Página 1
Número de serie 5001 y superiores Enero de 2014 DOOSAN se reserva el derecho de mejorar continuamente sus artículos para abastecer el mercado con productos de primera calidad. Estas mejoras pueden ser implementadas en cualquier momento y no obligan a cambiar los materiales de los productos ya introducidos en el mercado.
Página 3
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Doosan Infracore Europe SA, rue Achille Degrace 1A-7080 Frameries (Bélgica), como representante autorizado ante la Comunidad Europea de Doosan Infracore Co Ltd (Corea), certifica que la maquinaria de equipamiento para la construcción Tipo de máquina: EXCAVADORA HIDRÁULICA DE ORUGAS Fabricante: Doosan Infracore Co., Ltd., 489, Injung-ro, Dong-gu, Incheon, Korea...
Página 5
Contenidos Declaración CE de conformidad ............0-I Seguridad ...................1-1 Al operador de la excavadora DOOSAN ........... 1-1 Localización de los adhesivos de seguridad........1-5 Información sobre la visibilidad............1-16 Resumen de las medidas de precaución a observar durante la elevación del mecanismo excavador ..........1-18 Modificaciones no autorizadas............
Página 6
Equipo de música ................2-57 Diversos dispositivos eléctricos ............2-58 Ajuste del asiento del conductor ............2-60 Cubierta del techo de la cabina ............2-64 Ventanas frontales ................2-65 Pestillo lateral de la puerta............... 2-67 Compartimentos de la cabina para depositar objetos...... 2-68 Cenicero...................
Página 7
Tabla de lubricación y revisión ............4-9 Intervalos de mantenimiento............4-13 10 horas de servicio / diariamente ........... 4-16 50 horas de servicio / semanalmente ..........4-28 250 horas de servicio / mensualmente ..........4-32 500 horas de servicio / cada 3 meses ..........4-38 1000 horas de servicio / cada 6 meses ...........
Página 8
Especificaciones................7-1 Especificaciones estándar ..............7-1 Dimensiones generales ..............7-2 Campo máximo de trabajo..............7-3 Peso aproximado de materiales de carga ......... 7-5 Índice ..................8-1 Contenidos 950106-00082CES...
Página 9
OP002169 Seguridad AL OPERADOR DE LA EXCAVADORA DOOSAN PELIGRO EVITE LA MUERTE El uso no seguro de la excavadora podría ocasionar daños personales o incluso la muerte del operador. Aquellos procedimientos operativos, prácticas de mantenimiento y equipamiento o métodos de transporte o traslado que no cumplan las medidas de seguridad que se describen en las siguientes páginas podrían desencadenar lesiones muy...
Página 10
En caso de no saber si su máquina cumple con las normativas y regulaciones de su país, consulte a DOOSAN o a su distribuidor DOOSAN antes de operar la máquina. SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Esté...
Página 11
Familiarícese con las palabras usadas junto con el símbolo de alerta de seguridad Las palabras "PRECAUCIÓN", "ADVERTENCIA" y "PELIGRO" que aparecen tanto en este manual como en los carteles de advertencia de la máquina indican el grado o nivel de peligro. Dichos grados implican que hay que tener en cuenta determinadas medidas de seguridad.
Página 12
SEGURIDAD en adelante página 1-5. DOOSAN no puede prever todas las circunstancias que puedan suponer peligro potencial operación mantenimiento. Por esta razón, los mensajes de seguridad en este manual y en la máquina pueden no incluir todas las precauciones de seguridad posibles.
Página 13
LOCALIZACIÓN DE LOS ADHESIVOS DE SEGURIDAD 11 14 1, 2, 5, 6, 17 FG016031 Figura 1 En la máquina hay diferentes signos de advertencia específicos. La ubicación exacta de los peligros y la descripción de los peligros aparece en esta sección. Le recomendamos familiarizarse con todos los signos de advertencia.
Página 14
1. Advertencias para operación, inspección y mantenimiento (950205-01466, 190-00092) WARNING DANGER ELECTROCUTION WILL CAUSE AVOID INJURY OR DEATH SERIOUS INJURY OR DEATH Keep machine and attachment a safe Never use the Excavator without instructions. distance from electrical power lines. Read Operation & Maintenance Manual before operating. Line voltage Safe Distance Sound the horn to alert bystanders before operating.
Página 15
3. Advertencias para cuando se abre una ventana frontal (950205-01460) 950205-01460 FG017943 4. Advertencias para Cilindro de alta presión (950205-01463) 950205-01463 FG017944 Seguridad OP002169...
Página 16
5. Advertencias para el ajuste de la tensión de las orugas (190-00521) 190-00521 FG017945 6. Advertencias para abandonar el Asiento del Operador (190-00094) 190-00094 FG017946 Seguridad OP002169...
Página 17
7. Advertencias para el mantenimiento de las baterías (950205-01448, 190-00100) DANGER BATTERY EXPLOSION OR CONTACT WITH BATTERY ACID WILL CAUSE SERIOUS INJURY OR DEATH Keep arcs, sparks, flames and lighted tobacco away. DO NOT store metal tools or flammable materials on or around batteries. Wear safety glasses and rubber gloves when working with batteries.
Página 18
9. Advertencias para el refrigerante caliente (950205-01453, 190-00097) HOT PRESSURIZED FLUID HAZARD Do not loosen or open radiator cap when engine is hot. Before opening cap, stop engine and allow engine to 190-00097 cool. Loosen cap slowly. 950205-01453 FG017949 10. Advertencias para el manejo de un acumulador (950205-01454, 190-00099) EXPLOSION HAZARD CAN CAUSE SERIOUS INJURY OR DEATH...
Página 19
11. Advertencias para los elementos giratorios (950205-01467, 190-00095, 190-00557) 190-00095 Rotating parts can cause serious injury or death Stop engine before servicing 950205-01467 190-00557 FG017951 12. Cartel de advertencia - Utilizado durante la inspección y el mantenimiento (950205-01451, 190-00098A) WARNING when performing inspection 190-00098A 950205-01451...
Página 20
13. Advertencia de superficie caliente (190-00648A) 190-00648A FG015745 14. Cuidado con la tapa (190-00522A) 190-00522A FG01296 Seguridad OP002169 1-12...
Página 21
15. Manténgase alejado del área de maniobra (950205-01455, K1008571) DANGER AVOID INJURY OR DEATH Keep out of swing area and travel path. 950205-01455 K1008571 FG017953 16. Advertencias para los accesorios frontales (950205-01464) 950205-01464 FG017954 Seguridad OP002169 1-13...
Página 22
17. Advertencias para el motor ECU (950205-01452) IMPORTANT Electrical welding on the frame can damage the engine’s Electronic Control Unit (ECU). Read and follow the instructions in the Operation & Maintenance Manual before welding. 950205-01452 FG017955 18. Advertencia para la elevación, tirante (K1042074A) K1042074A FG014828...
Página 23
19. Advertencia para el tirante (950209- 00205) 950209-00205 FG014875 20. Advertencia para la visibilidad (950205-00862A, 950205-00863) WARNING AVOID INJURY OR DEATH Always look in direction of travel and use the mirrors. Keep bystanders away from work area. If equipped with a Rear View Camera: Press button to change display mode on monitor to see rear of machine before backing or swinging excavator.
Página 24
INFORMACIÓN SOBRE LA VISIBILIDAD La cámara trasera y los retrovisores garantizan que la visibilidad alrededor de la máquina, desde el asiento del operador, cumpla con las últimas normativas ISO válidas en la región o el mercado en el que se ha adquirido la máquina. NOTA: Estos dispositivos pueden variar de una región a otra, según las regulaciones locales y regionales.
Página 25
Revise el equipo e informe inmediatamente en caso de haber cualquier problema con el equipo visual. Si la máquina no puede repararse inmediatamente, NO USE la máquina. Póngase en contacto con su distribuidor local DOOSAN lo antes posible para proceder a la reparación. Directrices •...
Página 26
RESUMEN DE LAS MEDIDAS DE PRECAUCIÓN A OBSERVAR DURANTE LA ELEVACIÓN DEL MECANISMO EXCAVADOR PELIGRO EVITE LA MUERTE El uso no seguro de la excavadora mientras se efectúan las operaciones de elevación podría originar graves daños personales tanto para el operador como para las personas que trabajan a su alrededor y, además, averías en la máquina.
Página 27
Para garantizar la seguridad, utilice piezas de repuesto autorizadas u originales de DOOSAN. Por ejemplo, si no se toma el debido tiempo para cambiar los elementos de fijación, los pernos o las tuercas con los componentes correspondientes potenciará...
Página 28
Cumpla siempre estrictamente todas las demás normas relacionadas con la seguridad. Dispositivos de seguridad Asegúrese de que todos los dispositivos protectores y las cubiertas estén instalados en su posición correcta. Repare inmediatamente los dispositivos protectores y las cubiertas si están dañados. Comprenda los métodos de uso de los dispositivos de seguridad, tales como la palanca de enclavamiento de seguridad...
Página 29
cuando no están bloqueadas, la máquina puede moverse repentinamente y provocar daños y lesiones graves. salir máquina, descienda completamente equipamiento de trabajo al suelo, ajuste la palanca de bloqueo de seguridad a la posición "BLOQUEO" y pare el motor. Utilice la llave para bloquear todo el equipo.
Página 30
Seleccione la máquina correcta, el equipo y los accesorios para una aplicación en concreto. Sustituya los asientos dañados por una pieza original de DOOSAN. Mantenga el asiento en buen estado y ajustado. • Ajuste el asiento y la suspensión al peso y talla del operador.
Página 31
Subirse y bajarse de la máquina. Antes de entrar o salir de la máquina, si hay aceite, grasa o barro en el pasamanos, la escalera o las zapatas de las orugas, límpielo inmediatamente. Mantenga siempre limpias estas piezas. Repare cualquier daño y apriete todos los tornillos sueltos.
Página 32
Precauciones en el manejo de fluidos a temperaturas altas Inmediatamente después de finalizar las operaciones, el refrigerante, el aceite del motor y el aceite hidráulico están a temperaturas más altas y el radiador y el depósito hidráulico están aún bajo presión. Al intentar extraer el tapón, drenar el aceite o refrigerante o sustituir los filtros puede resultar en quemaduras graves.
Página 33
Daños desde el equipo de trabajo No entre o ponga la mano, brazo o cualquier otra parte del cuerpo entre las partes móviles, como por ejemplo entre el equipamiento de trabajo y los cilindros o entre la máquina y el equipo de trabajo.
Página 34
Podría incluso ser necesario efectuar una reinstalación, nueva certificación y/o reemplazo. Contacte con su distribuidor oficial DOOSAN para saber si hay cubiertas de seguridad disponibles y/o para tener información para evitar que la cabina del operador sufriese desperfectos como consecuencia de impactos eventuales.
Página 35
Al llevar a cabo el desmontaje o el mantenimiento del acumulador, o al desechar el acumulador, el gas cargado debe liberarse adecuadamente. Póngase en contacto con su distribuidor oficial DOOSAN. • Equípese con gafas de seguridad y guantes protectores cuando trabaje con un acumulador. De lo contrario, el aceite hidráulico a presión podría penetrarle en la piel y...
Página 36
Salida de emergencia Esta máquina está equipada con una herramienta para romper cristales. Se encuentra en la columna izquierda de la cabina. Esta herramienta se puede utilizar si surge una emergencia en la que se necesite romper una ventana para salir de la cabina. Sujete con fuerza el mango y emplee la punta afilada para romper el cristal.
Página 37
INSPECCIÓN ANTES DE ENCENDER EL MOTOR Precauciones en el área de trabajo Antes de iniciar las operaciones, compruebe el área en búsqueda condiciones irregulares puedan peligrosas. Compruebe el terreno y el estado del suelo en el área de trabajo y determine el método de operación mejor y más seguro. Asegúrese de que la superficie del suelo lo más duro y horizontal posible antes de llevar a cabo las operaciones.
Página 38
Las autoridades vigentes podrían legislar unas normas mínimas de seguridad (p. ej. permiso de trabajo, barreras físicas en el área de trabajo, horario de trabajo restringido). Es posible que existan regulaciones, directrices, normativas o restricciones en el equipamiento que deban cumplirse de acuerdo con requisitos locales.
Página 39
cinturón de seguridad y los montantes no presenten daños ni desgaste. Compruebe la operación de los indicadores y el ángulo de los retrovisores y compruebe que la palanca de seguridad esté en la posición "BLOQUEO". Si se encuentran irregularidades en las comprobaciones anteriores, lleve a cabo las reparaciones inmediatamente.
Página 40
Antes de operar la máquina Si no se llevan a cabo las comprobaciones adecuadamente después de arrancar el motor, puede resultar en un retraso a la hora de descubrir irregularidades en la máquina y esto puede suponer lesiones personales o daños en la máquina. Lleve a cabo las comprobaciones en un área abierta en la que no se presenten obstáculos.
Página 41
NOTA: Solicite piezas de repuesto del sistema del cinturón seguridad distribuidor DOOSAN. ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Si no se revisa y mantiene correctamente el cinturón de seguridad y el sistema del mismo, éste podría perder capacidad de retención del operador y causar lesiones graves o la muerte.
Página 42
OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Al oscilar o cambiar la dirección de desplazamiento Antes de operar la máquina o el equipo de trabajo, tenga en cuenta las siguientes precauciones para evitar lesiones graves o incluso la muerte. • Arranque y opere la máquina siempre sentado. •...
Página 43
Precauciones al conducir POSICIÓN DE DESPLAZAMIENTO No desactive nunca el interruptor de arranque a "O" (OFF) mientras se esté desplazando. Es peligroso que se detenga el motor mientras la máquina está desplazándose. Será imposible operar la dirección. Mientras conduzca, no accione las palancas de control de los accesorios.
Página 44
Desplazamiento sobre planos inclinados No salte a una máquina que esté operando para detenerla. Existe el peligro de lesiones graves. El desplazamiento sobre planos inclinados puede resultar en el volcado o deslizamiento de la máquina. En colinas, orillas o cuestas, lleve la cuchara aproximadamente 20 - 30 cm por encima del suelo.
Página 45
Operaciones prohibidas No cave la superficie de trabajo bajo una zanja. Esto puede causar que el saliente se desmorone y caiga sobre la máquina. FG015875 Figura 21 No se debe cavar profundamente bajo la parte delantera de la máquina. El suelo bajo la máquina puede colapsarse y provocar que la máquina caiga.
Página 46
Precauciones durante la operación Tenga cuidado de no desplazar por un error demasiado cerca del borde de una colina. Utilice la máquina sólo para su propósito principal. Si se utiliza para otros propósitos puede provocar fallos. Para asegúrarse una buena visión, haga siempre lo siguiente. •...
Página 47
En estos casos, pida siempre consejo a su distribuidor DOOSAN. No repare nunca la cabina ROPS. • Utilice siempre el cinturón de seguridad cuando haga funcionar la máquina.
Página 48
Certificado ROPS Esta excavadora DOOSAN tiene una cabina del operador que cumple con los requisitos ROPS. Para la protección contra vuelco debe llevarse abrochado el cinturón de seguridad. En la mayoría de modelos, la placa del certificado ROPS (Figura 26) se encuentra en el lado izquierdo de la cabina. En algunos modelos, la ubicación de la misma puede variar ligeramente.
Página 49
En los lugares de trabajo en los que el desprendimiento de rocas puedan causar daños y lesiones o en excavaciones de minas, asegúrese de montar la estructura de protección contra la caída de objetos (2, Figura 28). Asegúrese de instalar todas las estructuras de protección adicionales necesarias según las condiciones del lugar de trabajo.
Página 50
Asimismo, baje la cuchara cuanto sea posible, manténgala retraída en la parte delantera y sostenga la velocidad de giro al mínimo posible. Estacionamiento de la máquina Evite detenciones repentinas o aparcar la máquina cuando no sea al final de la jornada laboral. Para aparcar la excavadora elija un área firme, con una superficie lisa, alejada del tráfico, de paredes rocosas...
Página 51
OSHA y una longitud de cadena o cable que mantenga la palanca de seguridad en posición completamente descendida (no activa). 950205-01451 Solicite a su distribuidor autorizado DOOSAN los carteles de advertencia necesarios. FG018690 Figura 32 Limpiar antes de la inspección o el mantenimiento Limpie la máquina antes de llevar a cabo la inspección o el...
Página 52
Herramientas apropiadas Utilice solamente herramientas adecuadas para la tarea. Si utiliza herramientas dañadas, de baja calidad, defectuosas o improvisadas, podrían originarse lesiones personales. Corre el riesgo de que se le introduzcan virutas en los ojos, procedentes de cinceles con cabezas machacadas o de martillos, causándole la ceguera.
Página 53
No suelde tuberías o tubos que contengan fluidos inflamables. No corte con soplete tuberías o tubos que contengan fluidos inflamables. Antes de soldar o de cortar tuberías o tubos con un soplete, límpielos a fondo con un disolvente no inflamable. Prevención de quemaduras Cuando controle el nivel de refrigerante del radiador, pare el motor, deje que la máquina y el radiador se enfríen y luego...
Página 54
Reparaciones de soldadura IMPORTANTE Al conectar o desconectar conectores entre la ECU y el motor, o el conector entre la ECU y la máquina, desconecte siempre la batería para evitar daños en la ECU. Si no sigue este procedimiento, la ECU sufrirá daños y/o el equipo no funcionará...
Página 55
PELIGRO EVITE LA MUERTE DOOSAN advierte a todos los usuarios de que la retirada del contrapeso de la máquina, del accesorio frontal o de cualquier otra pieza podría afectar a la estabilidad de la máquina. Ello podría causar un movimiento inesperado, provocando la muerte o lesiones graves.
Página 56
Precauciones para la retirada, la instalación y el almacenamiento de accesorios Antes de comenzar a retirar o instalar los accesorios, nombre a un jefe de equipo. No permita que nadie, excepto los trabajadores autorizados, se aproxime a la máquina o los accesorios. Coloque los accesorios que han sido retirados de la máquina en HDO1041L un lugar seguro de forma que no se caigan.
Página 57
Prevención de enganches y cortes Durante la inspección han de trabajar conjuntamente al menos dos personas siempre que el motor esté en marcha. Una de ellas permanecerá en la cabina de operaciones, manejando los mandos de control o deteniendo la máquina y desactivando el motor.
Página 58
Si fuese necesario, dependiendo del tipo de fallo, póngase en contacto con su distribuidor DOOSAN para las reparaciones. Precauciones con las tuberías de alta presión, tubos y mangueras Cuando inspeccione o sustituya tuberías o mangueras de alta...
Página 59
Materiales residuales Su salud quedaría seriamente afectada si el aceite usado del motor entrase en contacto con cualquier parte de su cuerpo. En tal caso, límpiese las manos y haga desaparecer cualquier posible residuo. El aceite usado del motor es un desecho contaminante. Por tanto, debe ser tratado según lo estipulado por la ley.
Página 60
BATERÍA Prevención de peligros de la batería El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico diluido y las baterías generan gas hidrógeno. El gas hidrógeno es altamente explosivo, por lo que cometer errores en su manipulación puede causar lesiones graves o un incendio. Para prevenir problemas, tenga siempre en cuenta lo siguiente: •...
Página 61
Refuerzo del encendido o carga de las baterías del motor Si se comete un fallo en el método de conexión de los cables de refuerzo podría originarse una explosión o un incendio. Realice lo siguiente: • Desactive por completo el equipamiento eléctrico antes de conectar a la batería las cargas correspondientes.
Página 62
• Si el motor de la máquina con problemas no arranca o existe un fallo en el sistema de frenado, póngase en contacto con su distribuidor oficial DOOSAN. Cable de remolque • Nunca pase entre la máquina remolcadora y la remolcada FG015010 durante la operación de remolque.
Página 63
ENVÍO Y TRANSPORTE Obedezca a las autoridades locales en materia de normas de circulación Cumpla lo estipulado por las leyes nacionales y locales en lo referente al peso, anchura y longitud de la carga antes de emprender cualquier tipo de preparativo para su transporte. El vehículo de tracción o remolque y la carga deben también cumplir todas las normas estipuladas por la ley para el transporte por carretera.
Página 64
TABLAS INDICADORAS DE LA CAPACIDAD DE ELEVACIÓN DE LA EXCAVADORA ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Mantenga a toda persona alejada del cilindro del brazo de grúa. Durante la elevación, las mangueras del brazo de grúa, del mango de la cuchara o de la cuchara misma podría estallar y causar la salida de aceite a alta presión.
Página 65
Cuando una carga esté suspendida en el aire, el operador debe permanecer siempre alerta. • Evite cargas laterales que podrían originarse por el uso de eslingas irregulares, al conducir con la carga o al bascularla a una velocidad excesiva. • La carga se puede desequilibrar si la línea de enganche está...
Página 66
Radio de elevación Centro de rotación Punto de elevación Altura del punto de elevación Línea del suelo (superficie de apoyo de la máquina) Figura 51 FG015898 El peso de las eslingas y de los dispositivos de elevación adicionales (y/o la diferencia de cualquier accesorio más pesado que un dispositivo normal) ha de restarse de la capacidad de elevación prescrita para determinar la carga neta permisible.
Página 67
Estándar Anchura de oruga Oruga 2.99 m 9 10 Brazo de grúa 18 8 Mango de la cuchara Cuchara SAE 0.92 m (CECE 0.81 m Zapata 600 mm (24 ) Contrapeso : 6,480 kg (14,286 Ib) Unidad : 1,000 kg (1,000 Ib) Valor desde la parte frontal Valor desde la parte lateral o 360º...
Página 69
Opción: Brazo de grúa 5,7 m; mango de la cuchara 2,4 m Anchura de oruga Oruga 2.99 m 9 10 Brazo de grúa 18 8 Mango de la cuchara Cuchara SAE 1.05 m (CECE 0.92 m Zapata 600 mm (24 ) Contrapeso : 6,480 kg (14,286 Ib) Unidad...
Página 71
Opción: Brazo de grúa 5,7 m; mango de la cuchara 2.9 m; zapata 800 mm Oruga Anchura de oruga 3.19 m 10 6 Brazo de grúa 18 8 Mango de la cuchara Cuchara SAE 0.92 m (CECE 0.81 m Zapata 800 mm (32 ) Contrapeso : 6,480 kg (14,286 Ib)
Página 73
Opción: Brazo de grúa 5,7 m; mango de la cuchara 2,4 m; zapata 800 mm Anchura de oruga Oruga 2.19 m 10 6 Brazo de grúa 18 8 Mango de la cuchara 7 11 Cuchara SAE 1.05 m (CECE 0.92 m Zapata 800 mm (32 ) Contrapeso...
Página 75
OP002170 Mandos de operación La sección "Mandos de operación" que se describe a continuación se compone de los siguientes grupos temáticos: “Localización de los componentes” en la página 2-4 “Zona del operador” en la página 2-6 “Mandos y paneles de operaciones” en la página 2-8 “Panel de instrumentos”...
Página 76
¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Testigos luminosos de advertencia: Cuando una o varias señales luminosas de advertencia en el panel de control se encienda, detenga inmediatamente la operación y pare la unidad. Averigüe la causa que ha originado el problema y subsánela antes de continuar operando.
Página 78
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES 9 10 15 16 17 FG016014 Figura 1 Mandos de operación OP002170...
Página 79
Número de Número de Descripción Descripción referencia referencia Contrapeso Mango de la cuchara Silenciador de escape Cilindro de la cuchara Depósito de combustible Articulación de la guía Tapón llenado dep. combustible Articulación de empuje Capó del motor Cuchara Depósito del aceite hidráulico Punta del diente Motor Cortador lateral...
Página 80
ZONA DEL OPERADOR FG015902 Figura 2 Mandos de operación OP002170...
Página 81
Número de Número de Descripción Descripción referencia referencia Panel de instrumentos Asiento (Consulte la página: 2-22) (Consulte la página: 2-60) Mechero Compartimento para guardar (Consulte la página: 2-17) objetos (Consulte la página: 2-68) Cenicero (Consulte la página: 2-68) Calefacción y aire acondicionado Palancas de avance Equipo de música (Consulte la página: 3-17)
Página 82
MANDOS Y PANELES DE OPERACIONES FG015903 Figura 3 Mandos de operación OP002170...
Página 83
Número de Número de Descripción Descripción referencia referencia Interruptor de encendido Mechero Dial de control de la velocidad Toma de corriente de 12V del motor Interruptor de alarma de avance/ Interruptor del acoplador rápido giro (opcional) (opcional) Interruptor del calefactor del Interruptor del modo auxiliar asiento (opcional) Interruptor de parada de...
Página 84
1. Interruptor de encendido Un interruptor de encendido de tres posiciones se usa para arrancar y parar el motor para la operación del equipamiento. Girando el interruptor a esta posición se para el motor y el sistema eléctrico del mismo. En esta posición, el motor está...
Página 85
2. Dial de control de la velocidad del motor La velocidad del motor es controlada por este dial. Girándolo en sentido horario, la velocidad del motor aumenta (rpm) y, en sentido antihorario, se reduce. Marcha lenta (velocidad mínima del motor) Marcha rápida (velocidad máxima del motor) NOTA: El sistema automático de marcha lenta reducirá...
Página 86
4. Interruptor del modo auxiliar Si el sistema de control se avería, la bomba puede controlarse manualmente. En esta posición, el control manual de la bomba está desconectado. En esta posición, el control manual de la bomba está conectado. FG001343 ¡PRECAUCIÓN! Figura 7 EVITE LESIONES...
Página 87
Cada vez que se pulsa este botón, la radio se enciende o se apaga. Cuando la radio se enciende, el testigo indicador situado sobre el botón se enciende. FG000019 Figura 10 Pulse el botón dirigido hacia arriba para "AUMENTAR" el volumen.
Página 88
7. Interruptor selector de velocidad de desplazamiento ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE No active el interruptor selector de la velocidad de desplazamiento cuando la unidad esté en movimiento. FG000023 Esto podría causar una pérdida temporal del control. Figura 14 Este interruptor activa la velocidad automática de avance.
Página 89
9. Interruptor selector del martillo / reforzador / cizalla Este interruptor sirve para seleccionar el martillo, el refuerzo del encendido o la cizalla. En esta posición se activa un aumento de la presión hidráulica al pulsar el botón de la palanca de mando derecha (joystick).
Página 90
11. Interruptor de la luz de advertencia (opcional) Si la unidad está dotada de una luz de advertencia, ésta se enciende pulsando este interruptor. En esta posición, la luz de advertencia está apagada. En esta posición, la luz de advertencia se enciende y comienza a parpadear.
Página 91
Botón de velocidad intermitente Al pulsar el botón una vez (primera vez): limpiaparabrisas acciona durante ciclo intermitente de aprox. tres segundos. Se enciende el testigo luminoso del lado izquierdo. Al pulsar de nuevo el botón (segunda vez): limpiaparabrisas acciona durante ciclo intermitente de aprox.
Página 92
15. Toma de corriente de 12 voltios Esta es una toma de corriente para dispositivos de 12 V 12 V Esta toma de corriente puede utilizarse para cargar un teléfono móvil o suministrar energía a un pequeño dispositivo eléctrico de 12 V CC. Abra la tapa cuando la utilice.
Página 93
18. Botón del claxon (palanca de trabajo izquierda) Pulse el botón inferior en la parte superior de la palanca de trabajo izquierda (joystick) para que suene el claxon. NOTA: La llave de contacto debe estar a "ON". FG015904 Figura 28 19.
Página 94
21. Botones de cizalla En una máquina equipada con cizalla, pulse los dos botones de la parte superior de la palanca de trabajo derecha (joystick) para abrir y cerrar la cizalla. El botón izquierdo sirve para cerrarla (recoger), y el derecho para abrirla (verter).
Página 95
24. Interruptor de advertencia de sobrecarga (opcional) Si la unidad está dotada de un dispositivo de advertencia de sobrecarga, pulse este interruptor para activarlo. En esta posición, el dispositivo de advertencia de sobrecarga está desactivado. En esta posición, cuando se eleve una carga que alcance el límite de seguridad de la máquina se encenderá...
Página 96
PANEL DE INSTRUMENTOS CHECK <N° TERMINAL Y CONECTOR> AMP 040 28P (CN7) (CN6) FG013521 Figura 36 Número de Número de Descripción Descripción referencia referencia Indicador de combustible Testigo de advertencia Indicador de la temperatura del Botón selector del modo de refrigerante del motor potencia (Consulte la página: 2-35) Indicador de la temperatura del...
Página 97
Control funcional Cuando el interruptor de arranque del motor se sitúa en la posición "I" (ON), todas las bandas de los indicadores, los indicadores luminosos de los interruptores/botones y los indicadores de advertencia se encenderán y el zumbador de alarma sonará unos 2 segundos. Durante este control funcional aparecerá...
Página 98
2. Indicador de la temperatura del refrigerante del motor Las bandas coloreadas indican la temperatura del refrigerante del motor. ZONA BLANCA ( ) - La temperatura indicada no alcanza la temperatura normal de operación. ZONA AZUL ( ) - La temperatura indicada está dentro del intervalo operativo normal.
Página 99
marcha a una velocidad lenta de marcha en vacío hasta que el indicador de temperatura regrese a la zona azul. NOTA: Véase “Símbolos de advertencia del estado anormal” en la página 2-31 para conocer la ubicación de este y otros símbolos de advertencia.
Página 100
7. Advertencia de carga Este símbolo indica cuando se activa la llave de encendido del motor y debería apagarse cuando el motor arranca. Si continúa iluminado, apague inmediatamente el motor y trate de subsanar la posible avería. Figura 43 HAOA610L 8.
Página 101
proveniente del motor podría averiarlo. Al hacer funcionar el motor a marcha lenta, éste se enfría. Compruebe el nivel de refrigerante, si la correa trapezoidal está suelta, inspeccione si hay detritos alrededor del radiador, etc. Cuando la temperatura alcance el nivel normal, la velocidad motor recuperará...
Página 102
13. Testigo luminoso de advertencia Este testigo de advertencia aparece cuando es necesario revisar la máquina o el motor. NOTA: Si este testigo de advertencia se enciende, detenga la máquina y repare la causa del fallo. Si está activado el modo cámara, conmute a la pantalla principal y compruebe el fallo.
Página 103
INDICADOR MULTIFUNCIONAL Y ÁREA DE INFORMACIÓN GRÁFICA Cuando el interruptor de arranque del motor se sitúe en la posición "I" (ON) aparecerá un LOGO en la pantalla durante unos dos segundos. Cuando el LOGO desaparece se visualiza la pantalla del indicador multifuncional y de la información gráfica.
Página 104
Si se genera un error de comunicación entre el controlador EPOS y el panel de instrumentos se visualizará este símbolo. Cuando se visualice este símbolo, póngase en contacto con un distribuidor oficial DOOSAN o una oficina de ventas. NOTA: Si se produce un error de comunicación durante la operación se memoriza el ajuste del último modo.
Página 105
Presión de la bomba hidráulica delantera La presión de la bomba hidráulica delantera se visualiza numéricamente. NOTA: Esta bomba está junto a la carcasa del volante del FRONT PUMP motor o se trata de la superior de las bombas hidráulicas. La lectura se visualiza en BAR.
Página 106
Ejemplos de visualización de advertencia FG013705 FG013704 FG013703 <2 tipos de visualización de advertencia> <4 tipos de visualización de advertencia> <7 tipos de visualización de advertencia> Figura 58 Advertencia de sobrecalentamiento del aceite hidráulico Si la temperatura del aceite hidráulico es demasiado elevada aparece este símbolo en pantalla.
Página 107
Advertencia de falta de combustible Si el nivel de combustible es demasiado bajo aparece este símbolo en pantalla. Si este testigo se enciende, añada combustible cuanto antes. FG000057 Figura 61 Advertencia de la obstrucción del filtro de retorno Este símbolo indica que el filtro de retorno hidráulico se ha obstruido.
Página 108
Advertencia de sobrecarga (opcional) Si el interruptor de advertencia de sobrecarga está activado y este símbolo aparece en pantalla al mismo tiempo que se activa un zumbido significa que se está produciendo una sobrecarga. Reduzca inmediatamente la carga. ¡ADVERTENCIA! FG000253 EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Figura 64 Si esta advertencia aparece en pantalla al mismo...
Página 109
BOTONES SELECTORES DEL MODO Botón selector del modo de potencia Botón selector del modo de ahorro Botón selector de marcha lenta automática Botón de control del caudal FG013707 Figura 66 1. Botón selector del modo de potencia Este modo de potencia es apropiado para trabajos duros que requieren una velocidad de operación alta.
Página 110
3. Botón de selección de marcha lenta automática Cuando se activa el sistema de marcha lenta automática, el motor reducirá automáticamente la velocidad a marcha lenta "IDLE" unos cuatro segundos después de que todas las palancas de control se sitúen en posición neutra. El sistema está...
Página 111
AJUSTE DEL MENÚ PRINCIPAL El contenido de la pantalla puede revisarse y ajustarse accionando los botones selectores (Figura 72). Ajustes como el idioma, la hora y la información acerca del filtro o del aceite pueden comprobarse y, si es necesario, modificarse. FG013591 Figura 71 FG013712...
Página 112
2. Botón de flecha hacia abajo El botón de flecha hacia abajo ( ) sirve para desplazarse por el menú hacia abajo o a la derecha. FG013897 Figura 74 3. Botón selector de la visualización (ESC - Escape) El botón selector de la visualización ( ) se utiliza para cambiar la información visualizada en la pantalla.
Página 113
5. Botón base El boton base (HOME) se utiliza para acceder a la pantalla por defecto de cada submenú. FG013713 Figura 77 Mandos de operación OP002170 2-39...
Página 114
Selección y salida de la visualización Selección de la visualización Cuando se pulsa el botón de visualización durante más de tres segundos se visualiza la pantalla del menú principal (Figura 80). En la pantalla de visualización normal puede visualizarse la velocidad del motor (rpm), el voltaje de la batería (volt), la presión de la bomba delantera (bar) y la de la bomba trasera (bar).
Página 115
Menú principal MAIN MENU La selección del menú se puede cambiar pulsando los botones 1. Language "ARRIBA" ( ) o "ABAJO" ( ). La opción del menú 2. Set Clock seleccionada quedará marcada y aparecerá un cursor junto a 3. Filter / Oil Info dicha opción.
Página 116
Método de ajuste SET CLOCK Desplace el cursor al número deseado con el botón "SELECT" ( ). El número seleccionado parpadeará. 02:30:30 Ajuste la hora utilizando los botones "UP" ( 2003 11/04 "DOWN"( • "+" ( ), "-" ( ): Aumento o disminución del número. •...
Página 117
Orden de visualización del menú y explicación del icono 1. Filtro del combustible 2 . Filtro de aire 3. Filtro del aceite 4. Filtro del aceite hidr. del motor 5. Filtro piloto 6. Aceite del motor 7. Aceite hidráulico 8. Agua refrigerante FG001358 Figura 87 Reajuste de las horas de servicio de los filtros / aceites...
Página 118
Ajuste de la visualización MAIN MENU Cuando el cursor se encuentre en "Adjust Display", pulse el 1. Language botón "SELECT" ( ). Aparecerá el submenú para ajustar la 2. Set Clock visualización. 3. Filter / Oil Info 4. Adjust Display 5.
Página 119
Ajuste de la contraseña (bloqueo y desbloqueo) Extreme las precauciones al ajustar una contraseña para poner el motor en marcha. Si se produce un error al introducir el número y éste es aceptado por el sistema como correcto, dicho número será el único válido para activar y desactivar el sistema de seguridad.
Página 120
: SELECT (desbloqueo) en el menú de ajuste de la contraseña. FG013718 NOTA: Recuerde que no deberá olvidar la contraseña. Figura 95 NOTA: En caso de olvidar la contraseña, póngase en contacto con un distribuidor DOOSAN. Mandos de operación OP002170 2-46...
Página 121
CONTROL DEL CAUDAL El control del caudal sirve para ajustar el caudal correcto para cada accesorio opcional (si se ha instalado). A la pantalla de control del caudal se accede directamente desde la pantalla de visualización normal sin pasar por el menú principal ni por ningún submenú.
Página 122
Ajuste del caudal FLOW CONTROL Ajuste el caudal con los botones "UP" ( ) y "DOWN" ( El botón "UP" ( ) sirve para aumentar el caudal. El botón "DOWN" ( ) sirve para reducir el caudal. Escala de control del Ajuste del caudal de la caudal bomba (l/min)
Página 123
VISUALIZACIÓN DE SELECCIÓN DE LA OPERACIÓN En el monitor puede verse la aplicación seleccionada en cada momento. Selección del modo de potencia FG013720 Figura 102 Selección del modo estándar FG013721 Figura 103 Selección del modo de ahorro FG013722 Figura 104 Mandos de operación OP002170 2-49...
Página 124
Selección de autorralentización AUTO FG013723 Figura 105 Selección del reforzador de potencia FG013724 Figura 106 Seleccion del martillo FG013725 Figura 107 Selección de la cizalla FG013726 Figura 108 Mandos de operación OP002170 2-50...
Página 125
Selección de operación del acoplador rápido (opcional) FG013728 Figura 109 Botón selector del modo cámara Botón selector del modo cámara (opcional) Pulse este botón (1, Figura 110) para activar o desactivar el modo cámara. Cuando se pulsa el botón del modo cámara a la posición de activación, aparece la ventana de la cámara en la pantalla.
Página 126
PANEL DE CONTROL DE LA CALEFACCIÓN Y EL AIRE ACONDICIONADO Localización de los mandos y las salidas de aire FG015907 Figura 111 La calefacción y el aire acondicionado se combinan en una unidad que se encuentra debajo del asiento del operador. Mandos de operación OP002170 2-52...
Página 127
El operador puede controlar la temperatura de la cabina a través del panel de control instalado en el panel de interruptores. Panel de control COOL WARM FG014376 Figura 112 Número de Número de Descripción Descripción referencia referencia Botón de desconexión Botón selector de entrada de aire Botón de control del aire Botón selector de la velocidad...
Página 128
Botón del aire acondicionado Este botón activa o desactiva el aire acondicionado. Al encender el aire acondicionado, se enciende el LED. FG000105 Figura 114 Botón selector de salida de aire Este botón sirve para seleccionar la combinación de difusores de aire a utilizar. MODE FG000096 Figura 115...
Página 129
Se usa para dirigir el flujo de aire a la ventana frontal de la cabina y a los pies del conductor. FG015910 Figura 118 Botón selector de entrada de aire Este botón sirve para seleccionar la entrada de aire del exterior de la cabina o para hacer circular el aire del interior de la misma.
Página 130
Botón de control de la temperatura COOL WARM FG014378 Figura 122 Función de memoria El panel del aire acondicionado está dotado de una función de memoria. Cuando el interruptor de encendido se desactiva, los ajustes del panel se memorizan. Cuando la excavadora se pone en marcha se aplica el último ajuste efectuado.
Página 131
EQUIPO DE MÚSICA Antes de hacer funcionar la radio o el lector de CDs, lea el manual de operaciones suministrado con el mismo. Equipo de música PUSH SOUND VOLUME TUNE ST RDS REG TA TP PTY AF DIR INT RPT RDM EQ FG017016 Figura 123 Número de...
Página 132
DIVERSOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS Luz de la cabina En la parte superior de la cabina se ha instalado una luz. La luz funcionará independientemente de la posición del interruptor de arranque. NOTA: Si deja la luz encendida durante un largo periodo de tiempo mientras el motor está...
Página 133
Al cambiar el elemento fusible, reemplace el elemento fusible por otro de la misma capacidad. De lo contrario se podría producir un incendio en el mazo de cables y/u otros componentes del circuito. Use siempre piezas DOOSAN originales. Cajas de fusibles Hay dos cajas de fusibles (Figura 129) en la cubierta derecha detrás del asiento.
Página 134
FG000183 utilizando ISO2631 y ISO5349 cuando se utiliza siguiendo Figura 130 las recomendaciones de Doosan. 1. Ajuste hacia delante / hacia atrás Mantenga elevada la palanca (1, Figura 130) y mueva el asiento a la posición deseada. Suelte la palanca para bloquear el asiento en la posición seleccionada.
Página 135
Inclinación trasera Empuje la palanca (2, Figura 130) hacia arriba para ajustar el ángulo de la parte trasera del asiento. Puede ajustarse a cuatro posiciones. Altura del asiento Es posible mover el asiento hacia arriba y hacia abajo combinando los ajustes de inclinación hacia delante y hacia atrás.
Página 136
8. Cinturón de seguridad ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE El cinturón del asiento garantiza la seguridad del operador y debe utilizarse en todo momento. Antes de comenzar a conducir la máquina, ajuste el asiento a la posición deseada para permitir una facilidad de manejo absoluta y una comodidad máxima.
Página 137
Para desabrocharse el cinturón, presione el botón (3, Figura 133) situado en el centro de la hebilla (2) y extraiga el gancho (1). HAOB150L Figura 133 9. Bolsillo detrás del respaldo El asiento dispone de un bolsillo detrás del respaldo. Sirve para guardar el manual de operaciones y mantenimiento.
Página 138
12. Calefacción del asiento del operador (opcional) El asiento de suspensión neumática puede calentarse. Para ello debe accionarse el interruptor situado en la consola de control izquierda. Cuando no se desee calentar el asiento o éste ya esté caliente, desconecte el interruptor.
Página 139
VENTANAS FRONTALES ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Cuando abandone el asiento del conductor, bloquee la palanca seguridad ajustándola posición Desbloqueo "BLOQUEO" (Figura 139) para evitar accidentes en caso de mover las palancas de mando accidentalmente. Bloqueo EX1300566 Figura 139 Ventana superior frontal La ventana superior frontal se puede alojar en el techo de la cabina.
Página 140
NOTA: Si la ventana cayera sobre la máquina bruscamente teniendo extendido un brazo o el cuerpo exterior cabina podría lesionarse. Cierre de la ventana ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Extreme las precauciones para no engancharse las manos con el marco de la ventana. Bajar al suelo la cuchara o herramienta de trabajo.
Página 141
Coloque la ventana inferior en los soportes de goma (2, Figura 143) detrás del asiento del operador. Fije la ventana con los mandos derecho e izquierdo (3) con el pulsador (4). ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE No maneje las ventanas con las manos mojadas. No FG014394 deje caer la ventana ni deje que entre en contacto con Figura 143...
Página 142
COMPARTIMENTOS DE LA CABINA PARA DEPOSITAR OBJETOS Detrás del asiento del conductor se han previsto dos compartimentos para depositar objetos. El compartimento más grande (1, Figura 146) sirve para guardar productos no perecederos. El otro dispone de tapa (2, Figura 146) y está conectado al aire FG014397 acondicionado.
Página 143
VISERA La visera permite reducir la luz solar que entra por la ventana frontal y el techo. Si desea reducir la luz solar que entra por la ventana frontal, tire de la barra (1, Figura 149) hacia abajo y sujétela en el gancho (2, Figura 149).
Página 144
HERRAMIENTA DE EMERGENCIA PARA ROMPER CRISTALES La excavadora está equipada con una herramienta para romper cristales. Se encuentra en la columna izquierda de la cabina. Esta herramienta se puede utilizar si surge una emergencia en la que se necesite romper una ventana para salir de la cabina. Sujete con fuerza el mango y emplee la punta afilada para FG014380 romper la luna.
Página 145
DIVERSAS CUBIERTAS Y PUERTAS DE ACCESO Puerta lateral Abra la puerta lateral de acceso e introduzca la varilla (1, Figura 153) en la ranura (2) hasta que quede bloqueada al final de la misma. FG014403 Figura 153 Puerta de la válvula de control Abertura Abra la puerta y coloque la punta de la biela en el orificio del soporte de las bridas de la puerta (1, Figura 154)
Página 147
Operación CÓMO MANEJAR UNA EXCAVADORA NUEVA Todas las excavadoras DOOSAN han sido inspeccionadas y ajustadas antes de salir de fábrica. Sin embargo, es necesario que el operador siga los pasos que se describen a continuación durante el rodaje inicial. De lo contrario, el equipo podría averiarse y no operar satisfactoriamente.
Página 148
Lubricación y filtros Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite tras las primeras 50 horas de operación. Cambie el aceite del dispositivo de reducción de la oscilación tras las primeras 250 horas de operación. Cambie el filtro retorno del aceite hidráulico tras las primeras 250 horas de operación.
Página 149
la excavadora o no se esté llevando a cabo ninguna operación de mantenimiento. Tras arrancar la máquina - Compruebe que todos los controles y componentes de funcionamiento estén en perfecto estado operativo y funcionen a la perfección. Detenga cualquier operación y subsane posibles fallos antes de continuar trabajando.
Página 150
Puesta en marcha del motor ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Encienda el motor tras haber hecho sonar el claxon y asegúrese de que el área de trabajo está exenta de obstáculos y personas. Efectúe todos los pasos descritos en el apartado “Controles operativos antes de arrancar el motor"...
Página 151
Siga los procedimientos descritos en el apartado “Calentamiento del sistema hidráulico" en la página 3-10. Tras calentar la unidad, compruebe los indicadores operativos para asegurarse de que todos los sistemas del motor (presión de aceite, refrigerante, etc.) presenten CHECK intervalos operativos normales. Si detecta algún problema, detenga el motor.
Página 152
está suelta, inspeccione detritos alrededor del radiador, etc. Puesta en marcha del motor en condiciones ambientales frías ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE NO UTILICE FLUIDOS DE ARRANQUE. El sistema de precalentamiento podría hacer explotar el fluido de arranque. No use fluidos para arrancar el motor cuando se opte por el sistema de precalentamiento.
Página 153
FG013732 Figura 9 Tras completar el precalentamiento, sitúe inmediatamente " " el interruptor de arranque en la posición START (Figura 10). El motor debe arrancar en aproximadamente 5 segundos. ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE FG000085 Si el motor no se pone en marcha tras aprox. quince Figura 10 segundos de arranque, suelte la llave de encendido.
Página 154
Arranque del motor con un cable de refuerzo ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Mientras se utilizan las baterías o se están cargando se produce un gas explosivo. Mantenga llamas o HAOA440L chispas alejadas del área de la batería. Figura 11 Cargue las baterías en un área bien ventilada.
Página 155
Conexión de las baterías de refuerzo ROJO Pare el motor de la máquina en la cual están montadas las baterías de refuerzo (3, Figura 12). Conecte un extremo del cable rojo (1, Figura 12) al borne positivo (+) de las baterías de la máquina (4) y el otro extremo al borne positivo (+) de las baterías de refuerzo.
Página 156
Calentamiento del sistema hidráulico ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Si se origina cualquier tipo de problema o anomalía, detenga inmediatamente el motor. Haga que la excavadora alcance una temperatura operativa normal antes de iniciar el trabajo, especialmente si hace mucho frío. La temperatura de funcionamiento adecuada del aceite hidráulico es de 50°...
Página 157
Sistema hidráulico caliente-arriba — tiempo frío Haga funcionar el motor a marcha lenta en vacío (sin carga) durante cinco minutos (Figura 16). HAOB290L Figura 16 Haga funcionar el motor unos cinco minutos a una velocidad media sin carga (Figura 17). HAOB410L Figura 17 Mueva la palanca de seguridad a la posición de...
Página 158
Ajuste el regulador de la velocidad del motor a marcha rápida en vacío "HIGH IDLE" (Figura 20). Repita el paso 4durante cinco minutos. Si la velocidad operativa continúa siendo baja, siga operando pero extreme las precauciones ya que la máquina podría funcionar irregularmente.
Página 159
Pare el motor girando la llave a la posición "O" (OFF) (Figura 24). Retire la llave del interruptor de arranque. FG000175 Figura 24 Control y confirmación tras parar el motor Subsane las posibles fugas de refrigerante o aceite de la excavadora.
Página 160
PALANCA DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Cuando pare el motor o abandone el asiento del conductor, enclave la palanca de seguridad para evitar posibles accidentes causados por un movimiento accidental de las palancas direccionales o de control. Siempre que abandone el asiento del conductor, asegúrese de que el motor está...
Página 161
AVANCE ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Antes de manejar las palancas de avance, confirme la dirección de la máquina. Revise la parte posterior del mecanismo de las orugas. Si alcanza a ver los motores de propulsión desde el asiento del conductor, habrá localizado la parte posterior del mecanismo de las orugas (por tanto, usted estará...
Página 162
Control automático de la velocidad de avance ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE No altere el modo de avance mientras conduce. Utilice siempre el modo de velocidad "O" cuando conduzca cuesta abajo. Es muy peligroso cambiar los modos de velocidad indicados "I"...
Página 163
Funcionamiento de la palanca de control del avance Para conducir en línea recta (Figura 27), pulse completamente tanto las palancas de control como los pedales de avance para desplazarse en la dirección normal de marcha o hacia atrás. Cuanto más presione las palancas/pedales, mayor será...
Página 164
Instrucciones generales de avance Fije el regulador de la velocidad del motor (Figura 31) en la posición deseada. HAOB550L Figura 31 Desbloquee la palanca de seguridad y pliegue el accesorio frontal elevándolo 40 - 50 cm con respecto al nivel del suelo.
Página 165
Conduzca lentamente sobre superficies escarpadas, inclinadas o congeladas. ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Cuando conduzca, mantenga la cuchara a unos 20 - 30 cm por encima del suelo. No conduzca marcha atrás sobre un plano inclinado. Nunca gire o trate de cruzar un plano inclinado. FG015880 Escoja una ruta alternativa más segura antes de Figura 34...
Página 166
Si se ha acumulado barro o suciedad en el mecanismo de avance de las orugas, eleve por separado cada una de las orugas y haga que giren para poder limpiarlas. PRECAUCIÓN EVITE LESIONES Cuando use el brazo de grúa y el mango de la cuchara para elevar una parte de la máquina, gire la cuchara FG016064 hasta que la base redondeada quede contra el suelo.
Página 167
Pedal para la conducción en línea recta (opcional) ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Al mover el pedal de avance en línea recta hacia delante, la excavadora se mueve hacia delante (polea en la parte frontal de la máquina), y al mover el pedal hacia atrás, la excavadora se mueve hacia atrás (rueda de accionamiento en la parte trasera de la máquina).
Página 168
Bloqueo del pedal Cuando no se necesite el pedal de avance en línea recta, el pedal puede bloquearse con la barra de sujeción (1, Figura 40). FG018582 Figura 40 El bloqueo se completa cuando el extremo superior de la barra de sujeción (1) se introduce en el orificio del pedal.
Página 169
INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Control de la velocidad del motor La velocidad del motor puede ajustarse manualmente con el regulador correspondiente. Se incrementa al girar el mando a la derecha. Se reduce al girarlo a la izquierda. IMPORTANTE El sistema de control de la velocidad del motor se ha fijado en fábrica y no requiere reajuste alguno como parte de una HAOA690L operación de mantenimiento rutinario.
Página 170
Modo de ahorro Cuando se activa el interruptor de arranque, el modo de potencia se ajusta automáticamente al modo estándar. Seleccione un modo de potencia apropiado con el botón (2, Figura 44) antes de iniciar el trabajo. Al pulsar el botón del modo de ahorro (2, Figura 44) suena una señal y el modo de ahorro se activa o desactiva.
Página 171
Modo de refuerzo El interruptor de refuerzo de potencia se utiliza para obtener la máxima fuerza de excavación. El refuerzo de potencia se activa mientras se pulsa el botón inferior situado en la parte superior de la palanca de mando derecha (joystick). El interruptor selector del martillo / reforzador / cizalla debe encontrarse en la posición "O"...
Página 172
Palancas de mando (Joysticks) (tipo ISO) ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Compruebe el área alrededor de la excavadora antes de accionar el accesorio basculante. Cuando accione una palanca mientras la autoralentización esté en curso, extreme las precauciones ya que, de lo contrario, la velocidad del motor podría incrementarse rápidamente.
Página 173
Palanca de mando derecha (joystick) (Figura 47 y Figura 50) Descenso del brazo de grúa Elevación del brazo de grúa Retracción de la cuchara Despliegue de la cuchara NOTA: Incluso después de parar el motor, la parte frontal se puede bajar al suelo accionando la palanca de mando (joystick) desbloqueando la palanca de FG015924 seguridad y conectando la llave de contacto.
Página 174
Palancas de mando (Joysticks) (tipo BHL) Palanca de -mando izquierda (joystick) (Figura 51 yFigura Descenso del brazo de grúa Elevación del brazo de grúa Giro a la izquierda Giro a la derecha NOTA: El freno del mecanismo basculante se aplica por resorte y se inhibe hidráulicamente.
Página 175
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN AL OPERAR ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE No descanse los pies sobre los pedales de desplazamiento durante el funcionamiento normal de la máquina. De lo contrario, podrían originarse desplazamientos imprevistos. Antes de comenzar el trabajo, familiarícese con las condiciones del terreno sobre el que va a operar.
Página 176
cilindros hidráulicos deben "tocar fondo" continuamente. La máquina podría averiarse si los cilindros se encuentran completamente extendidos o retraídos (p. ej. el cilindro del mango de la cuchara completamente retraído, y el cilindro de la cuchara se extiende para hacer girar la misma en el suelo). FG015928 Figura 58 No utilice el desplazamiento de la máquina o la oscilación...
Página 177
10. No excave debajo de la máquina. Consulte Figura 62. FG015876 Figura 62 Asegúrese de que mantiene una distancia de seguridad con respecto a los postes del tendido eléctrico. Consulte Figura 63. FG015879 Figura 63 12. Si la excavación se está efectuando en un subterráneo o una construcción, asegúrese de que exista la suficiente separación entre el accesorio frontal de la máquina y el techo, y una ventilación adecuada.
Página 178
14. No excave con las orugas de la máquina levantadas. De lo contrario, podrían originarse tanto fallos mecánicos como de la estructura. FG015934 Figura 66 15. No accione rápidamente la palanca de marcha cuando conduzca a una velocidad rápida. • Evite puestas en marcha repentinas.
Página 179
17. No desplace acumulaciones de tierra u objetos que se interpongan en su camino girando la excavadora contra los mismos. De lo contrario, podrían originarse tanto fallos mecánicos como de la estructura. Operación OP002171 3-33...
Página 180
Operaciones dentro del agua IMPORTANTE Cuando trabaje dentro del agua, no opere sobre planos inclinados que superen los 15°. De lo contrario, la parte trasera de la estructura superior podría quedar sumergida en el agua, y, por consiguiente, el radiador y la ECU del motor se averiaría.
Página 181
CÓMO APARCAR LA EXCAVADORA ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Aparque la excavadora en una superficie uniforme y firme FG015937 Evite aparcar sobre un plano inclinado. Si es indispensable Figura 70 aparcar la máquina sobre un plano inclinado, bloquee las orugas y clave los dientes de la cuchara en el suelo.
Página 182
CÓMO REMOLCAR Paño ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Nunca use cadenas o cables metálicos en mal estado. De lo Cable de remolque contrario, podrían romperse y causar accidentes graves. Equípese siempre guantes protectores cuando manipule las cadenas o los cables metálicos. Cuando desee remolcar la excavadora, use un cable metálico o una cadena con la suficiente resistencia como para soportar la carga.
Página 183
Además, también ha de considerarse la cantidad y la presión del aceite hidráulico. Cuando seleccione un martillo hidráulico, consulte con su distribuidor DOOSAN o su centro de ventas. Red de tubos y conducciones hidráulicas del martillo Cuando instale un martillo hidráulico, móntelo según los...
Página 184
Precauciones para la operación del martillo NOTA: Podría ser necesario modificar los ajustes de caudal y la presión hidráulica. Consulte la sección de mantenimiento de este manual para obtener una información más detallada. Asegúrese comprender leer manual instrucciones del martillo hidráulico. Inspeccione todas conexiones...
Página 185
No permita que el cuerpo del martillo entre en el agua sin estar equipado para funcionar bajo el agua. De lo contrario, la junta sellante del martillo podría sufrir desperfectos y, por consiguiente, el sistema hidráulico se oxidaría al entrar en contacto con el agua. Por tanto, sumerja sólo la herramienta del martillo.
Página 186
Cómo activar el martillo Sitúe el interruptor selector del martillo a la posición "II" (MARTILLO). Pulse el botón inferior en la parte superior de la palanca de mando derecha (joystick) para activar el martillo hidráulico. Suelte el botón inferior en la parte superior de la palanca de mando derecha (joystick) para desactivar el martillo hidráulico.
Página 187
100 horas martillo hidráulico Estos intervalos de mantenimiento sólo son de aplicación cuando se utiliza aceite y filtros originales DOOSAN. Si se utilizan los de otra marca, los intervalos de cambio deben reducirse a la mitad del tiempo. 105 116...
Página 188
AJUSTE DEL CAUDAL DE LA BOMBA NOTA: Para más información, véase “Control del caudal" en la página 2-47. En el panel de instrumentos, pulse el botón de control del caudal y se visualizará la pantalla de control del caudal (Figura 85). Ajuste el caudal con los botones "UP"...
Página 189
Válvula de pedal de dos vías (opcional) Activación de la cizalla con la válvula de pedal Seleccione de la cizalla con el interruptor selector del panel derecho. La operación en dos sentidos puede realizarse oscilando el pedal hacia delante y hacia atrás en las posiciones (1 y 2, Figura 86).
Página 190
Rotación con la válvula de pedal (opcional) Rotación del accesorio con la válvula de pedal Al pisar la parte (1, Figura 89) se activa la rotación en sentido horario. Al pisar la parte (2, Figura 89) se activa la rotación en sentido antihorario.
Página 191
Rotación del accesorio con la palanca de mando izquierda (joystick) En las máquinas equipadas con un accesorio giratorio, la rotación del mismo se activa pulsando uno de los botones de la parte superior de la palanca de mando izquierda (joystick). En la parte superior de la palanca de mando izquierda hay tres botones.
Página 192
ELEVAR OBJETOS IMPORTANTE Es posible que existan regulaciones gubernamentales y locales sobre el uso de excavadoras para la elevación de cargas pesadas. Póngase siempre en contacto con los organismos gubernamentales y locales para obtener información respecto a estas regulaciones. Si esta máquina se utiliza en aplicaciones para manejar objetos, debe configurarse y activarse adecuadamente.
Página 193
Elevación de un peso desconocido Cuando no se conocen con exactitud las cargas a elevar, la persona responsable del trabajo deberá comprobar que el peso ZONA DE ELEVACIÓN de la carga no exceda el GRÁFICO DE REGÍMENES DE FRONTAL CARGA de la máquina en el radio donde será elevada. Se recomienda que sienta el sentido en cada levantamiento como una precaución frente a vuelcos.
Página 194
OPERACIÓN BAJO CONDICIONES INUSUALES NOTA: Para más recomendaciones, véase “Mantenimiento bajo condiciones especiales" en la página 4-101. Operación con frío intenso Si ha de operarse la máquina en condiciones ambientales de frío intenso deben tomarse ciertas precauciones para asegurar una operación normal continua. En los párrafos siguientes se detallan los controles que deben realizarse para asegurarse de que la máquina dispone de la capacidad para operar a estas temperaturas.
Página 195
Compruebe todos los controles de la máquina y/o funciones para asegurarse de que funcionen correctamente. Se debe mantener un filtro de aire externo adicional dentro de la cabina del operador para sustituir el elemento que pudiera helarse o producir disminución del flujo de aire al motor.
Página 196
¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE No almacene baterías de acumulación de tipo ácido cerca de montones de neumáticos; los gases ácidos afectan negativamente al caucho. Revise el sistema de combustible como se indica en "Sistema de combustible del motor" en la Sección 5 de este manual.
Página 197
¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Lleve gafas protectoras cuando utilice aire comprimido. Extreme las precauciones al revisar el sistema de combustible para evitar que se introduzca polvo y arena en el depósito. Revise el filtro del aire a intervalos frecuentes, compruebe diariamente el indicador de restricción de aire y mantenga la tapa y la válvula guardapolvo limpias.
Página 198
Lubrique la máquina tal y como se describe en el gráfico de lubricación actual situado sobre la máquina o en el "Gráfico y tabla de lubricación" en la Sección 4 de este manual. Reduzca los intervalos de lubricación para las piezas expuestas al agua salada, si fuese necesario.
Página 199
OP002172 Inspección, mantenimiento y ajuste MANTENIMIENTO PREVENTIVO Las inspecciones y el mantenimiento rutinarios son necesarios para mantener la máquina en un estado operativo adecuado. En las páginas siguientes se listan los intervalos de inspección, los controles del sistema o de los componentes y las referencias de localización.
Página 200
Los necesitará siempre que solicite reclamaciones de la garantía o revisiones a su centro Figura 3 servidor. Anote estos números en un fichero por si la máquina fuese objeto de robo. Doosan Infracore Co., Ltd. 7-11, Hwasu-dong, Dong-gu, Incheon, Korea MODEL PRODUCT IDENTIFICATION NUMBER...
Página 201
Números de serie de los componentes Existen muchos números de serie en cada componente identificable de la máquina. Por ejemplo, el número de serie del motor está grabado en el lado izquierdo trasero del bloque motor, encima del estárter. En una etiqueta (Figura 6) situada en la cubierta oscilante aparece información adicional sobre el motor.
Página 202
REGLAJE PRELIMINAR DE LA MÁQUINA PARA EL MANTENIMIENTO Cuando lleve a cabo las operaciones de mantenimiento descritas en este manual, aparque siempre la excavadora tal y como se indica a continuación. NOTA: Determinadas operaciones mantenimiento podrían requerir el cambio de posición de la máquina.
Página 203
Pare el motor girando la llave a la posición O" (OFF). Retire la llave del interruptor de arranque. ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Si el motor puede ponerse en marcha mientras efectúa el mantenimiento, extreme las precauciones. Deje siempre a una persona encargada de controlar la FG000175 cabina.
Página 204
TABLA DE LOS LUBRICANTES RECOMENDADOS IMPORTANTE Se recomienda que use piezas originales DOOSAN o productos que cumplan las siguientes especificaciones. El uso de otro tipo de productos podría dañar el equipo. NOTA: Consulte la tabla de los intervalos de mantenimiento para conocer los puntos de aplicación.
Página 205
El intervalo de cambio del aceite hidráulico es de 2000 horas, solamente cuando se utilice aceite original DOOSAN. Si se utilizan otras marcas de aceite, el intervalo de cambio garantizado es de 1000 horas. Tenga en cuenta que las indicaciones de la mezcla sólo son una referencia y no se pueden considerar como un estándar.
Página 206
CAPACIDADES DE LÍQUIDO Componente Capacidad Colector de aceite con filtro 27 litros Motor Sistema refrigerante 34 litros Depósito de combustible 320 litros Nivel del depósito 130 litros Aceite hidráulico Lleno 190 litros Sistema 230 litros Dispositivo reductor de la marcha (cada uno) 4 litros Dispositivo reductor del giro 5 litros...
Página 207
TABLA DE LUBRICACIÓN Y REVISIÓN El gráfico de lubricación y revisión está situado en el interior de la tapa de la caja de la batería. Los símbolos mostrados en este gráfico se utilizan en el gráfico de lubricación y revisión de la página siguiente.
Página 208
Descripción del gráfico de lubricación y revisión 250h 500h 1000h 2000h EX1300918 Figura 12 Inspección, mantenimiento y ajuste OP002172 4-10...
Página 209
F100: Cada 10 horas durante las primeras 100 horas. W10: Cada 10 horas si se trabaja en agua. EG: Etilenoglicol - Anticongelante original DOOSAN (Drene y reemplace al usar este intervalo.) Véase “Sistema refrigerante del motor” en la página 4-88, para más información.
Página 210
F100: Cada 10 horas durante las primeras 100 horas. W10: Cada 10 horas si se trabaja en agua. EG: Etilenoglicol - Anticongelante original DOOSAN (Drene y reemplace al usar este intervalo.) Véase “Sistema refrigerante del motor” en la página 4-88, para más información.
Página 211
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO ELEMENTO DE REVISIÓN PÁGINA 10 horas de servicio / diariamente Engrase el brazo de grúa, el mango de la cuchara y los goznes del accesorio frontal (para 4-16 las primeras 100 horas) Comprobación del nivel de aceite del motor 4-16 Comprobación del nivel del depósito de aceite hidráulico 4-17...
Página 212
ELEMENTO DE REVISIÓN PÁGINA Cambie el filtro piloto (tras las primeras 250 horas de servicio) 4-37 Control de posibles señales de desgaste de los pernos y casquillos del extremo del 4-37 accesorio frontal Comprobación de los niveles de líquido en las baterías y los niveles de carga de las mismas 4-37 Inspección de tuercas y tornillos flojos (o pérdida de los mismos) 4-37...
Página 213
12000 horas de servicio / Seis Años Límite de vida útil de los conductos (normativa europea ISO 8331 y EN982 CEN) 4-71 ** Estas inspecciones deben llevarse a cabo por un distribuidor oficial DOOSAN. Inspección, mantenimiento y ajuste OP002172 4-15...
Página 214
10 HORAS DE SERVICIO / DIARIAMENTE Engrase el brazo de grúa, el mango de la cuchara y los goznes del accesorio frontal (para las primeras 100 horas) ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE No retire el engrasador hasta que la presión se haya FG000500 liberado completamente soltando lentamente el engrasador Figura 13...
Página 215
El nivel de aceite del motor debe oscilar entre las marcas "HIGH" (alto) y "LOW" (bajo) que aparecen en la varilla de control. NOTA: Si el nivel de aceite ha superado la marca "HIGH" de la varilla de control, deberá drenarse una pequeña cantidad de aceite hasta que se alcance el nivel adecuado.
Página 216
Mueva la palanca de seguridad a la posición "BLOQUEO". Compruebe el indicador de nivel a través del cristal derecho de la cabina. El nivel de aceite debe oscilar entre las marcas que aparecen en el indicador. FG015941 Figura 18 Si el nivel está por debajo de la marca "L", añada aceite. Pare el motor.
Página 217
Control del nivel de combustible ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Extreme las precauciones y las medidas de seguridad mientras reposta combustible para prevenir explosiones o incendios. Limpie inmediatamente toda salpicadura de combustible. FG015944 Figura 21 Al terminar la jornada laboral, llene el depósito de combustible.
Página 218
Comprobación de posibles fugas en el sistema de combustible Revise el compartimento del motor para verificar la ausencia de fugas en el sistema de combustible. Si localizase una fuga, determine la causa de la misma y repárela. Compruebe el filtro previo del combustible y drene el agua según sea necesario NOTA: Si la luz de advertencia de agua en el combustible...
Página 219
Control del nivel de aceite del dispositivo reductor basculante ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE El aceite para engranajes está muy caliente tras la operación de la máquina. Por tanto, desactive todos los sistemas y espere a que el aceite se enfríe. Antes de retirar totalmente algún tapón de comprobación del motor, afloje ligeramente el tapón para liberar el aire a presión retenido.
Página 220
Limpieza de la red guardapolvo delante del refrigerador de aceite y del refrigerador intermedio IMPORTANTE Si la excavadora trabaja en un área polvorienta, compruebe y limpie la red guardapolvo diariamente. FG015947 Figura 29 ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Si utiliza aire comprimido o agua a presión para limpiar la red guardapolvo, asegúrese de llevar una protección apropiada para los ojos.
Página 221
Consulte Figura 32. Figura 32 NOTA: Estas medidas han de adoptarse únicamente para las cucharas DOOSAN OEM. Si utiliza cucharas de otros fabricantes, consulte las instrucciones pertinentes. Número de Descripción referencia...
Página 222
Si están dañados, arrugados o sueltos, cámbielos, apriételos o póngase en contacto con su distribuidor oficial DOOSAN más cercano. IMPORTANTE FG005853 Si la máquina funciona con aire sin filtrar pueden Figura 35 producirse averías importantes en el motor.
Página 223
"BLOQUEO". Póngase en contacto con su distribuidor DOOSAN inmediatamente si los controles no se desactivan. NO MODIFIQUE EL SISTEMA. Inspección, mantenimiento y ajuste...
Página 224
(palanca de seguridad) no desactiva las funciones de grupo de trabajo y de desplazamiento como se describe arriba, o si alguna pieza está dañada, doblada o falta, contacte inmediatamente con su distribuidor DOOSAN. MODIFIQUE SISTEMA. Control del funcionamiento de todas las luces exteriores, claxon, indicador de Inspección, mantenimiento y ajuste...
Página 225
la consola de control y testigos luminosos Conecte la llave de encendido del motor y observe todos los testigos luminosos. Cambie aquellas bombillas de los testigos luminosos que no se hayan encendido al conectar el motor. Haga sonar el claxon. Repárelo o cámbielo en caso necesario.
Página 226
50 HORAS DE SERVICIO / SEMANALMENTE Lleve a cabo todas las comprobaciones diarias Engrase los goznes del mango de la cuchara y del accesorio frontal Aplique grasa cada 10 horas durante las primeras 100 horas y, después, cada 50 horas. NOTA: Si la unidad ha estado funcionando en agua, el accesorio frontal debería engrasarse cada 10 horas /...
Página 227
• Después, retire la grasa ya existente que ha sido previamente purgada. B, E FG015974 Figura 37 Número de Número de Descripción Descripción referencia referencia Gozne de la junta de articulación Gozne de la junta de articulación del mango de la cuchara (1 de la cuchara (1 punto) punto) Gozne del rodillo del cilindro de...
Página 228
Gozne del rodillo del cilindro de la cuchara (1 punto) FG000142-1 Figura 39 Engrase del cojinete basculante Aparque la máquina sobre una superficie firme y nivelada. Baje el accesorio frontal al suelo y pare el motor. Existen tres boquillas de engrase para el cojinete basculante.
Página 229
FG015977 Figura 42 Comprobación de posibles grietas, desgaste y tensión de la correa del ventilador (tras las primeras 50 horas de servicio) Realice una inspección tras las primeras 50 horas de servicio y, después, cada 250 horas. Para más detalles, Consulte "Compruebe la tensión de la correa del ventilador del motor"...
Página 230
250 HORAS DE SERVICIO / MENSUALMENTE Lleve a cabo todos los controles de servicio diarios y de cada 50 horas Engrase los goznes del mango de la cuchara y del accesorio frontal Aplique grasa cada 10 horas durante las primeras 100 horas y, después, cada 250 horas.
Página 231
• Después, retire la grasa ya existente que ha sido previamente purgada. B, C, D FG015979 Figura 43 Número de Número de Descripción Descripción referencia referencia Gozne del cabezal del cilindro del Gozne de la junta del mango de la brazo de grúa cuchara y el brazo de grúa (2 (2 punto)
Página 232
Gozne del pie del brazo de grúa (2 puntos) Gozne del rodillo del cilindro del brazo de grúa (2 puntos) Gozne del cabezal del cilindro del mango de la cuchara (1 punto) FG015980 Figura 45 Gozne de la junta del mango de la cuchara y el brazo de grúa (2 puntos) Gozne del rodillo del cilindro del mango de la cuchara (1 punto)
Página 233
Compruebe el desgaste de la correa del ventilador del motor ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Manténgase alejado del ventilador del motor y las correas del mismo cuando el motor esté en marcha. El contacto con el ventilador en rotación o con las correas podría Figura 48 lesionarle.
Página 234
la correa patina, produciendo daños en la misma y en las hendiduras de la polea. NOTA: operar bajo condiciones abrasivas, compruebe la tensión cada 100 horas. Cambio del filtro del martillo (opcional) ¡ADVERTENCIA! El aceite hidráulico está muy caliente tras la operación normal de la máquina.
Página 235
Cambie el filtro de retorno del aceite hidráulico (tras las primeras 250 horas de servicio). NOTA: Cambie el filtro de retorno de aceite hidráulico tras las primeras 250 horas de servicio o reinstalación y, después, cada 1000 horas (Consulte la página: 4-53).
Página 236
500 HORAS DE SERVICIO / CADA 3 MESES Lleve a cabo todos los controles de servicio diarios, de cada 50 y de cada 250 horas Engrase del engranaje de giro y el piñón ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE El engrase del engranaje de giro y del piñón debe realizarse por una sola persona.
Página 237
Cambio del aceite del motor y del filtro NOTA: Cambie el aceite del motor y el filtro tras las primeras 50 horas de servicio o reinstalación, después, cada 500 horas. ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE NO cambie nunca el aceite de un motor que aún esté caliente.
Página 238
Rellene el motor con el aceite correspondiente a través de la boca de llenado(Figura 54). Consulte la tabla de lubricación de este manual para conocer el aceite recomendado según el tipo de operación a efectuar. NOTA: Consulte "Capacidades de líquido" en la página 4-8.
Página 239
Limpie el filtro exterior del aire acondicionado La unidad está equipada con un sistema depurador de aire que filtra la suciedad y las partículas de polvo que se introducen en la cabina del operador. Este filtro debe limpiarse. NOTA: Si la unidad en un área excesivamente polvorienta, las operaciones de limpieza y de cambio deben llevarse a cabo con más frecuencia.
Página 240
Abra la cubierta retirando los mando (2, Figura 56). FG016061 Figura 56 Retire el filtro (3, Figura 57) e inspecciónelo para tratar de localizar posibles desperfectos. Limpie el filtro con aire comprimido. Si el filtro permanece sucio, cámbielo por otro nuevo. Proceda al montaje del filtro y la cubierta siguiendo el orden inverso al desmontaje.
Página 241
Abra la cubierta retirando los mando (1, Figura 58). Quite el tornillo (2, Figura 59) y el fitlro (3, Figura 59) de la cubierta. Limpie el filtro con aire comprimido. Si el filtro está dañado, cámbielo por uno nuevo. Si está muy sucio, límpielo con un jabón suave o detergente y agua.
Página 242
Limpie el núcleo condensador del aire acondicionado con aire, vapor de agua o agua comprimidos. IMPORTANTE Para prevenir daños a los núcleos, aplique aire comprimido desde una distancia apropiada. Un núcleo dañado puede causar fugas agua sobrecalentamiento. Si el lugar es muy polvoriento, revise el núcleo diariamente, independientemente del intervalo de mantenimiento.
Página 243
Limpie el filtro exterior del purificador del aire NOTA: Limpie el filtro exterior cada 500 horas o cada 3 meses de servicio. NOTA: Si el testigo de advertencia de obstrucción del purificador del aire (Figura 62) en el panel de instrumentos se enciende, significa que debe revisarse el purificador del aire.
Página 244
Limpie el filtro externo (4, Figura 64) con aire comprimido, colocando el eyector en el interior del filtro para que la suciedad salga al exterior. No aplique una presión superior a 205 kPa. HAOC570L Figura 65 Compruebe el filtro interno haciendo pasar luz a través del mismo.
Página 245
Cambio del filtro previo del combustible Abra la puerta trasera derecha para acceder al filtro previo del combustible. Coloque un recipiente pequeño debajo del filtro previo. Drene el filtro abriendo la válvula de drenaje situada en la parte inferior del mismo. NOTA: Deseche los fluidos drenados cumpliendo todas las normas y regulaciones medioambientales...
Página 246
Cambio del filtro del combustible ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Antes de cambiar el filtro, espere a que el motor se enfríe. Extreme las precauciones para evitar el riesgo de incendio. No fume. FG005879 Figura 70 Acceso al filtro de combustible a través de la puerta del lado derecho.
Página 247
Arranque el motor y trate de localizar posibles fugas. En caso necesario, repita este procedimiento. Compruebe el nivel del aceite en el dispositivo reductor de la marcha (uno a cada lado de la unidad) ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE El aceite para engranajes está...
Página 248
Cambio del aceite del dispositivo reductor de la marcha (uno a cada lado de la unidad) (tras las primeras 500 horas) NOTA: Drene y añada aceite tras las primeras 500 horas de servicio o reinstalación y, después, cada 1000 horas (Consulte la página: 4-55).
Página 249
1000 HORAS DE SERVICIO / CADA 6 MESES Realice todas las comprobaciones de mantenimiento diarias y de cada 50, 250 y 500 horas Engrase el dispositivo reductor basculante Aparque la máquina sobre una superficie firme y nivelada. Baje el accesorio frontal al suelo y pare el motor. Retire el tapón de ventilación (1, Figura 74) del dispositivo reductor basculante.
Página 250
Cambie el filtro del respiradero Aparque la máquina sobre una superficie firme y nivelada. Baje el accesorio frontal al suelo y pare el motor. Levante ligeramente el tapón de ventilación (2, Figura 76) para liberar la presión interna. Desatornille el perno (1, Figura 76) y retire el tapón del respiradero (2, Figura 76).
Página 251
Cambie el filtro de retorno del aceite hidráulico NOTA: Cambie el filtro de retorno del aceite hidráulico tras las primeras 250 horas de servicio o reinstalación y, después, cada 1000 horas. NOTA: Si el testigo de advertencia de obstrucción del filtro de retorno (Figura 77) en el panel de instrumentos se enciende, significa que debe revisarse el filtro de retorno.
Página 252
Haga funcionar el motor durante diez minutos a marcha lenta para purgar el aire del circuito. Compruebe el nivel de aceite del depósito hidráulico (Consulte la página: 4-17). Añada más en caso necesario. Cambio del filtro piloto NOTA: Cambie el filtro piloto tras las primeras 250 horas de servicio y, después, cada 1000 horas.
Página 253
Cambio del aceite del dispositivo reductor de la marcha (uno a cada lado de la unidad) ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE El aceite para engranajes está muy caliente tras la FG028838 operación de la máquina. Por tanto, desactive todos los Figura 83 sistemas y espere a que el aceite se enfríe.
Página 254
Cambie el aceite del dispositivo reductor basculante NOTA: Cambie el aceite del dispositivo reductor basculante tras las primeras 500 horas de funcionamiento o reinstalación y, después, cada 1000 horas. ¡ADVERTENCIA! FG015945 EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Figura 84 El aceite para engranajes está muy caliente tras la operación de la máquina.
Página 255
Cambie el filtro exterior del aire acondicionado La unidad está equipada con un sistema depurador de aire que filtra la suciedad y las partículas de polvo que se introducen en la cabina del operador. Este filtro debe limpiarse. NOTA: Si la unidad en un área excesivamente polvorienta, las operaciones de limpieza y de cambio deben llevarse a cabo con más frecuencia.
Página 256
Cambio del filtro interior del aire acondicionado ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Todas las operaciones de servicio e inspección efectuadas sobre el sistema de aire acondicionado se llevarán a cabo con el interruptor de contacto en la posición "O" (desconectado).- FG015051 Abra la cubierta retirando los mando (1, Figura 58).
Página 257
Compruebe el refrigerante del aire acondicionado ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE La mezcla de humo de tabaco y freón es mortal. No fume al revisar o recargar el circuito del aire FG016038 acondicionado. Figura 92 El contacto con el refrigerante puede provocar daños personales, quemaduras por frío.
Página 258
Cantidad de Aspecto de la mirilla Solución refrigerante Casi transparente. Normal Las burbujas desaparecen. Cargue o retire el sistema con la cantidad de refrigerante HFC-134a Alta No se perciben burbujas. adecuada. Baja Se perciben burbujas. Cambio del filtro de la tapa del combustible ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE...
Página 259
Tras desmontarlo como se muestra en la (Figura 95), colóquelo con cuidado sobre el suelo. FG015685 Figura 95 Tras desmontarlo, desmonte la goma como se muestra en la (Figura 96). FG015686 Figura 96 Tras desmontarlo como se muestra en la (Figura 96), puede cambiarlo por otro filtro nuevo como se muestra en la (Figura 97).
Página 260
Compruebe y ajuste el motor ** Contacte con su distribuidor local DOOSAN. El distribuidor del motor deberá comprobar y ajustar lo siguiente: • Presión de compresión del motor • Presión de inyección • Temporización de inyección Inspección, mantenimiento y ajuste...
Página 261
2000 HORAS DE SERVICIO / ANUALMENTE Lleve a cabo todos los controles diarios y de cada 50, 250, 500 y 1000 horas Cambie los elementos interno y externo del purificador de aire ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Nunca limpie o intente retirar el elemento del purificador de aire mientras el motor esté...
Página 262
No mezcle anticongelantes de diferentes fabricantes. La mezcla de soluciones podría disminuir las capacidades del sitema. Se recomienda utilizar productos estándar de DOOSAN. En las zonas extremadamente frías, el usuario debe comprobar frecuentemente rendimiento refrigerante sea adecuado al tiempo y así...
Página 263
Abra lentamente la tapa del radiador para liberar la presión retenida. Coloque un recipiente bajo el radiador y abra la válvula de drenaje (2, Figura 104). NOTA: Deseche los fluidos drenados cumpliendo todas las normas y regulaciones medioambientales de aplicación. FG001407 Figura 104 Retire del motor el tapón de drenaje del refrigerante (1,...
Página 264
DOOSAN. Si se utilizan otras marcas de aceite, el intervalo de cambio garantizado es de 1000 horas. NOTA: En base al tipo de excavación que se lleve a cabo, las condiciones operativas (polvo o calor excesivos) y si se utiliza el accesorio del extremo frontal complementario (martillo hidráulico, etc.), será...
Página 265
Drene el aceite hidráulico del depósito en un recipiente cuya capacidad sea de 147.8 litros. Entonces, instale el tapón de drenaje. IMPORTANTE Extreme las precauciones al retirar el tapón de drenaje para prevenir posibles salpicaduras de aceite. NOTA: Los filtros y el aceite usados siempre deberán FG015943 desecharse de acuerdo con la normativa local.
Página 266
Figura 110 Control del alternador y del dispositivo de encendido** ** Estas inspecciones deben llevarse a cabo por un distribuidor oficial DOOSAN. Compruebe todos los soportes de choque antivibración de caucho Realización de las pruebas a intervalos cíclicos y registro de los resultados obtenidos Inspeccione la máquina para comprobar...
Página 267
Control y ajuste del paso de válvula** Control del par de apriete de los pernos con cabezal Inspección, mantenimiento y ajuste OP002172 4-69...
Página 268
4000 HORAS DE SERVICIO / DOS AÑOS Sustitución periódica de partes principales Para garantizar la seguridad operativa, efectúe inspecciones periódicas. Además, para optimizar las medidas de seguridad, reemplace los componentes que se describen a continuación. Estos componentes suelen sufrir con mayor frecuencia desperfectos ocasionados por abrasión, calor y desgaste.
Página 269
Límite de vida útil de los conductos (normativa europea ISO 8331 y EN982 CEN) Las normas europeas establecen que la vida útil de cualquier conducto hidráulico no debe superar los seis años. DOOSAN recomienda lo siguiente: • Los conductos que se encuentren en las instalaciones del usuario no deberán almacenarse durante un periodo...
Página 270
Cuando se produce una fuga se acumula suciedad en el área donde tiene lugar la misma. Póngase en contacto con un distribuidor oficial DOOSAN o con su centro de ventas. Compruebe el condensador Revise que el condensador no presente detritos ni suciedad.
Página 271
Utilice siempre una llave de apriete calibrada. IMPORTANTE Limpie siempre las fijaciones antes de apretarlas. Si se afloja el contrapeso, contacte con su distribuidor oficial DOOSAN o su centro de ventas. Tamañ Par de apriete o de la Perno Punto a inspeccionar Cant.
Página 272
Tamañ Par de apriete o de la Perno Punto a inspeccionar Cant. cabeza Dia. mm kg•m ft lb perno Perno de fijación del rodillo superior Perno de fijación del rodillo inferior Perno de fijación de la cubierta protectora del mecanismo de las orugas Perno de las zapatas de las orugas Perno de sujeción del gozne frontal Filtro del martillo (opcional)
Página 273
Perno de unión y tuerca entre la placa de fijación del motor y el chasis 1) Lado de la bomba • Herramienta: 30 mm ( • Par de apriete: 46 kg•m (451 Nm) FG001418 Figura 113 2) Lado del ventilador •...
Página 274
Perno de fijación del depósito de combustible • Herramienta: 24 mm ( • Par de apriete: 27 kg•m (265 Nm) FG015995 Figura 117 Perno de fijación de la bomba • Herramienta: 17 mm ( • Par de apriete: 6.5 kg•m (64 Nm) FG006795 Figura 118 Perno de fijación de la válvula de control...
Página 275
Perno de fijación del motor oscilante • Herramienta: 10 mm ( • Par de apriete: 10 kg•m (98 Nm) FG015998 Figura 121 10. Perno de fijación de la batería • Herramienta: 17 mm ( • Par de apriete: 6.5 kg•m (64 Nm) FG016034 Figura 122 Perno de unión entre la goma de montaje de la cabina y el...
Página 276
12. Perno de unión del cojinete oscilante y del chasis superior • Herramienta: 30 mm ( • Par de apriete: 55 kg•m (539 Nm) FG001429 Figura 125 Perno de unión del cojinete oscilante y del chasis inferior • Herramienta: 30 mm ( •...
Página 277
14. Perno de fijación del rodillo superior • Herramienta: 30 mm ( • Par de apriete: 55 kg•m (539 Nm) FG000460 Figura 129 15. Perno de fijación del rodillo inferior • Herramienta: 24 mm ( • Par de apriete: 27 kg•m (265 Nm) FG000461 Figura 130 16.
Página 278
18. Perno de sujeción del gozne frontal • Herramienta: 24 mm ( • Par de apriete: 27 kg•m (265 Nm) FG009911 Figura 133 19. Filtro fijo del martillo (opcional) • Herramienta: 30 mm ( • Par de apriete: 27 kg•m (265 Nm) FG014574 Figura 134 20.
Página 279
Apague el motor y desactive los controles hidráulicos antes de trabajar en el área de la cuchara. NOTA: Estas medidas han de adoptarse únicamente para las cucharas DOOSAN OEM. Si utiliza cucharas de otros fabricantes, consulte instrucciones pertinentes.
Página 280
Monte el nuevo diente e inserte la arandela de bloqueo. Introduzca la clavija de cierre en el diente y golpéela con un martillo hasta que se adapte a la arandela de bloqueo en la ranura correspondiente. Cambio de la junta tórica de la cuchara ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Equípese siempre con casco, gafas y guantes protectores...
Página 281
Deslice la nueva junta tórica (1, Figura 141) dentro de la ranura correspondiente. ARO1392L Figura 141 Inspección, mantenimiento y ajuste OP002172 4-83...
Página 282
NOTA: Nunca desmonte piezas eléctricas o componentes electrónicos. Antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento, consulte con su distribuidor oficial DOOSAN o con su centro de ventas. Batería ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico que puede quemar la piel rápidamente y crear agujeros en la...
Página 283
al arrancar el motor en frío. La calidad de transmisión de la batería se ve reducida cuando la temperatura decrece. En climas extremadamente fríos, se recomienda retirar las baterías durante la noche y colocarlas en un área caliente. Esto ayudará a mantener un nivel de potencia elevado. Revisión del nivel del electrolito de la batería Esta máquina dispone de dos baterías que no requieren mantenimiento.
Página 284
Fusibles Los fusibles en la caja de fusibles se utilizan para evitar que los diferentes circuitos eléctricos y sus componentes resulten dañados. Consulte Figura 144. Los fusibles utilizados son estándar, especiales para la automoción. En la sección “Identificación del fusible” en la página 4-87 se expone una lista de los circuitos y el amperaje de los fusibles requerido para cada circuito.
Página 285
Identificación del fusible CAJA DE FUSIBLES (1) CAJA DE FUSIBLES (2) FG004974 Figura 146 Primera caja de fusibles Segunda caja de fusibles Nombre Capacidad Nombre Capacidad Luz de advertencia (opcional) Claxon 2Bomba doble (opcional) Acoplador rápido (opcional) Alarma de desplazamiento Mechero (opcional) Potencia de 12V...
Página 286
SISTEMA REFRIGERANTE DEL MOTOR General Mantener un motor en óptimas condiciones de funcionamiento puede tener muchos beneficios para mantener una máquina en buenas condiciones de funcionamiento. Un sistema de refrigeración adecuado mejorará la eficacia del combustible, reducirá el desgaste del motor y prolongará la vida del componente.
Página 287
Sus propiedades químicas no proporcionan la resistencia a la corrosión del propilenoglicol. El etilenoglicol es también muy perjudicial para el medio ambiente, las personas y los animales. DOOSAN recomienda que se sustituya el etilenoglicol por propilenoglicol. El propilenoglicol, anticongelante más reciente, viene en muchos colores diferentes.
Página 288
Las proporciones de la mezcla sólo son una referencia y no se pueden considerar como un estándar. NOTA: El ciclo de cambio de los productos originales DOOSAN es de 2000 horas o una vez al año. Inspección, mantenimiento y ajuste OP002172 4-90...
Página 289
BOMBA DE TRANSFERENCIA DEL COMBUSTIBLE (OPCIÓN) IMPORTANTE Si la bomba de combustible funciona en seco durante más de 15 segundos, ello puede producir desgaste y daños en la bomba. • La refrigeración y lubricación de la bomba se lleva a cabo cuando el combustible pasa a través de dicha bomba.
Página 290
¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Si aparecen indicios de fuga de combustible mientras opera con la bomba de transferencia, inspeccione los siguientes componentes para prevenir riesgo incendio salpicaduras peligrosas de combustible. • Compruebe todas las tuberías que van y vienen a/ desde la bomba de transferencia.
Página 291
Retire el obturador (4, Figura 147) del chupador (3) situado en el extremo de la tubería de la toma (5). NOTA: Coloque el obturador del chupador (4, Figura 147) en un lugar seguro para poder volver a sellar el chupador (3) tras concluir la operación de llenado.
Página 292
NO perfore, queme o aplique un foco incandescente a un acumulador. • No suelde el acumulador ni intente acoplarle nada. • Cuando reemplace un acumulador, contacte con su distribuidor oficial DOOSAN o su centro de venta para liberar el gas contenido en el acumulador. • Equípese gafas seguridad guantes protectores cuando trabaje con un acumulador.
Página 293
TENSIÓN DE LAS ZAPATAS DE ORUGA ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Para medir la tensión de las zapatas se requieren dos personas. Siga siempre las instrucciones siguientes: • Una persona ha de quedarse en el asiento del conductor manejando los mandos de control para mantener un chasis lateral en el aire, mientras que la otra persona toma las medidas pertinentes.
Página 294
Mida la distancia (A, Figura 151) comprendida entre la parte inferior del chasis lateral y la parte superior de la zapata más baja de la oruga. Se recomienda un intervalo de tensión de 290 - 310 mm para operar sobre la mayoría de las superficies.
Página 295
¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE No suelte o retire el engrasador (1, Figura 152) hasta que la presión se haya liberado completamente soltando la válvula (3, Figura 152) lentamente. Inspección, mantenimiento y ajuste OP002172 4-97...
Página 296
PURGA DEL AIRE Y CEBADO DEL SISTEMA HIDRÁULICO Bomba del sistema principal NOTA: Si la bomba está funcionando sin la suficiente cantidad de aceite en la bomba hidráulica principal, podrían originarse desperfectos. Por tanto, siempre purgue el aire de la bomba tras drenar el sistema hidráulico.
Página 297
Motor oscilante IMPORTANTE Si no se purga el aire del sistema, el motor y los cojinetes oscilantes podrían sufrir desperfectos. NOTA: Efectúe esto únicamente cuando haya drenado el aceite del motor oscilante. FG016002 Figura 154 Pare el motor. Desconecte el conducto de drenaje y rellene el depósito del motor de giro con aceite hidráulico.
Página 298
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO Si la excavadora va a permanecer en desuso durante más de un mes, tome las siguientes medidas antes de aparcarla indefinidamente. Condiciones Mantenimiento requerido Limpieza Limpie a presión el mecanismo de avance inferior de las orugas y su ensamblaje. Inspeccione posibles desperfectos, ausencia de componentes o piezas sueltas.
Página 299
MANTENIMIENTO BAJO CONDICIONES ESPECIALES NOTA: Para más recomendaciones, véase “Operación bajo condiciones inusuales” en la página 3-48. Condiciones Mantenimiento requerido Cuando se opera sobre barro, agua o bajo la Efectúe una inspección de control alrededor de la máquina lluvia. para localizar posibles fijaciones flojas, desperfectos obvios de la máquina o eventuales fugas de fluido.
Página 301
PELIGRO EVITE LA MUERTE DOOSAN advierte a todos los usuarios de que la retirada del contrapeso de la máquina, del accesorio frontal o de cualquier otra pieza podría afectar a la estabilidad de la máquina. Ello podría causar un movimiento inesperado, provocando la muerte o lesiones graves.
Página 302
¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Cuando tenga que transportar la máquina, tenga en cuenta su anchura, altura, longitud y peso. Las operaciones de carga o descarga pueden entrañar riesgos. Asegúrese de arrancar el motor y de hacerlo avanzar a la velocidad más lenta posible. Asegúrese de que la rampa utilizada pueda soportar el peso de la máquina.
Página 303
Sitúe el interruptor selector de velocidad de avance en la posición "O" (OFF). Consulte Figura 3. FG000023 Figura 3 Desconecte el botón selector de marcha lenta automática (1, Figura 4). El símbolo desaparece. Ajuste la velocidad del motor a marcha lenta. FG013833 Figura 4 Si la máquina está...
Página 304
Extienda hasta el máximo los cilindros de la cuchara y del mango de la misma y, después, haga descender lentamente el brazo de grúa. FG016005 Figura 7 10. Mueva la palanca de seguridad a la posición "BLOQUEO". Desbloqueo Bloqueo EX1300566 Figura 8 Pare el motor girando la llave a la posición "O"...
Página 305
FG016071 Figura 11 Transporte OP002173...
Página 306
ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE No eleve la máquina si hay una persona en la cabina o sobre la máquina. No se coloque debajo ni alrededor de una máquina elevada. Una elevación incorrecta puede hacer que la carga se desplace causando lesiones graves o la muerte, o daños materiales.
Página 307
Si no puede determinarse la causa del funcionamiento defectuoso, póngase en contacto con su distribuidor oficial DOOSAN. Nunca lleve a cabo un ajuste ni desmonte los componentes hidráulicos, eléctricos o electrónicos sin consultar previamente con un distribuidor oficial DOOSAN.
Página 308
Limpie el sistema y añada combustible sistema de combustible. nuevo. Aire infiltrado en el sistema de Purgue el aire del sistema. combustible. Mando de detención del motor Contacte con su distribuidor DOOSAN. averiado. Relé detención motor Reemplace el relé. averiado.
Página 309
Sistema de toma de aire obstruido. Limpie el sistema y sustituya el filtro. uniformemente Bomba de inyección desajustada. Contacte con su distribuidor DOOSAN. Filtro de combustible obstruido. Sustituya el filtro de combustible. Agua o polvo infiltrados en el Limpie el sistema y añada combustible sistema de combustible.
Página 310
SISTEMA HIDRÁULICO Problema Causa Solución Ninguno de los mandos Avería en la bomba hidráulica. Contacte con su distribuidor DOOSAN. funciona (fuerte ruido Nivel de aceite hidráulico bajo. Añadir más aceite hidráulico en caso proveniente de las bombas) necesario. Conducto de succión obstruido o Limpiar o cambiar según sea necesario.
Página 311
SISTEMA DE OSCILACIÓN Problema Causa Solución No se produce ningún Válvula del freno de oscilación Cambiar la válvula del freno. movimiento oscilante. defectuosa. Contador de horas de servicio Cambiar el contador. hidráulico averiado. Baja presión de descarga del Ajustar las presiones. freno.
Página 313
OP002174 Especificaciones ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR Especificaciones Componente Sist. métrico Sist. Inglés CECE 0.81 m 1.06 yd Capacidad de la cuchara PCSA 0.92 m 1.20 yd Peso operativo 24.3 toneladas métr. 26.8 tons Modelo DL06 Tipo de 6 cilindros refrigerado por agua Motor Potencia nominal (neta) 169 ps @ 1900 rpm...
Página 314
DIMENSIONES GENERALES FG016007 Figura 1 Variante del brazo de grúa (una pieza) 5.7 m Variante del mango de la cuchara 2.9 m 2.4 m Variante de cuchara (SAE) 0.92 m 1.05 m Longitud para el transporte 8955 mm 9010 mm Radio de oscilación trasera 1680 mm Distancia del tambor...
Página 315
CAMPO MÁXIMO DE TRABAJO Suelo FG016008 Figura 2 Especificaciones OP002174...
Página 316
Variante del brazo de grúa (una pieza) 5.7 m Variante del mango de la cuchara 2.9 m 2.4 m Variante de cuchara (PCSA) 0.92 m 1.05 m Alcance máx. de excavación 9820 mm 9415 mm Alcance máx. de excavación 9630 mm 9215 mm (suelo) Radio máx.
Página 317
PESO APROXIMADO DE MATERIALES DE CARGA IMPORTANTE Los pesos son aproximaciones de volúmenes y masas medias estimadas. La exposición a la lluvia, la nieve o el agua del subsuelo, la sedimentación o la compactación debido a la fuerza de pesos y los procesos químicos o industriales o los cambios debidos a transformaciones térmicas o químicas pueden aumentar los valores de los pesos indicados en la tabla.
Página 318
Densidad Densidad Densidad Densidad Material 1200 kg/m 1500 kg/m 1800 kg/m 2100 kg/m o inferior o inferior o inferior o inferior Piedra caliza, molida 1522 kg/m Piedra caliza, fina 1602 kg/m Fosfato, rocoso 1282 kg/m 929 kg/m Nieve, baja densidad 529 kg/m Arena, SECA, suelta 1522 kg/m...
Página 319
1ÍNDICE Números Bloqueo del pedal 3-22 Botón base 2-39 1.000 horas de servicio / semestralmente 4-51 Botón de control del caudal 2-36 10 horas de servicio / diariamente 4-16 Botón de flecha hacia abajo 2-38 12,000 horas de servicio / 6 años 4-71 Botón de flecha hacia arriba 2-37 2.000 horas de servicio / anualmente 4-63 Botón de selección 2-38...
Página 320
Cómo aparcar la excavadora 3-35 Fusible Cómo manejar una excavadora nueva 3-1 Cajas 2-59, 4-86 Cómo remolcar 3-36 Elemento fusible 2-59 Compartimentos de la cabina para depositar objetos Fusibles 4-86 2-68 Identificación 4-87 Comunicación Advertencia de error 2-30 Indicador 2-29 Gancho 2-69, 2-70 Contador de horas 2-25 Goznes del brazo de grúa, mango de la cuchara y...
Página 321
Botón del lavaparabrisas 2-17 Advertencia de presión de aceite 2-26 Botón del reforzador de arranque 2-19 Advertencia de temperatura del refrigerante Botón ESC 2-40 2-26 Botón selector de la visualización 2-38 Ajuste del paso de válvula 4-69 Botón selector de marcha lenta automática 2-36 Capó...
Página 322
Calefacción y aire acondicionado 2-52 Resolución de problemas 6-1 Control de la radio 2-12 Ruptor del circuito 2-58 Instrumentos 2-20 Panel de control de la calefacción y el aire acondicionado 2-53 Selección de Panel de control del aire acondicionado 2-16 Alarma de sobrecarga 2-50 Panel de instrumentos 2-22 Cizalla 2-49, 2-50...
Página 323
Selección 3-37 Testigo del precalentamiento 2-27 Motor oscilante 4-99 Testigos indicadores Presión de la bomba hidráulica delantera 2-31 Advertencia de carga 2-26 Presión de la bomba hidráulica trasera 2-31 Advertencia de comprobación del motor 2-27 Purga de aire general 4-99 Advertencia de presión de aceite del motor 2-26 Sistema refrigerante Advertencia de temperatura del refrigerante...
Página 325
Contact Doosan Infracore Around Europe DOOSAN INFRACORE EUROPE 6 DOOSIA AB (SWEDEN) 12 CENTROCAR, LDA (PORTUGAL & SPAIN) S.A. (BELGIUM) CUSTOMER SUPPORT: CUSTOMER SUPPORT: EUROPEAN HEAD QUARTER & FACTORY: NIJCKELGATAN 6, 58270 Linköping Estrada Nacional 10 - Ponte Silveira 1A rue Achille Degrâce, 7080 Frameries...