionará independientemente de la posición del Figura 74 interruptor de arranque. NOTA: Si deja la luz encendida durante un largo periodo de tiempo mientras el motor está...
Página 97
Al cambiar el elemento fusible, reemplace el elemento fusible por otro de la misma capacidad. De lo contrario se podría producir un incendio en el mazo de cables y/u otros componentes del circuito. Use siempre piezas DOOSAN originales. Mandos de control...
Página 98
AJUSTE DEL ASIENTO DEL CONDUCTOR ADVERTENCIA Regule la posición del asiento antes de iniciar la operación o después de cambiar de operador. Abróchese siempre el cinturón de seguridad cuando haga funcionar la máquina. Regule el asiento de modo que pueda accionar las palancas de control y los pedales cómodamente manteniendo la Figura 78 espalda apoyada en el respaldo del asiento.
Página 99
4. Ajuste del respaldo Levantando la palanca de ajuste (4, Figura 79) en el lado izquierdo del asiento se ajusta el respaldo para obtener el ángulo deseado. 5. Ajuste del ángulo del apoyabrazos El ángulo de los apoyabrazos se ajusta girando el regulador (5, Figura 79) de la parte inferior de los mismos.
Página 100
Cómo abrocharse y desabrocharse el cinturón de seguridad Introduzca el extremo del cinturón (1, Figura 80) en la hebilla (2). Tire del cinturón para comprobar si se ha fijado debidamente a la hebilla. Ajuste la longitud del cinturón de modo que se adapte cómodamente a la región pélvica del conductor y quede, al mismo tiempo, fijo.
Página 101
12. Ajuste de asiento adelante/atrás El cojín del asiento puede moverse adelante y atrás tirando de la palanca (12, Figura 78). Figura 83 13. Ajuste de ángulo de asiento El cojín del asiento puede levantarse y bajarse tirando de la palanca (13, Figura 78).
Página 102
VENTANAS FRONTALES ADVERTENCIA Cuando abandone el asiento del conductor, bloquee la palanca de seguridad ajustándola a la posición "LOCK" (Figura 85) para evitar accidentes en caso de mover las palancas de mando accidentalmente. Ventana superior frontal La ventana superior frontal se puede alojar en el techo de la cabina.
Página 103
Cierre de la ventana ADVERTENCIA Extreme las precauciones para no engancharse las manos con el marco de la ventana. 1. Haga descender la cuchara al suelo. 2. Bloquee la palanca de seguridad (Figura 85) y pare el motor. Figura 87 3.
Página 104
PESTILLO LATERAL DE LA PUERTA 1. El pestillo lateral de la puerta (1, Figura 89) se usa para asegurar la puerta al lateral de la cabina cuando se abre. NOTA: Siempre que la máquina no se use, mantenga la puerta cerrada y bloqueada.
Página 105
VISERA (OPTIONAL) La visera permite reducir la luz solar que entra por la ventana frontal y el techo. Si desea reducir la luz solar que entra por la ventana frontal, tire de la barra (1, Figura 92) hacia abajo). Cuando no quiera el parasol, tire la barra hacia abajo para sacarla de los soportes.
Página 106
DIVERSAS CUBIERTAS Y PUERTAS DE ACCESO Puerta de la caja de la batería La tapa de la caja de batería está apoyada por un cable. Aguante la tapa hasta que esté totalmente abierta para evitar daños al cable y la conexión. (Proteja el cable y la conexión de subidas eléctricas.) Figura 95 Capó...
Página 107
PIN Y MECANISMO DE BLOQUEO DE OSCILACIÓN DE ESTRUCTURA SUPERIOR Esta excavadora de ruedas cuenta con un dispositivo de bloque de oscilación, que se debe utilizar al transportar o desplazarse por la calle. Este dispositivo cuenta con una clavija y dos orificios que se deben alinear mediante los que se coloca la clavija.
Página 108
PIN Y MECANISMO DE BLOQUEO DE OSCILACIÓN DEL BRAZO Esta excavadora está equipada con un dispositivo de bloqueo de oscilación del brazo, que debería usarse cuando se transporte o se desplace por la calle. Este dispositivo consiste en un pin y dos agujeros que deben alinearse, y a través de los cuales debe colocarse el pin.
Página 109
OP000653 Operación CÓMO MANEJAR UNA EXCAVADORA NUEVA Todas las excavadoras DOOSAN han sido inspeccionadas y ajustadas antes de salir de fábrica. De todos modos, es necesario que el operador siga estos pasos durante el periodo de rodaje inicial. De lo contrario, el equipo podría averiarse y no operar satisfactoriamente.
Página 110
Lubricacion y filtros 1. Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite tras las primeras 50 horas de operación. 2. Cambie el filtro retorno del aceite hidráulico tras las primeras 250 horas de operación. 3. Cambie el aceite de la marcha de reducción y avance tras las primeras 150 de operación.
Página 111
Controles operativos antes de encender el motor ADVERTENCIA Cuando abandone el asiento del conductor, bloquee la palanca de seguridad en la posición "LOCK" (Figura 1) para evitar accidentes en caso de mover las palancas de mando Figura 1 accidentalmente. Bloquee la palanca de seguridad (Figura 1). Abróchese el cinturon de seguridad.
Página 112
Puesta en marcha del motor ADVERTENCIA Encienda el motor tras haber hecho sonar el claxon y asegúrese de que el área de trabajo está exenta de obstáculos y personas. 1. Efectúe todos los pasos descritos en el apartado “Controles operativos antes de encender el motor” on page 3-3. 2.
Página 113
Los indicadores usuales son: INDICADORES O TESTIGOS LECTURA DEL PANEL DE INSTRUMENTOS INDICADOR Indicador de la temperatura del Zona blanca refrigerante del motor Indicador de combustible Zona blanca Testigo de advertencia de carga Apagado Testigo de advertencia de la Apagado presión de aceite del motor Testigo de aviso de obturación Apagado...
Página 114
9. Compruebe si se producen ruidos y vibraciones usuales del motor. Si no percibe alguno, averigüe la causa. NOTA: Si la aguja del indicador de la temperatura del refrigerante del motor se desplaza a la zona roja, el testigo de advertencia de la temperature del refrigerante del motor se enciende, suena un zumbido de advertencia y la velocidad del motor se reduce automáticamente.
Página 115
Figura 10 Tras completar el precalentamiento, sitúe inmediatamente el interruptor de arranque en la posición START (Figura 11). El motor debe arrancar en aproximadamente 5 segundos. ADVERTENCIA Si el motor no se pone en marcha durante aprox. 15 segundos de arranque, suelte la llave de encendido. Espere aprox.
Página 116
Arranque del motor con un cable de refuerzo ADVERTENCIA Mientras se utilizan las baterías o se están cargando se produce un gas explosivo. Mantenga llamas o chispas Figura 12 alejadas del área de la batería. Cargue las baterías en un área bien ventilada. Lleve siempre protección para los ojos cuando arranque una máquina con cables de puente.
Página 117
Conexión de las baterías de refuerzo Pare el motor de la máquina en la cual están montadas las baterías de refuerzo (c, Figura 13). Conecte un extremo del cable rojo (a, Figura 13) al borne positivo (+) de las baterías de la máquina y el otro extremo al borne positivo (+) de las baterías de refuerzo (c, Figura 13).
Página 118
Calentamiento del sistema hidráulico ADVERTENCIA Si se origina cualquier tipo de problema o anomalía, pare inmediatamente el motor. Haga que la excavadora alcance una temperatura operativa normal antes de iniciar el trabajo, especialmente si hace mucho frío. La temperatura de funcionamiento adecuada del aceite hidráulico es de 50°...
Página 119
Calentamiento del sistema hidráulico – Tiempo frío Haga funcionar el motor a marcha lenta en vacío durante 5 minutos (Figure 17). Figura 17 Haga funcionar el motor aproximadamente 5 minutos a una velocidad media sin carga (Figure 18). Figura 18 Desbloquee la palanca de seguridad (Figure 21).
Página 120
Ajuste el regulador de la velocidad del motor a marcha rápida en vacío "HIGH IDLE" (Figura 21). Repita el paso 4 durante 5 minutos. Si la velocidad operativa continúa siendo baja, siga operando pero extreme las precauciones máquina podría funcionar irregularmente.
Página 121
Pare el motor girando la llave a la posición "O" (OFF) (Figura 25). Retire la llave del interruptor de arranque. Figura 25 Control y confirmación tras parar el motor Subsane las posibles fugas de refrigerante o aceite de la excavadora. Inspeccione el estado del accesorio frontal y de las orugas.
Página 122
“SOLTAR/DESBLOQUEAR” y todas las palancas y pedales están en “NEUTRO”, vuelva a poner la palanca de seguridad en posición “BLOQUEAR”, apague el motor y contacte son su concesionario DOOSAN más cercano. Existe una avería en el sistema. Operación OP000653...
Página 123
AVANCE ADVERTENCIA Asegúrese de leer y comprender todos los controles, precauciones advertencias operativas antes desplazarse. Cumpla todas las normas y regulaciones de tránsito. No se desplace más rápido de lo que permiten las condiciones. Asegúrese de cumplir todas las regulaciones y normas estatales y locales en cuanto al desplazamiento de los equipos de construcción en la ruta.
Página 124
Antes de desplazarse 1. Revise todos los neumáticos y asegúrese de que estén inflados adecuadamente y no estén dañados. 2. Verifique que se haya quitado el barro, piedras, etc. de los neumáticos. 3. Levante por completo y asegure la pala. 4.
Página 125
Procedimientos para el desplazamiento en la ruta 1. Ponga palanca seguridad posición “DESBLOQUEADO”. 2. Verifique que la luz de advertencia de la “Presión de Aceite del Freno” esté “APAGADA”. 3. Una vez que verificó que el acoplamiento frontal está hacia adelante, suelte el freno de estacionamiento.
Página 126
NOTA: Mientras se pisa el pedal de freno, y si se presiona hasta el piso, un bloqueo mecánico enganchará y sostendrá el pedal en la posición esta posición (1, Figura 29). Pise la palanca de liberación y el pedal de freno regresará a la posición vertical. Luego de recorrer una distancia larga, el acoplamiento delantero, los estabilizadores y la cuchilla topadora pueden comenzar a funcionar lentamente por fugas hidráulicas...
Página 127
6. Nunca suba o baje una pendiente con un ángulo vertical superior a los 20º ni se desplace lateralmente en una pendiente con un ángulo vertical superior a los 5º. Desplazamiento sobre una pendiente 1. Si el motor se detiene al desplazarse sobre una pendiente, baje el cucharón hasta el suelo, verifique que todos los controles se encuentren en la posición “NEUTRA”...
Página 128
Parking 1. Suelte lentamente el pedal del acelerador. Figura 32 2. Pise el freno para detener por completo la máquina. Figura 33 3. Asegúrese de fijar las palancas de trabajo (joysticks) y la palanca de selección de transmisión en “NEUTRO." Figura 34 4.
Página 129
5. La pala inferior y la pala al suelo. Figura 36 6. Coloque el interruptor del freno de estacionamiento en la posición “I”. Esto garantizará que el freno de estacionamiento está “PRESIONADO." Figura 37 7. Ponga la palanca de seguridad en posición “BLOQUEADO”. 8.
Página 130
Problemas de desplazamiento 1. Si surge un problema en el modo de desplazamiento, mueva la máquina al costado de la ruta de la manera más segura posible. 2. Determine la causa del problema y soluciónelo si es posible. 3. Si se produce una fuga hidráulica, baje la pala excavadora y la pala al suelo y apague el motor.
Página 131
IMPORTANTE Si las rpm del motor se ajustan manualmente, la máquina no funcionará en su capacidad óptima. Póngase en contacto con un distribuidor o centro de servicio de DOOSAN para reparaciones. Figura 41 La velocidad del motor se puede controlar mediante el pedal del acelerador manual o el dial manual de control de velocidad.
Página 132
La velocidad máxima del motor es controlada por la centralita en la posición “MODO TRABAJO”. Cuando use el pedal acelerador, la velocidad del motor aumenta proporcionalmente al movimiento del pedal de “A” a “B". Más allá del punto “B”, la velocidad del motor queda fija a 2.100 rpm. Figura 42 Usando el dial, la velocidad del motor aumenta cuando se mueve el dial de “A”...
Página 133
Pedal del acelerador El pedal del acelerador controla la velocidad del motor para el desplazamiento en la excavadora. El pedal del acelerador funciona de dos maneras. Si el dial manual del control de velocidad del motor se encuentra en la configuración más baja, el pedal del acelerador controla tanto la velocidad del motor como una válvula hidráulica que controla la velocidad real de desplazamiento.
Página 134
Palancas de mando (Joysticks) (tipo ISO) ADVERTENCIA Compruebe el área alrededor de la excavadora antes de accionar el accesorio basculante. Cuando accione una palanca mientras la autorralentización esté en curso, extreme las precauciones ya que, de lo contrario, la velocidad del motor podría incrementarse rápidamente NOTA: Al comenzar el trabajo, mueva los joysticks lentamente y verifique el movimiento de oscilación, el acoplamiento...
Página 135
Cuchilla topadora 9. Pala abajo 10. Pala arriba La palanca de control de la cuchilla topadora se encuentra en el pedestal de control izquierdo. Para bajar la cuchilla, empuje la palanca hacia adelante; para subir la cuchilla, tire la palanca hacia atrás.
Página 136
Figura 49 Número Número Descripción Descripción referencia referencia Descarga del brazo Aguilón arriba Empuje del brazo Empuje del cucharón Oscilación izquierda Descarga del cucharón Oscilación derecha Pala abajo Aguilón abajo Pala arriba Operación Operación OP000653 OP000653 3-34 3-28...
Página 137
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN AL OPERAR ADVERTENCIA No descanse los pies sobre los pedales de desplazamiento durante el funcionamiento normal de la máquina. De lo contrario, podrían originarse desplazamientos imprevistos. 1. Antes de comenzar el trabajo, familiarícese con las condiciones del terreno sobre el que va a operar. Si es necesario, nivélelo y drene la zona.
Página 138
6. Nunca permita que una persona (material) etc. ingrese en el campo del rango de trabajo de la máquina. Tenga en cuenta los alrededores en todo momento que trabaje, especialmente en los lugares angostos de manera que la parte trasera no golpee al girar.
Página 139
No excave debajo de la máquina. Consulte Figura 57. Figura 57 Asegúrese de que mantiene una distancia de seguridad con respecto a los postes del tendido eléctrico. Consulte Figura Figura 58 Si la excavación se está efectuando en un subterráneo o una construcción, asegúrese de que exista la suficiente separación entre el accesorio frontal de la máquina y el techo, y una ventilación adecuada.
Página 140
No excave con las orugas de la máquina levantadas. De lo contrario, podrían originarse tanto fallos mecánicos como de la estructura. No accione rápidamente la palanca de marcha cuando conduzca a una velocidad rápida. Evite puestas en marcha repentinas. Cuando desee cambiar de dirección, detenga por completo la máquina antes de hacerlo.
Página 141
No desplace acumulaciones de tierra u objetos que se interpongan en su camino girando la excavadora contra los mismos. De lo contrario, podrían originarse tanto fallos mecánicos como de la estructura. PELIGRO Al levantar la estructura inferior, ubique la parte inferior redonda del cucharón en el suelo y coloque el brazo y el aguilón de manera que el ángulo entre ellos sea de 90º...
Página 142
Nivelar IMPORTANTE No realice nivelación extensa con la pala excavadora, o los componentes pueden sobrecargarse y puede provocar daños. 1. Uso de la pala para rellenado y nivelado. Figura 66 2. Uso del brazo, la extensión y la pala combinados. A.
Página 143
Tenga cuidado al retraer el accesorio delantero 1. Cuando retraiga el accesorio delantero, tenga cuidado de no golpear el soporte de la pala excavadora. Figura 68 Tenga cuidado de no golpear obstáculos con la pala 1. Tenga cuidado de no golpear obstáculos con la pala. Puede dañar la pala, los cilindros u otras piezas de la máquina.
Página 144
CÓMO APARCAR LA EXCAVADORA ADVERTENCIA Estacione la excavadora en suelo firme y parejo. Evite estacionar en pendientes. Si la excavadora se debe Figura 71 estacionar sobre una pendiente, bloquee las ruedas (1) con los bloques para ruedas que se suministran (Consulte “Bloques para ruedas”, página 2-50) y coloque los dientes del cucharón en el suelo.
Página 145
Si toca la palanca de funcionamiento por error, puede provocar un accidente grave. Antes de abandonar el asiento del operador, fije la palanca de seguridad en la posición “BLOQUEAR” y levante el pedestal izquierdo. Figura 75 5. Pare el motor girando la llave a la posición "O" (OFF) (Figura 25).
Página 146
CÓMO REMOLCAR ADVERTENCIA Asegúrese de que el vehículo de remolque pueda soportar el peso de la unidad que se está remolcando y que cuente con la capacidad de freno adecuada. Nunca use cadenas o cables metálicos en mal estado. De lo contrario, podrían romperse y causar accidentes graves.
Página 147
Además, también ha de considerarse la cantidad y la presión del aceite hidráulico. Cuando seleccione un martillo hidráulico, consulte con su distribuidor DOOSAN o su centro de ventas. Red de tubos y conducciones hidráulicas del martillo Cuando instale un martillo hidráulico, móntelo según los...
Página 148
No utilice el martillo hidráulico como un martillo normal. (Figura 78.) No deje caer el martillo hidráulico desde alturas considerables. El martillo es relativamente pesado y desciende rápidamente. Por lo tanto, no lo deje caer desde una altura considerable para evitar dañar la estructura superior de la excavadora. Figura 78 Figura 78 4.
Página 149
No levante ni remolque con un martillo. (Figura 82.) Figura 82 Opere con el martillo hidráulico únicamente delante o detrás de la excavadora. No utilice el martillo en cualquier lado de la excavadora. No oscile el martillo de lado a lado cuando se maneje.
Página 150
Cómo activar el martillo Antes de activar el perforador, compruebe la posición de la válvula selectora (Figura 85). ADVERTENCIA No pulse el interruptor bidireccional excepto cuando lo use. Si se pulsa por error durante las operaciones, la herramienta Figura 85 actuadora puede moverse súbitamente y provocar graves daños o heridas.
Página 151
100 horas martillo hidráulico *Estos intervalos de mantenimiento sólo son de aplicación cuando se utiliza aceite y filtros originales DOOSAN. Si se utilizan los de otra marca, los intervalos de cambio deben reducirse a la mitad del tiempo. FILTRO (Primer cambio) ACEITE HIDRÁULICO...
Página 152
Pedal de inclinación ( opcional Inclinación del accesorio con el pedal 1. El extremo de presión (1, Figura 90) sirve para inclinar el accesorio delantero (alta presión de línea izquierda). 2. El extremo de presión (2, Figura 90) sirve para inclinar el accesorio delantero (alta presión de línea derecha).
Página 153
TÉCNICAS DE OPERACIÓN Elevación IMPORTANTE Es posible que existan regulaciones gubernamentales y locales sobre el uso de excavadoras para la elevación de cargas pesadas. Póngase siempre en contacto con los organismos gubernamentales locales para obtener informacion respecto a estas regulaciones. Para prevenir lesiones, no exceda la capacidad de carga de régimen de la máquina.
Página 154
PELIGRO Si se recoge una carga en la zona frontal y oscila a la zona lateral, se podría producir un-vuelco que produzca heridas graves o mortales. Elevación de un peso conocido El gráfico de carga es el factor dominante cuando se elevan pesos conocidos.
Página 155
Evite arranques y paradas bruscas NOTA: Para más recomendaciones, véase “Mantenimiento bajo condiciones especiales” on page 4-79. Operación con frío intenso Si ha de operarse la máquina en condiciones ambientales de frío intenso deben tomarse ciertas precauciones para asegurar una operación normal continua.
Página 156
Si debe utilizarse la ayuda de arranque en condiciones ambientales frías, véase el apartado referente al arranque del motor en la sección PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR EN CONDICIONES AMBIENTALES FRÍAS de este manual. 10. Limpie todo el lodo, la nieve y el hielo para prevenir la congelación.
Página 157
Cubra la máquina inactiva con lona alquitranada si no dispone resguardo apropiado. Proteja compartimento motor, transmision componentes hidráulicos para evitar la introduccion de polvo. En climas cálidos y húmedos, la acción corrosiva tendrá lugar en todas las piezas de la máquina y se acelerará durante la temporada de lluvia.
Página 158
Operation in Salt Water Areas El efecto corrosivo del agua salada y de las salpicaduras de agua salada es muy amplio. Cuando opere en áreas de agua salada, tenga en cuenta las siguientes precauciones. Cuando la máquina se haya expuesto a agua salada, séquela minuciosamente y enjuáguela con agua limpia lo antes posible.
Página 159
OP000654 Inspección, mantenimiento y ajuste MANTENIMIENTO PREVENTIVO Las inspecciones y el mantenimiento rutinarios son necesarios para mantener la máquina en un estado operativo adecuado. En las páginas siguientes se listan los intervalos de inspección, los controles del sistema o de los componentes y las referencias de localización.
Página 160
Números de serie de los componentes Existen muchos números de serie en cada componente identificable de la máquina. Por ejemplo, el número de serie del motor está grabado en el lado izquierdo trasero del bloque motor, encima del estárter. En una etiqueta (Figura 3) situada en la cubierta oscilante aparece información adicional sobre el motor.
Página 161
REGLAJE PRELIMINAR DE LA MÁQUINA PARA EL MANTENIMIENTO Cuando lleve a cabo las operaciones de mantenimiento descritas en este manual, aparque siempre la excavadora tal y como se indica a continuación. NOTA: Determinadas operaciones de mantenimiento podrían requerir el cambio de posición de la máquina. Sin embargo, vuelva a colocarla siempre en su posición original.
Página 162
5. Pare el motor girando la llave a la posición "O" (OFF). Retire la llave del interruptor de arranque. ADVERTENCIA Si el motor puede ponerse en marcha mientras efectúa el mantenimiento, extreme las precauciones. Deje siempre a una persona encargada de controlar la cabina. Nunca abandone la cabina mientras el motor esté...
Página 163
TABLA DE LOS LUBRICANTES RECOMENDADOS NOTA: Consulte la tabla de los intervalos de mantenimiento para conocer los puntos de aplicación. Temperatura ambiente Depósito Tipo de 122 °F 50 °C SAE 10W-30 Bandeja del aceite del Aceite para * SAE 10W-40 motor motores SAE 15W-40...
Página 164
El aceite del motor debe cumplir los requisitos ACEA-E5 ó API-CI-4. El intervalo de cambio del aceite hidráulico es de 2.000 horas, solamente cuando se utilice aceite original DOOSAN. Si se utilizan otras marcas de aceite, el intervalo de cambio garantizado es de 1.000 horas.
Página 165
CAPACIDADES DE LÍQUIDO Componente Capacidad 11.6 litros Colector de aceite con filtro (3.1 U.S. gal.) Motor 10 litros Sistema refrigerante (2.6 U.S. gal.) 120 litros Depósito de combustible (31.7 U.S. gal.) 72 litros Nivel del depósito (19 U.S. gal.) Aceite hidráulico 147.8 litros Sistema (39 U.S.
Página 166
Descripción del gráfico de lubricación y revisión Figura 9 OP000478 Inspection, Maintenance and Adjustment Inspección, mantenimiento y ajuste OP000654...
Página 167
INFORMACIÓN DE SERVICIO DX55W Artículos para Nº Servicios Canti. Intervalo de servicio revisar 1000 2000 Brazo delantero y pin de accesorio Grasa F100 delantero Cojinete oscilante Grasa marchas y piñón Grasa nudo eje frontal Grasa Aceite Aceite para 11.6 motor...
Página 168
SERVICIO DX55W Artículos para Intervalo de servicio Nº Servicios Cantidad revisar 1000 2000 Aceite de Funda del eje engranaje 4.6 ℓ (delantero) (80W90) Aceite de Funda del eje engranaje 4.3 ℓ (trasero) (80W90) Reducción de Aceite de cubo Funda del engranaje 2 x 0.15 ℓ...
Página 169
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO SERVICE ITEM PÁGINA 10 horas de servicio / diariamente Verifique la presión de todos los neumáticos y las señales de daño o desgaste anormal 4-14 Lubricación de las clavijas de la cuchilla topadora (para las primeras 100 horas) 4-14 Drenaje de agua y de sedimentos del depósito de combustible (para las primeras 100 4-14...
Página 170
ELEMENTO DE REVISIÓN PÁGINA 150 horas de servicio Lleve a cabo todos los controles de servicio diarios y de cada 50 horas 4-29 Drenaje y llenado del líquido de la transmisión 4-29 Drenaje y llenado del aceite del engranaje de reducción de cubo 4-29 Drenaje y llenado del aceite de la funda del eje delantero (Luego de las primeras 250 horas) 4-29...
Página 171
Control y ajuste del paso de la válvula ** 4-56 Control del par de apriete de los pernos con cabezal 4-56 ** Estas inspecciones deben llevarse a cabo por un distribuidor oficial DOOSAN. Inspección, mantenimiento y ajuste OP000654 Inspección, mantenimiento y ajuste...
Página 172
10 HORAS DE SERVICIO / DIARIAMENTE Verifique la presión de todos los neumáticos y las señales de daño o desgaste anormal 1. Infle los neumáticos con la presión adecuada para las condiciones laborales. Consulte “Procedimiento para cambio de neumáticos”, página 4-81. Lubricación de las clavijas de la cuchilla topadora (durante las primeras 100 horas) 1.
Página 173
Engrasar el soporte de oscilación de brazo (para las primeras 100 horas) Lubrique cada 10 horas durante las primeras 100 horas y de ahí en más, cada 50 horas. (Consulte la página 4-25). NOTA: Si la unidad ha estado funcionando en agua, el accesorio frontal debería engrasarse cada 10 horas / diariamente.
Página 174
Comprobación del nivel de aceite del motor ADVERTENCIA Deje que el motor se enfríe antes de comprobar el nivel de aceite para evitar quemaduras al tocar las piezas calientes del motor. Figura 13 NOTA: Al medir el nivel con una varilla, extráigala y límpiela con un paño antes de realizar la comprobación.
Página 175
Comprobación del nivel del depósito de aceite hidráulico ADVERTENCIA El aceite hidráulico está muy caliente tras la operación normal de la máquina. Por tanto, antes de intentar sustituir alguno de los componentes hidráulicos, espere a que el sistema se enfríe. 1.
Página 176
6. Si el nivel del aceite está por encima de la marca "H", drene aceite. Pare el motor y espere a que el aceite hidráulico se enfríe. Drene el exceso de aceite de la válvula de drenaje (Figura 18) en la parte inferior del depósito, en un recipiente adecuado.
Página 177
6. Tras repostar, fije de forma segura el tapón de llenado. NOTA: Si los orificios del respiradero del tapón se obstruyen, el vacío originado en el depósito impediría que el combustible fluyese adecuadamente hasta el motor. Por tanto, limpie los orificios del tapón de llenado. Figura 20 Comprobación de posibles fugas en el sistema de combustible...
Página 178
Comprobación del sistema refrigerante y llenado (en caso necesario) ADVERTENCIA Espere a que el motor se enfríe antes de retirar la tapa del radiador. Asegúrese de ir soltando la tapa lentamente para liberar la presión retenida. La limpieza del radiador se lleva a cabo con el motor en marcha.
Página 179
3.PIN de la cuchara quede al descubierto. Consulte Figura 25. NOTA: Estas medidas han de adoptarse únicamente para las cucharas DOOSAN OEM. Si utiliza cucharas de otros fabricantes, consulte las instrucciones pertinentes. Inspeccione las palas del ventilador del motor...
Página 180
2. Compruebe que el conducto de la toma del motor y las conexiones del mismo estén firmemente ajustados y no presenten daños. 3. Si están dañados, arrugados o sueltos, cámbielos, apriételos o póngase en contacto con su distribuidor oficial DOOSAN más cercano. Figura 28 IMPORTANTE Si la máquina funciona con aire sin filtrar pueden producirse...
Página 181
Control del funcionamiento de todas las luces exteriores, claxon, indicador de la consola de control y testigos luminosos 1. Conecte la llave de encendido del motor y observe todos los testigos luminosos. 2. Cambie aquellas bombillas de los testigos luminosos que no se hayan encendido al conectar el motor.
Página 182
50 HORAS DE SERVICIO / SEMANALMENTE Realice todas las verificaciones de servicio cada 10 horas/ diarias Engrase del cojinete basculante Existen tres boquillas de engrase para el cojinete basculante. No efectúe una lubricación excesiva. Purgue la grasa ya existente y aplique grasa nueva. Retire toda la grasa purgada. Figura 29 Lubricación de la clavija de la cuchilla topadora...
Página 183
Engrasar el soporte de oscilación del brazo (para las primeras 100 horas) Aplique grasa cada 10 horas durante las primeras 100 horas y, después, cada 50 horas. NOTA: Aplique grasa cada 10 horas durante las primeras 100 horas y, después, cada 50 horas.. Figura 32 Baje el acoplamiento delantero hasta el suelo.
Página 184
Limpie el filtro externo y el interno pasando aire comprimido del interior del filtro al exterior. No use más de 205 kPa (30 psi) de presión de aire. Figura 35 Compruebe el filtro externo y el interno pasando una luz a través.
Página 185
Limpie el filtro exterior -del aire acondicionado La unidad está equipada con un sistema depurador de aire que filtra la suciedad y la partículas de polvo que se introducen en la cabina del operador. Este filtro debe limpiarse. NOTA: En caso de operar con la unidad en un área excesivamente polvorienta, las operaciones de limpieza y de cambio deben llevarse a cabo con más frecuencia.
Página 186
Drenaje de agua y de sedimentos del depósito de combustible 1. Ejecute este procedimiento antes de operar la máquina. 2. Drene el agua y los sedimentos del fondo del depósito de combustible en un recipiente apropiado. NOTA: Deseche los fluidos drenados de acuerdo con las Figura 38 regulaciones locales.
Página 187
150 HORAS SUALMENTE Lleve a cabo todos los controles de servicio diarios y de cada 50 horas Drenaje y llenado del líquido de la transmisión 1. Se debe drenar y volver a llenar el líquido de transmisión luego de las primeras 150 horas de funcionamiento y luego, cada 1.000 horas (Consulte página 4-49) Figura 39 Drenaje y llenado del aceite del engranaje...
Página 188
Drenaje y llenado del aceite de la funda del eje trasero (tras las primeras 150 horas de servicio) NOTE: El aceite de la funda del eje trasero se debe drenar y volver a llenar luego de las primeras 150 horas de funcionamiento o reconstrucción y luego, cada 1.000 horas.
Página 189
250 HORAS SUALMENTE Lleve a cabo todos los controles de servicio diarios y de cada 50 horas Engrasar brazo delantero y pins de accesorio delantero Aplique grasa cada 10 horas durante las primeras 100 horas y, después, cada 250 horas. NOTA: Si la unidad ha estado funcionando en agua, el accesorio frontal debería engrasarse cada 10 horas / diariamente.
Página 190
Cabezal de cilindro de pala (1 punto) Figura 44 Gozne del pie del brazo de grúa (1 puntos) Figura 45 C. Vara de cilindro de brazo(1 punto) Figura 46 D. Cabezal de cilindro de brazo (1 punto) Figura 47 OP000478 Inspección, mantenimiento y ajuste Inspection, Maintenance and Adjustment OP000654...
Página 191
Pin de junta de brazo, codo (1 punto) Vara de cilindro de brazo (1 punto) Figura 48 G. Cabezal de cilindro de pala (1 punto) Figura 49 H. Vara de cilindro de pala (1 punto) Pin de junta de pala de brazo (1 punto) J.
Página 192
M. Vara de cilindro de oscilación de brazo (1 punto) Figura 52 N. Pin de soporte de oscilación de brazo (2 puntos) - Engrasar cada 50 horas Figura 53 Engrasar el cilindro de oscilación del brazo (para las primeras 100 horas) Engrasar cada 10 horas durante las primeras 100 horas y cada 50 horas posteriormente.
Página 193
B. Vara de cilindro de brazo Figura 55 VENTILADOR Comprobar tensión de la cinta del ventilador del motor COMPRESOR IMPORTANTE ALTERNADOR correa ventilador floja puede originar CIGÜEÑAL sobrecalentamiento motor, reducción Figura 56 distribución de la carga, y/o un desgaste prematuro de la correa.
Página 194
Compruebe el desgaste de la correa del ventilador del motor ADVERTENCIA Manténgase alejado del ventilador del motor y las correas del mismo cuando el motor esté en marcha. El contacto con el ventilador en rotación o con las correas podría lesionarle. Figura 57 ADVERTENCIA Cuando compruebe, ajuste o cambie las cintas de tracción,...
Página 195
Cambio del aceite del motor NOTA: Cambie el aceite del motor y el filtro tras las primeras 50 horas de servicio o reinstalación, después, cada 250 horas. ADVERTENCIA NO cambie nunca el aceite de un motor que aún esté caliente. Deje que el motor se enfríe antes de intentar cambiar el aceite y el filtro del motor para evitar quemaduras al tocar las piezas calientes del mismo.
Página 196
Control de posibles señales de desgaste de los goznes y casquillos del extremo del accesorio frontal Comprobación de los niveles de líquido en las baterías y los niveles de carga de las mismas Inspección de tuercas y tornillos flojos (o pérdida de los mismos) Inspección de las abrazaderas de los tubos del sistema de combustible...
Página 197
500 HORAS DE SERVICIO / TRIMESTRALMENTE Lleve a cabo todos los controles de servicio diarios, de cada 50, 150 y 250 horas Engrase del engranaje de giro y el piñón ADVERTENCIA En engrasado del engranaje de osculación y el piñón deben ser realizados por una sola persona.
Página 198
Cambiar filtro externo de limpiador de aire ADVERTENCIA Nunca limpie ni intente retirar el filtro limpiador de aire si el motor está funcionando. NOTA: Cambie el elemento externo luego de limpiar 3 veces o cada 500 horas de servicio. NOTA: Limpie el elemento interno siempre que se instale un nuevo elemento externo.
Página 199
Cambiar el filtro interno de aire acondicionado La unidad está equipada con un sistema depurador de aire que filtra la suciedad y la partículas de polvo que se introducen en la cabina del operador. Este filtro debe limpiarse. NOTA: Si se usa la unidad en un entorno con polvo, deberá realizarse la limpieza y el reemplazo con mayor frecuencia.
Página 200
Engrasar eje tractor 1. Eje tractor anterior junta en U anterior (1 punto) 2. Tira eje tractor anterior (1 punto) Figura 66 3. Eje tractor anterior junta en U posterior (1 punto) 4. Cojinete anterior eje tractor central (1 punto) Figura 67 5.
Página 201
Lubricación de la mangueta del eje delantero (2 X 2 puntos, 4 puntos) Limpiar prefiltro de carburante 1. Abra la tapa del motor para acceder al prefiltro de carburante. Figura 70 2. Coloque un recipiente pequeño debajo del filtro previo. Drene el filtro abriendo la válvula de drenaje situada en la parte inferior del mismo.
Página 202
Cambio del aceite del motor y del filtro NOTA: Cambie el aceite del motor y el filtro tras las primeras 50 horas de servicio o reinstalación, después, cada 500 horas. ADVERTENCIA NO cambie nunca el aceite de un motor que aún esté caliente. Deje que el motor se enfríe antes de intentar cambiar el aceite y el filtro del motor para evitar quemaduras al tocar las piezas calientes del mismo.
Página 203
Cambio del filtro del combustible ADVERTENCIA Reemplace el filtro tras esperar a que el motor se enfríe. Extreme las precauciones para evitar riesgos de incendio. No fume. Localice el filtro del combustible en el compartimento del motor. Figura 76 Abra la tapa del motor para acceder al prefiltro de combustible.
Página 204
Cambio el filtro de retorno del aceite hidráulico NOTA: Cambie el filtro de retorno del aceite hidráulico tras las primeras 250 horas de servicio o reinstalación y, después, cada 500 horas. ADVERTENCIA El aceite hidráulico está muy caliente tras la operación normal de la máquina.
Página 205
Cambio del filtro piloto NOTA: Cambie el filtro piloto tras las primeras 250 horas de servicio y, después, cada 1.000 horas. NOTA: Si el testigo de advertencia de obstrucción del filtro piloto (Figura 79) en el panel de instrumentos se enciende, significa que debe revisarse el filtro piloto.
Página 206
Limpiar radiador, refrigerador de aceite y bobina de condensador de aire acondicionado ADVERTENCIA Limpiar el radiador requiere el uso de vapor o agua a alta presión. Asegúrese todo personal imprescindible esté lejos de la zona de trabajo. Una presión excesiva puede dañar el radiador y el refrigerador de aceite.
Página 207
1.000 HORAS DE SERVICIO / SEMESTRALMENTE Realice todas las comprobaciones de mantenimiento diarias y de cada 50, 250 y 500 horas Drenaje y llenado del líquido de la Figura 82 transmisión NOTA: Se debe drenar y volver a llenar el líquido de la transmisión luego de las primeras 150 horas de funcionamiento.
Página 208
4. Limpie el tapón de drenaje. Revise la junta tórica en busca de deterioro o daños y cámbiela si es necesario. Vuelva a introducir el tapón de drenaje. 5. Quite el tapón de llenado (2, Figura 83) y llene hasta la parte inferior del orificio de llenado con aceite de engranaje aprobada.
Página 209
Drenaje y llenado del aceite del engranaje de reducción de cub NOTA: El aceite del engranaje de reducción de cubo se debe drenar y volver a llenar luego de las primeras 150 horas de funcionamiento y luego, cada 1.000 horas. NOTA: El nivel de aceite se debe verificar en un terreno llano.
Página 210
HFC-134a adecuada. Baja Se perciben burbujas. Compruebe y ajuste el motor ** Contacte con su distribuidor local DOOSAN. El distribuidor del motor deberá comprobar y ajustar lo siguiente • Presión de compresión del motor. • Presión de inyección.
Página 211
2.000 HORAS DE SERVICIO / ANUALMENTE Lleve a cabo todos los controles diarios y de cada 50, 250, 500 y 1.000 horas Cambie el refrigerante del radiador ADVERTENCIA Espere a que el motor se enfríe antes de retirar la tapa del radiador.
Página 212
El intervalo de cambio del aceite hidráulico es de 2.000 horas, solamente cuando se utilice aceite original DOOSAN. Si se utilizan otras marcas de aceite, el intervalo de cambio garantizado es de 1.000 horas.
Página 213
(Consulte la página 4-17) Control del alternador y del dispositivo de encendido ** ** Estas inspecciones deben llevarse a cabo por un distribuidor oficial DOOSAN. Compruebe todos los soportes de choque antivibración de caucho Inspección, mantenimiento y ajuste Inspección, mantenimiento y ajuste...
Página 214
Realice las pruebas a intervalos cíclicos y registre los resultados obtenidos Inspeccione la máquina para comprobar posibles desperfectos estructurales (grietas o hendiduras en los puntos de soldadura) Control y ajuste del paso de la válvula ** Control del par de apriete de los pernos con cabeza OP000654 Inspección, mantenimiento y ajuste...
Página 215
Cuando se produce una fuga se acumula suciedad en el área donde tiene lugar la misma. Póngase en contacto con un distribuidor oficial DOOSAN o con su centro de ventas. Compruebe el condensador Revise que el condensador no presente detritos ni suciedad.
Página 216
Utilice siempre una llave de apriete calib. IMPORTANTE Limpie siempre las fijaciones antes de apretarlas. Si se afloja el contrapeso, contacte con su distribuidor official DOOSAN o su centro de ventas TAMAÑ PAR DE APRIETE...
Página 217
Perno de unión entre la placa de fijación del motor y el motor • Herramienta: 17 mm ( • Par de apriete: 6.50 kg•m (47 ft lb) Figura 97 Perno de unión y tuerca entre la placa de fijación del motor y el chasis •...
Página 218
5. Perno de fijación del depósito de combustible • Herramienta: 19 mm ( • Par de apriete: 11 kg•m (80 ft lb) Figura 101 6. Perno de fijación de la bomba • Herramienta: 10 mm ( • Par de apriete: 12 kg•m (87 ft lb) Figura 102 7.
Página 219
Perno de fijación del motor oscilante • Herramienta: 17 mm ( • Par de apriete: 6.50 kg•m (47 ft lb) Figura 105 10. Apretar tornillo para habitáculo • Herramienta: 19 mm ( • Par de apriete: 7.60 kg•m (55 ft lb) Figura 106 11.
Página 220
13. Perno de unión del cojinete oscilante y del chasis inferior • Herramienta: 30 mm ( • Par de apriete: 45-50 kg•m (330 - 360 ft lb) Figura 109 14. Apretar tornillo para eje tractor • Herramienta: 14 mm ( •...
Página 221
17. Perno de ajuste para la junta central • Herramienta: 19 mm ( • Par de apriete: 11 kg•m (80 ft lb) Figura 113 18. Tuerca del neumático de la rueda • Herramienta: 27 mm ( • Par de apriete: 45 - 50 kg•m (330 – 360 ft lb) Figura 114 19.
Página 222
área de la cuchara. NOTA: Estas medidas han de adoptarse únicamente para las cucharas DOOSAN OEM. Si utiliza cucharas de otros fabricantes, consulte las instrucciones pertinentes. Figura 116 1. Revise periódicamente los dientes de la cuchara para asegurarse de que no hayan sufrido desperfecto alguno y que estén...
Página 223
Figura 118 Inspecciones el grupo de pin de bloqueo y cámbielo si se producen las condiciones siguientes: 1. El pin de bloqueo es demasiado corto cuando ambas superficies están alineadas. 2. La goma se ha roto y los bordes de las bolas metálicas pueden resbalar.
Página 224
Cambio de la junta- tórica de la cuc ADVERTENCIA Equípese siempre con casco, gafas y guantes protectors para prevenir cualquier posible herida ocasionada al sustituir los goznes. Revise las juntas tóricas -de la cuchara periódicamente. Si están desgastadas o dañadas, reemplácelas. Figura 120 Deslice la junta -tórica usada (1, Figura 121) hasta el saliente (2) del gozne de la cuchara (3).
Página 225
Deslice la nueva -junta tórica (1, Figura 123) dentro de la - ranura correspondiente. Figura 123 OP000654 Inspección, mantenimiento y ajuste Inspección, mantenimiento y ajuste OP000654 4-75 4-67...
Página 226
Antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento, consulte con su distribuidor official DOOSAN o con su centro de ventas. Batería ADVERTENCIA El electrólito de la batería contiene ácido sulfúrico que puede quemar la piel rápidamente y crear agujeros en la ropa. Si le salpica ácido, enjuague el área inmediatamente con agua.
Página 227
Revisión del nivel del electrólito de la batería Esta máquina tiene una batería que no precisa mantenimiento. Nunca necesita añadir agua. Cuando el indicador de carga se vuelve transparente significa que la concentración del electrólito es baja debido a fugas o por un error en el sistema de carga.
Página 228
Cajas de fusibles Existe una caja de fusibles (Figura 127) en el lado posterior izquierdo de la caja del asiento. Los fusibles evitan que los dispositivos eléctricos se sobrecarguen o cortocircuiten. Un adhesivo en el interior de la cubierta de la caja de fusibles indica la función y el amperaje de cada fusible.
Página 229
SISTEMA REFRIGERANTE DEL MOTOR GENERAL Mantener un motor en óptimas condiciones de funcionamiento puede tener muchos beneficios para mantener una máquina en buenas condiciones funcionamiento. sistema refrigeración adecuado mejorará la eficacia del combustible, reducirá el desgaste del motor y prolongará la vida del componente.
Página 230
(anticongelante de vida estándar). El etilenoglicol es también muy perjudicial para el medio ambiente, para las personas y para los animales. DOOSAN recomienda que se sustituya el etilenoglicol por propilenoglicol. El propilenoglicol, anticongelante más reciente, viene en muchos colores diferentes.
Página 231
BOMBA DE TRANSFERENCIA DEL COMBUSTIBLE ADVERTENCIA No haga funcionar la bomba del combustible en seco durante más de quince segundos. • La refrigeración y lubricación de la bomba se lleva a cabo cuando el combustible pasa a través de dicha bomba.
Página 232
IMPORTANTE Si aparecen indicios de fuga de combustible mientras opera con la bomba de transferencia, inspeccione los siguientes componentes para prevenir riesgo incendio salpicaduras peligrosas de combustible. • Compruebe todas las tuberías que van y vienen a/ desde la bomba de transferencia. •...
Página 233
1. Retire el obturador (4, Figura 129) del chupador (3) situado en el extremo de la tubería de la toma (5). NOTA: Coloque el obturador del chupador (4, Figura 129) en un lugar seguro para poder volver a sellar el chupador (3) tras concluir la operación de llenado.
Página 234
NO perfore, queme o aplique un foco incandescente a un acumulador. • NO suelde el acumulador ni intente acoplarle nada. • Cuando reemplace un acumulador, contacte con su distribuidor oficial DOOSAN o su centro de venta para liberar el gas contenido en el acumulador. • Equípese gafas seguridad guantes protectors cuando trabaje con un acumulador.
Página 235
Acumulador del freno Suelte la presión del acumulador del freno Utilice el procedimiento a continuación: 1. loque la máquina en suelo firme y parejo. Baje el acoplamiento delantero hasta el suelo. 2. Coloque el interruptor del freno de estacionamiento en la posición “I.
Página 236
CÓMO GUARDAR LA EXCAVADORA DURANTE UN PERIODO DE TIEMPO PROLONGADO Si la excavadora va a permanecer en desuso durante más de un mes, tome siguientes medidas antes aparcarla indefinidamente. Condiciones Mantenimiento requerido Limpie a presión el mecanismo de avance inferior de las orugas Limpieza y su ensamblaje.
Página 237
MANTENIMIENTO BAJO CONDICIONES ESPECIALES Condiciones Mantenimiento requerido Efectúe una inspección de control alrededor de la máquina para localizar posibles fijaciones flojas, desperfectos obvios de la máquina o eventuales fugas de fluido. Tras concluir la jornada laboral, limpie el barro, la grava o los residuos acumulados en la máquina.
Página 238
No realice reparaciones ni cambie las llantas ni los aros a menos que esté debidamente capacitado y entrenado para hacerlo. Comuníquese con su distribuidor cargador de DOOSAN más cercano o con el distribuidor local del fabricante de llantas, para que realicen el servicio o el cambio.
Página 239
Paredes seguridad. laterales Para el reemplazo, comuníquese con el distribuidor cargador de Roturas DOOSAN o con un distribuidor local del fabricante de llantas. Carcasa • El cable del talón está roto o doblado, o la llanta está muy deformada. •...
Página 240
1. Estacione la máquina en suelo seguro y parejo que pueda soportar el peso de la máquina. 2. Con un gato que soporte el peso de la máquina, eleve la máquina hasta que los neumáticos tengan suficiente espacio libre. Coloque pedestales apropiados debajo de la estructura para sostener la máquina.
Página 241
6. Cuando monte la rueda en la parte inferior del eje, asegúrese de que la llanta no dañe el tornillo de rueda (5) del eje. PRECAUCIÓN Compruebe la dirección de montaje y la posición de los tornillos, las roscas y arandelas de la rueda, y móntelos. 7.
Página 242
VENTILACIÓN Y PURGA DEL SISTEMA HIDRÁULICO Bomba del sistema principal NOTA: Si la bomba está funcionando sin la suficiente cantidad de aceite en la bomba hidráulica principal, podrían originarse desperfectos. Por tanto, siempre purgue el aire de la bomba tras drenar el sistema hidráulico. Figura 143 1.
Página 243
Eyección de aire del conducto de rotura Eje delantero IMPORTANTE Utilice una manguera de vinílico transparente para la eyección de aire. Eje trasero No presione el pedal de freno completamente luego de abrir la purga. 1. Opere el motor a rpm bajas. 2.
Página 244
Inspección, mantenimiento y ajuste OP000654 Inspección, mantenimiento y ajuste OP000654 4-102 4-86...
Página 245
Podrían ser necesarios permisos u autorizaciones especiales. PELIGRO DOOSAN advierte a todos los usuarios de que la retirada del contrapeso de la máquina, del accesorio frontal o de cualquier otra pieza podría afectar a la estabilidad de la máquina.
Página 246
DESPLAZAMIENTO DE CORTA DISTANCIA ACCIONADO AUTOMÁTICAMENTE 1. Siga las instrucciones de desplazamiento de la sección 3 de este manual. 2. Asegúrese de colocar la clavija de bloqueo de oscilación para sostener el montaje de la estructura superior antes de desplazarse más de una distancia corta. (Ver “Pin y mecanismo de bloqueo de oscilación de estructura superior”, página 2-49.) 3.
Página 247
PROCEDIMIENTOS DE CARGA/DESCARGA DEL REMOLQUE 1. Verifique que el remolque esté estacionado en una superficie firme y pareja. (Consulte Figura 2.) 2. Confirme que las rampas en uso son capaces de soportar el peso de la excavadora. En caso necesario, coloque un objeto debajo de la rampa para reforzarla.
Página 248
7. Fije la palanca de seguridad y el pedestal en la posición “BLOQUEAR”. Fije el interruptor de freno de estacionamiento en la posición "I" y el interruptor de la palanca de conmutación del cilindro del ariete en la posición “BLOQUEAR”. Figura 6 8.
Página 249
Si no se puede aislar la causa del problema, consulte al centro de servicio DOOSAN más cercano para recibir ayuda. Nunca intente realizar un ajuste, desmontaje o reparación en sistemas hidráulicos, eléctricos y...
Página 250
Limpie el sistema y sustituya el obstruido. filtro. Bomba de inyección desajustada. Póngase en contacto con su distribuidor oficial DOOSAN. Filtro de combustible obstruido. Sustituya el filtro de combustible. Agua o polvo infiltrados en el Limpie el sistema y añada sistema de combustible.
Página 251
Solución None of the controls function Avería en la bomba hidráulica. Póngase en contacto con su (loud noise from pumps) distribuidor oficial DOOSAN Nivel de aceite hidráulico bajo. Añada más aceite hidráulico en caso necesario. Conducto de succión obstruido o Limpie o sustituya.
Página 252
SISTEMA BASCULANTE Problema Causa Solución No se produce ningún Válvula del freno oscilante Sustituya la válvula del freno. movimiento oscilante defectuosa. Medidor de horas de servicio Sustituya el medidor de horas de hidráulico averiado. servicio. Baja presión de descarga del Ajuste las diferentes presiones.
Página 253
SISTEMA DE AVANCE Problema Causa Solución Solución El movimiento de avance no Fallo de eje Reparar funciona Activar actuador de emergencia Desactivar actuador emergencia Fallo de pedal acelerador Reparar o cambiar Fallo de válvula de control de Reparar o cambiar transmisión Fallo de transmisión Reparar...
Página 254
Problema Causa Solución Ruido del eje Desgaste de marchas excesivo Cambiar Daños a la marcha Cambiar Falta aceite de marchas Rellenar Aceite de marchas deteriorado Replace Cojinete gastado Cambiar Traqueteo en tira del eje Cambiar DIRECCIÓN Problema Problema Problema Volante difícil de girar Fallo de bomba de dirección Reparar o cambiar Fallo de válvula de prioridad de...
Página 255
Problema Causa Solución Los frenos arrastran Discos de freno quemados Cambiar Muelles de recuperación de freno Cambiar rotos o debilitados Ruido al aplicar los frenos Falta aceite en central Rellenar Deterioro de aceite de marchas Cambiar en central Transporte OP000655 Resolución de problemas OP000656...
Página 256
OP000655 Transporte Resolución de problemas OP000656...
Página 257
OP000661 Especificaciones ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR ESPECIFICACIONES COMPONENTE SIST. MÉTRICO SIST. INGLÉS Modelo Excavadora hidráulica tipo de rueda DX55W Oscilación de brazo 5.55 toneladas 6.11 U.S. ton Peso del equipamiento Brazo fijado 5.43 toneladas 5.99 U.S. ton Cuchara 0.175 m³ 0.23 yd³...
Página 258
DIMENSIONES GENERALES Figura 1 Dimension Descripción 3.0 m (9' 10") Brazo de grúa 1.6 m (5' 3") Brazo Longitud de transporte 6,120 mm (20' 1") Ancho de transporte 1,920 mm (6' 4") Altura de transporte (Barra) 2,855 mm (9' 4") Altura en cabina 2,855 mm (9' 4") Margen de oscilación contrapeso...
Página 259
CAMPO MÁXIMO DE TRABAJO Figura 2 Dimension Descripción 3.0m (9' 10") Brazo de grúa 1.6m (5' 3") Brazo 1.9m (6' 3") Brazo Radio máx. de 6,110 mm (20' 1") 6,400 mm (21') excavación Profundidad máx. 3,495 mm (11' 6") 3,795 mm (12' 5") de excavación Altura máx.
Página 260
PESO APROXIMADO DE LOS MATERIALES DE CARGA ADVERTENCIA Los pesos son aproximaciones de volumen y masa medios estimados. La exposición a la lluvia, nieve o agua, el asentamiento o compactación por peso superior y el procesado químico o industrial, o los cambios debidos a transformaciones térmicas o químicas, pueden aumentar el valor de los pesos listados en la tabla.
Página 261
BAJO PESO O PESO O DENSIDAD ALTO PESO O DENSIDAD MEDIOS 1,600 kg•m³ DENSIDAD MATERIAL 1,100 kg•m³ (1,850 (2.700LB/YD³), O 2.000 kg•m³ (3.370 LB/YD³), O INFERIOR INFERIOR LB/YD³), O INFERIOR ³ 961 kg•m Sulfato de calcio, calcinado -------------------- -------------------- (calentado, en polvo) ³...
Página 262
Index K1017312E Especificaciones OP000661...