Página 1
Cod. D2DFA04IRRO Cod. D2DFA04IRVE Manuale d’uso - User manual - Manuel de l'Utilisateur Manual de usuario - Benutzerhandbuch - Korisnički priručnik Uporabniški priročnik - Uputstvo za upotrebu - Uputstvo za korišćenje...
Página 3
Bosanski Deutsch English Español Français Hrvatski Italiano Srpski Slovenščina...
Página 4
Gentile Cliente, grazie per aver scelto la nostra friggitrice ad aria destinata a cuocere e riscaldare cibi per un consumo domestico. Tognana Porcellane S.p.A. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente o indirettamente derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito “Manuale d’uso”...
Página 5
Questo simbolo indica che l’apparecchio è conforme ai requisiti di sicurezza previsti da regolamenti/direttive comunitarie europee. Questo simbolo indica che i MOCA (materiali e oggetti a contatto con gli alimenti) sono idonei al contatto alimentare. SICUREZZA DEL PRODOTTO NOTE IMPORTANTI SULL’UTILIZZO CORRETTO Questo apparecchio è...
Página 6
Non immergere l’apparecchio in acqua o sciacquarlo sotto il rubinetto, poiché contiene componenti elettronici ed elementi riscaldanti. Utilizzare solo accessori e parti di ricambio originali o raccomandati dal costruttore. PERICOLO PRODOTTO Prima di collegare la friggitrice all'alimentazione, verificare che la tensione indicata sull'apparecchio corrisponda alla tensione della propria abitazione.
Página 7
possono toccare le resistenze o avvolti in alluminio, né utensili metallici. Scollegare l’apparecchio dalla presa quando si sposta e quando non è in uso. Lasciare raffreddare l’apparecchio circa 30 minuti prima di pulirlo. Rimuovere eventuali residui di cibo bruciati. L’utilizzo scorretto del prodotto può causare danni o ferite. Al fine di evitare scosse elettriche, non immergere il corpo del prodotto in acqua o altri liquidi.
Página 8
Prestare inoltre attenzione al vapore caldo e al calore durante la rimozione del cestello dal prodotto per prevenire il rischio di ustioni, ustioni o altre lesioni e danni alla proprietà. Quando l’apparecchio è in funzione e per alcuni minuti dopo il termine della cottura, la temperatura della superficie esterna e dell'uscita dell'aria può...
Página 9
CONFORMITÀ DEL PRODOTTO Il produttore Tognana Porcellane S.p.A. dichiara che il prodotto Friggitrice ad aria 8,3L Mod. Iridea è conforme alla Direttiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio, del 26 febbraio 2014, concernente l’armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità...
Página 10
COMPONENTI 1. Cestello con finestra 2. Maniglia del cestello 3. Pannello di controllo touch digitale 4. Ingresso dell'aria 5. Uscita dell'aria 6. Cavo di alimentazione 7. Griglia di cottura PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO 1. Estrarre dall’imballo i diversi componenti, assicurarsi della loro integrità e completezza, rimuovere con delicatezza eventuali protezioni ed etichette.
Página 12
Pesce Gamberetti Shake Shake Patatine Torte Shake Snacks Shake Pancetta La tabella “menù preimpostato” è indicativa, il tempo e la temperatura di cottura dipendono dal tipo di alimento e dalla sua consistenza. Pertanto, i valori pre-impostati sono da intendersi solo come riferimento.
Página 13
ATTENZIONE: Il cestello può essere molto caldo. Si raccomanda di tenere sempre il cestello dal manico. • Il tempo di cottura nella friggitrice ad aria è diverso da quello di un forno tradizionale. • Gli alimenti più piccoli e piccole quantità di cibo richiedono un tempo di preparazione solo leggermente più...
Página 14
Note: • Il tempo e la temperatura di cottura dipendono dal tipo di alimento e dalla sua consistenza. Pertanto, i valori indicati sono da intendersi solo come riferimento. • Aggiungere 3 minuti al tempo di preparazione prima di iniziare a friggere se l'apparecchio è freddo. •...
Página 15
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibile causa Soluzione La spina non è stata inserita Inserire la spina nella presa di corrente Il cestello di cottura non è stato Inserire correttamente il cestello inserito di cottura L’apparecchio non Non sono stati selezionati il tempo e Impostare il tempo e la funziona la temperatura di cottura...
Página 16
a. Sbucciare le patate e tagliarle a bastoncini. b. Immergere i bastoncini di patate in acqua salata per almeno 20 minuti e far bollire per 2 minuti, quindi asciugare le strisce con carta da cucina. c. Versare 1/2 cucchiaio di olio d'oliva in una ciotola, versare i bastoncini e mescolare finché...
Página 17
a. Preriscaldare la friggitrice a 200°C per 5 minuti. b. Mescolare la bistecca con l’olio, l’aglio, la salsa di soia, il sale e il pepe e lasciare marinare per 20 minuti. c. Disporre la bistecca sulla griglia all’interno del cestello, inserire il cestello nell'apparecchio e impostare il programma “Carne”...
Página 18
CONDIZIONI DI GARANZIA La Società Tognana Porcellane S.p.A. vi ringrazia per la scelta e vi garantisce che i propri apparecchi sono frutto delle ultime tecnologie e ricerche. L’apparecchio è coperto dalla garanzia convenzionale per il periodo di DUE ANNI dalla data di acquisto da parte del primo utente.
Página 19
Ulteriori rivendicazioni, in particolare le richieste di indennizzo, sono escluse, a meno che la responsabilità non sia obbligatoria per legge. Al termine del periodo di validità della Garanzia, o per i prodotti che non sono coperti dalla stessa, Tognana Porcellane S.p.A. resta a disposizione del cliente finale per qualsiasi domanda o informazione. Ulteriori informazioni sono altresì...
Página 20
Thank you for choosing our air fryer designed to cook and heat food for domestic consumption. Tognana Porcellane S.p.A. shall not be held liable for any damage that may be caused directly or indirectly to persons, property or pets as a result of failure to observe all the instructions set out in the operating Manual regarding installation, operation and maintenance of the appliance.
Página 21
This symbol indicates that the MOCA (materials and objects intended for contact with food) are suitable for contact with food. PRODUCT SAFETY IMPORTANT NOTES ON CORRECT USE This appliance is intended exclusively to heat and cook food for domestic consumption. This appliance is intended for domestic use and similar applications, such as: *staff kitchens of shops, offices, and other work environments;...
Página 22
HAZARD ITEM Before connecting the fryer to the power, check that the voltage shown on the appliance corresponds to your household voltage. Connect the appliance to an earthed power socket. The manufacturer shall not be held liable for any accidents resulting from the electrical installation not being earthed.
Página 23
by a qualified service centre using only identical spare parts. This will ensure the continued safety of the product. Do not use the appliance in very hot, humid or wet environments, or near inflammable materials (curtains, tablecloths, etc.). Do not use if the appliance has been dropped or damaged in any way.
Página 24
(standard household current). Do not use other power outlets. In case of incompatibility between the socket and the plug on the appliance, have the socket replaced with another of an appropriate type by qualified personnel. It is not recommended to use adapters, power strips and/or extension cords. Should their use become necessary, use only single or multiple adapters and extension cords that comply with current safety standards, making sure not to exceed the power limit marked...
Página 25
The manufacturer Tognana Porcellane S.p.A. declares that the product Air fryer 8.3L Mod. Iridea complies with Directive 2011/65/EU of the Parliament and of the Council, of 8th June 2011 and subsequent Commission Delegated Directive 2015/863, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
Página 26
• No. 1 Cooking grate • No. 1 User manual Check that all the parts are properly assembled and in position before use. 3. If the air fryer is being used for the first time, it is recommended to wash all removable parts that will come into contact with foodstuffs, following the instructions in the section, “CLEANING AND MAINTENANCE”.
Página 27
Shake indicator (4) : The shake indicator appears during a cooking cycle via an acoustic alert. This gives you the opportunity to shake or turn the food inside the basket, helping to ensure more even cooking. Note: If you do not open the basket and shake the food, the shake light on the control panel will remain on.
Página 28
• While in use, the appliance may produce steam. This is normal and is not an indication of a defect or hazard. • At the end of cooking, an acoustic signal will be emitted and “off” will be seen on the display. The motor continues to run for about 1 minute, then the appliance will start to cool down and enter standby mode.
Página 29
Frozen cheese snacks 100-400 8-10 Pre-heated oven Stuffed vegetables 100-400 1-10 Cakes Cakes 20-25 Use a baking tray Quiche 20-22 Use a baking tray Use a baking Muffins 15-18 tray Sweet snacks 1-20 Use a baking tray Notes: • The cooking time and temperature depend on the type of food and its consistency. The values indicated are therefore intended for reference only.
Página 30
TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Solution The appliance is not The plug is not inserted Insert the plug in the power working socket The cooking basket is not inserted Insert the cooking basket correctly The cooking time and temperature Set the desired cooking time and have not been selected temperature The overheating protection has...
Página 31
e. Take the sticks out of the bowl with your fingers or a kitchen utensil so that the excess oil remains in the bowl. f. Arrange the potato sticks evenly on the grate inside the basket, place the basket in the appliance and set the “fries”...
Página 32
d. Halfway through cooking, turn the steak, reduce the temperature to 150 ℃ and cook for a further 10 minutes or until golden brown. TIP: for better results, turn the steak halfway through cooking. 4. Grilled sausage Ingredients • 250 g Fresh sausage •...
Página 33
In any case, the consumer shall bear the cost of suitable packaging for the return of the defective product or component. Tognana Porcellane S.p.A. reserves the right to fully replace the appliance in the event its repair is found to be impossible or disproportionately expensive, with another equivalent (or similar) appliance within the warranty period.
Página 34
Cher Client, merci d’avoir choisi notre friteuse sans huile destinée à cuire et à réchauffer des aliments pour une consommation domestique. Tognana Porcellane S.p.A. décline toute responsabilité pour tout dommage pouvant survenir directement ou indirectement aux personnes, aux biens et aux animaux domestiques en raison du non-respect de toutes les prescriptions indiquées dans le «...
Página 35
Ce symbole indique que l’appareil est conforme aux exigences de sécurité prévues par les règlements/directives communautaires européens. Ce symbole indique que les MOCA (matériaux et objets en contact avec les aliments) sont aptes au contact alimentaire. SÉCURITÉ DU PRODUIT REMARQUES IMPORTANTES L'UTILISATION CORRECTE...
Página 36
Pour éteindre manuellement l’appareil, appuyez sur le bouton d’extinction. Ne mettez jamais l’appareil au lave-vaisselle. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau et ne le rincez pas sous le robinet, car il contient des composants électroniques et des résistances. N'utiliser que des accessoires et des pièces de rechange d'origine ou recommandés par le fabricant.
Página 37
positionnez pas d’objets sur le produit. N’ajoutez pas d’huile dans la friteuse car cela pourrait provoquer un risque d’incendie. Pour éviter les courts-circuits, n’introduisez pas d’aliments volumineux qui peuvent toucher les résistances, ou enveloppés dans de l’aluminium, et aucun ustensile métallique. Débranchez l’appareil de la prise en cas de déplacement ou d’inutilisation.
Página 38
Fig.1 Cet appareil peut émettre de la chaleur, de la vapeur ou de la condensation durant et après le fonctionnement. Les mains et le visage doivent être tenus à une distance de sécurité de la vapeur et des prises d’air. Faites très attention à la vapeur chaude et à...
Página 39
Afin d'éviter les chocs électriques, ne pas plonger le câble d'alimentation complet de base dans de l'eau ou d'autres liquides. Le câble d'alimentation doit être utilisé dans un endroit sec et propre. L’utilisation dans des environnements humides ou sales peut entraîner des risques d'incendie, de choc électrique ou d'électrocution.
Página 40
CONFORMITÉ DU PRODUIT Le fabricant Tognana Porcellane S.p.A. déclare que le produit Friteuse à air 8,3L Mod. Iridea est conforme à la Directive 2014/30/UE du Parlement européen et du Conseil du 26 février 2014 concernant l’harmonisation des législations des États membres relatives la compatibilité...
Página 41
• 1 Grille de cuisson • Manuel d’utilisation Assurez-vous que toutes les pièces sont correctement assemblées et en place avant d’utiliser l’appareil. 3. Avant d’utiliser la friteuse pour la première fois, il est conseillé de laver toutes les parties amovibles qui seront en contact avec des aliments en suivant les indications du paragraphe «...
Página 42
8. Pendant la cuisson, il est possible d'appuyer sur la « touche lumière intérieure » (5) pour l'éclairage interne. En appuyant de nouveau sur la touche, la lumière s'éteindra. La lumière s'éteint automatiquement au bout de 30 secondes. Indicateur de secousse (4) : L'indicateur de secousse apparaît pendant le cycle de cuisson par un signal sonore.
Página 43
• L'intervalle de réglage du temps est compris entre 1 et 60 minutes. En appuyant sur la touche « Réglage Température/Temps (2) et en appuyant sur « +/- » (1,3), il est possible d'augmenter ou de diminuer respectivement de 1 minute. •...
Página 44
Ajoutez ½ Frites faites maison (8x8 mm) 300-800 10-16 cuillère d’huile Quartiers de pommes de terre Ajoutez ½ 300-800 18-22 cuillère d’huile maison Cubes de pommes de terre Ajoutez ½ 300-750 15-18 cuillère d’huile maison Pommes de terre gratinées 15-18 Viande et volaille Steak 100-500...
Página 45
Nettoyer le panier et la grille de cuisson Ajoutez de l’eau chaude dans le panier de cuisson de la friteuse, puis ajoutez un peu de détergent et laissez tremper pendant environ 10 minutes. Nettoyez l'intérieur du panier et la grille avec de l’eau chaude et une éponge non abrasive. Sinon, le revêtement antiadhésif sera endommagé.
Página 46
l’extérieur de l'appareil est Le panier de cuisson contient la Nettoyer le panier après chaque plus chaud que d'habitude graisse restante de la cuisson utilisation précédente Les frites fraîches sont Les bâtonnets de pommes de terre Bien rincer les bâtonnets de cuites de manière n'ont pas été...
Página 47
a. Préchauffez la friteuse à 200°C pendant 3 minutes. b. Mélangez les ailes avec l’huile, l’ail, le sel et le poivre et laissez mariner pendant 20 minutes. c. Disposez les ailettes de poulet dans le panier de cuisson de manière uniforme sur la grille à l'intérieur du panier, insérez le panier dans l'appareil et réglez le programme «...
Página 48
CONDITIONS DE GARANTIE La Société Tognana Porcellane S.p.A. vous remercie pour votre choix et vous garantit que ses appareils sont le fruit des dernières technologies et recherches. L'appareil est couvert par la garantie conventionnelle pour une période de DEUX ANS à compter de la date d'achat par le premier utilisateur.
Página 49
À la fin de la période de Garantie, ou pour les produits qui ne sont pas couverts par celle-ci, Tognana Porcellane S.p.A. reste à la disposition du client final pour toute question ou information. De plus amples informations sont également disponibles sur notre site web :...
Página 50
Estimado Cliente: gracias por elegir nuestra freidora de aire para cocinar y calentar alimentos para consumo doméstico. Tognana Porcellane S.p.A. declina toda responsabilidad por cualquier daño que pueda derivarse directa o indirectamente a personas, cosas y animales domésticos como consecuencia de la inobservancia de todas las prescripciones indicadas en el "Manual del usuario"...
Página 51
Este símbolo indica que el aparato cumple los requisitos de seguridad de los reglamentos/directivas de la Comunidad Europea. Este símbolo indica que los MOCA (materiales y artículos en contacto con alimentos) son aptos para el contacto con alimentos. SEGURIDAD DEL PRODUCTO NOTAS IMPORTANTES SOBRE EL USO CORRECTO Este aparato está...
Página 52
No colocar nunca el aparato en el lavavajillas. No sumergir el aparato en agua o enjuagarlo bajo el grifo, ya contiene componentes electrónicos elementos calefactores. Utilizar únicamente accesorios y piezas de repuesto originales o recomendados por el fabricante. PELIGRO PRODUCTO Antes de conectar la freidora a la red eléctrica, comprobar que la tensión indicada en el aparato se corresponde con el de su vivienda.
Página 53
que puedan tocar las resistencias o envueltos en aluminio, ni utensilios metálicos. Desconectar el aparato de la toma al moverlo y cuando no se utilice. Dejar enfriar el aparato unos 30 minutos antes de limpiarlo. Eliminar posibles restos de alimentos quemados. El uso incorrecto del producto puede causar daños o heridas.
Página 54
deben mantenerse a una distancia prudencial de las salidas de vapor y de aire. Además prestar atención al vapor caliente y al calor al retirar la cesta del producto para evitar el riesgo de quemaduras, escaldaduras u otras lesiones y daños materiales. Cuando el aparato está...
Página 55
CONFORMIDAD DEL PRODUCTO El fabricante Tognana Porcellane S.p.A. declara que el producto Freidora de aire 8,3L Mod. Iridea cumple con la Directiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, del 26 de febrero de 2014, relativa a la armonización de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética.
Página 56
COMPONENTES 1. Cesta con ventana 2. Asa de la cesta 3. Panel de control táctil digital 4. Entrada de aire 5. Salida de aire 6. Cable de alimentación 7. Rejilla de cocción ANTES DEL PRIMER USO 1. Desembalar los distintos componentes, asegurarse de su integridad y de que estén completos, y retirar con cuidado las eventuales protecciones y etiquetas.
Página 57
DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS DE LA PANTALLA 1. Regulación Temperatura/Tiempo (-) 2. Selector de ajuste de Temperatura/Tiempo 3. Regulación Temperatura/Tiempo (+) 4. Visualización Tiempo/Temperatura/Agitación (Shake) 5. Tecla luz interna 6. Botón selección menú preseleccionado 7. Botón de inicio/pausa 8. Menús preestablecidos 9.
Página 58
Pescado Gambas Shake Patatas fritas Shake Tartas Snacks Shake Tocino Shake La tabla “menú preconfigurado” es indicativa; el tiempo y la temperatura de cocción dependen del tipo de alimento y de su consistencia. Por lo tanto, los valores preconfigurados son sólo de referencia.
Página 59
ATENCIÓN: La cesta puede estar muy caliente. Se recomienda mantener siempre la cesta en el mango. • El tiempo de cocción en una freidora de aire es diferente al de un horno convencional. • Los alimentos más pequeños y en menor cantidad sólo requieren un tiempo de preparación ligeramente inferior al de los más grandes.
Página 60
Muffins 15-18 Utilizar bandeja Snacks dulces 1-20 Utilizar bandeja Notas: • El tiempo y la temperatura de cocción dependen del tipo de alimento y de su consistencia. Por lo tanto, los valores indicados deben entenderse solo como referencia. • Añadir 3 minutos al tiempo de preparación antes de comenzar a freír si el aparato está frío. •...
Página 61
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS Problema Posible causa Solución El aparato no funciona El enchufe no está conectado Conectar el enchufe en la toma de corriente No se ha introducido la cesta de Introducir correctamente la cesta cocción de cocción No han sido seleccionados el tiempo Configurar el tiempo y la y la temperatura de cocción temperatura de cocción deseados...
Página 62
b. Remojar los bastoncitos de patata en agua con sal durante al menos 20 minutos y hervir durante 2 minutos, después secar las tiras con papel de cocina. c. Verter 1/2 cucharada de aceite de oliva en un cuenco, verter los bastoncitos y mezclar hasta que estén cubiertos con aceite.
Página 63
4. Salchicha a la parrilla Ingredientes • 250 gr Salchicha fresca • 1 cucharadita Aceite a. Precalentar la freidora a 200°C durante 3 minutos. b. Mezclar las salchichas con el aceite. c. Colocar las salchichas de manera uniforme en la rejilla dentro de la cesta, introducir la cesta en el aparato y configurar el programa “Carne”...
Página 64
Quedan excluidas otras reclamaciones, en particular las de indemnización, a menos que la responsabilidad sea obligatoria por ley. Al final del período de validez de la Garantía, o para los productos que no están cubiertos por ella, Tognana Porcellane S.p.A. queda a disposición del cliente para cualquier pregunta o información. También puede encontrar más información en nuestro sitio web:...
Página 65
Vielen Dank, dass Sie sich für unsere Heißluftfritteuse entschieden haben, die ausschließlich für das Garen und Erwärmen von Speisen für den häuslichen Verzehr bestimmt ist. Tognana Porcellane S.p.A. lehnt Haftung für direkte oder indirekte Personen-, Sach- und Haustierschäden ab, die auf die Nichtbeachtung aller in der entsprechenden „Bedienungsanleitung“...
Página 66
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung weist darauf hin, dass das Gerät am Ende seiner Nutzungsdauer getrennt von anderen Abfällen gesammelt werden muss, um eine ordnungsgemäße Behandlung und Wiederverwertung zu ermöglichen. Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Gerät den Sicherheitsanforderungen entspricht, die von den Vorschriften/Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft festgelegt wurden.
Página 67
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt angeschaltet. Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in die Nähe von heißen Gas- oder Elektrobrennern oder in einen heißen Ofen. Stellen Sie das Gerät vor dem Gebrauch auf eine feste, flache, horizontale, nicht entflammbare Oberfläche. Um das Gerät manuell abzuschalten, die Ausschalttaste drücken.
Página 68
Decken Sie den Lufteinlass und -auslass nicht ab, wenn das Produkt Betrieb oder Stromsteckdose angeschlossen ist. Positionieren Sie das Produkt nicht an der Wand oder an anderen Gegenständen: auf der Rückseite des Produkts sowie auf der Mittel- und Oberseite des Produkts muss ein Freiraum von mindestens 10 cm vorhanden sein.
Página 69
GEFAHR VON VERBRENNUNGEN! Berühren Sie nicht die heißen Teile des Geräts, um Verbrennungen zu vermeiden (Siehe A, B und C von Abb.1). Benutzen Griffe, Zangen oder geeignete Schutzvorrichtungen, um Lebensmittel aus dem Korb zu entnehmen. Fig.1 Dieses Gerät kann während und nach dem Betrieb Hitze, Dampf oder Kondenswasser abgeben.
Página 70
Verlängerungskabeln wird abgeraten. Wenn deren Einsatz erforderlich ist, verwenden Sie nur einfache oder mehrere Adapter Verlängerungen, aktuellen Sicherheitsstandards entsprechen, und achten Sie darauf, die auf dem Adapter und/oder der Verlängerung angegebene Leistungsgrenze nicht zu überschreiten. Verwenden Sie das Versorgungskabel nicht, wenn es beschädigt ist.
Página 71
PRODUKTKONFORMITÄT Der Hersteller Tognana Porcellane S.p.A. erklärt, dass das Produkt Heißluftfritteuse 8,3L Mod. Iridea der Richtlinie 2014/30/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Februar 2014 zur Harmonisierung der Gesetze der Mitgliedstaaten bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit entspricht. Der Hersteller Tognana Porcellane S.p.A. erklärt, dass das Produkt Heißluftfritteuse 8,3L Mod.
Página 72
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG 1. Packen Sie die verschiedenen Komponenten aus, vergewissern Sie sich, dass sie unversehrt und vollständig sind, und entfernen Sie vorsichtig alle Schutzhüllen und Etiketten. Das Paket enthält: • Nr. 1 Heißluftfritteuse • Nr. 1 Korbgriff • N.
Página 73
5. Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste (9) , auf dem Display werden die Temperatur und die voreingestellte Programmzeit angezeigt, die 180 °C bzw. 15 Minuten betragen. 6. Sie können nun die Zeit und die Temperatur manuell mit den Tasten Zeit und Temperatur +/- (1,3) einstellen oder eine der Menüfunktionen auswählen, indem Sie die Taste zur Auswahl des vorgewählten Menüs (6) drücken.
Página 74
voneinander einstellen, indem Sie die Taste „Temperatur-/Zeiteinstellung“ (2) betätigen und jeweils „+/-“ (1,3) wählen. • Der Temperaturregelbereich liegt zwischen 80 und 200 °C. Durch Drücken der Taste „Temperatureinstellung“ (2) und Drücken von„+/-“ (1,3) kann die Temperatur um jeweils 5 °C erhöht bzw.
Página 75
EMPFEHLUNGEN ZUM GAREN Menge Garzeit Temperatur Schütteln Speise (g) min- (min) Anmerkungen °C (Shake) Kartoffeln und Frittiertes Dünne tiefgekühlte Pommes 300-700 9-16 Dicke tiefgekühlte Pommes 300-700 11-20 ½ Eßlöffel Öl Selbstgemachte Pommes 300-800 10-16 hinzufügen frites (8x8 mm) Hausgemachte ½ Eßlöffel Öl 300-800...
Página 76
1. REINIGUNG Reinigen der Außenseite der Fritteuse Reinigen Sie die Außenseite der Fritteuse mit einem weichen Tuch oder leicht angefeuchteten Schwamm und trocknen Sie sie mit einem Tuch ab. GEFAHR! NICHT IN DIE SPÜLMASCHINE GEBEN ODER IN FLÜSSIGKEITEN EINTAUCHEN. Reinigen des Korbs und des Gargitters Geben Sie heißes Wasser in den Garkorb der Fritteuse, fügen Sie dann etwas Spülmittel hinzu und lassen Sie ihn etwa 10 Minuten einweichen.
Página 77
Die eingestellte Garzeit ist zu kurz. Stellen Sie eine längere Garzeit ein. Das Essen ist nicht Das Essen muss nach der Hälfte der Schütteln Sie das Essen und gleichmäßig gegart. Garzeit geschüttelt werden. prüfen Sie, ob es gar ist. Die Snacks sind nicht Es wurden Snacks verwendet, die Verwenden Sie Snacks zum knusprig.
Página 78
2. Frittierte Hühnerflügel Zutaten • 350 g Hühnerflügel • 2 Zehen Knoblauch • 2 Teelöffel Öl • 1 Teelöffel Salz • 1 Teelöffel Pfeffer a. Die Fritteuse 3 Minuten lang auf 200 °C vorheizen. b. Die Flügel mit Öl, Knoblauch, Salz und Pfeffer vermischen und 20 Minuten marinieren lassen. c.
Página 79
a. Die Fritteuse 3 Minuten lang auf 200 °C vorheizen. b. Die Würste mit Öl vermischen. c. Die Würste gleichmäßig auf dem Grill im Inneren des Korbs anordnen, den Korb in das Gerät einsetzen und das Programm “Fleisch“ einstellen oder die Zeit und Temperatur entsprechend der Größe und Menge der Würste einstellen oder bis die Würste goldbraun werden.
Página 80
Weitergehende Ansprüche, insbesondere Schadensersatzansprüche, sind ausgeschlossen, es sei denn, die Haftung ist gesetzlich zwingend vorgeschrieben. Nach Ablauf der Garantiezeit oder bei Produkten, die nicht unter die Garantie fallen, steht Tognana Porcellane S.p.A. dem Kunden für alle Fragen und Informationen zur Verfügung. Weitere Informationen finden Sie auch auf unserer Website: www.tognana.com...
Página 81
Poštovani/a, zahvaljujemo što ste odabrali našu zračnu fritezu namijenjenu kuhanju i zagrijavanju hrane za kućnu upotrebu. Tognana Porcellane S.p.A. odbija svaku odgovornost za sve štete koje mogu izravno ili neizravno nastati na osobama, stvarima i domaćim životinjama nastale ukoliko niste pratili odredbe navedene u „Priručnik za uporabu“...
Página 82
zajednice. Ovaj simbol pokazuje da MOCA (materijali i predmeti u kontaktu s hranom) odgovara kontaktu s hranom. SIGURNOST PROIZVODA VAŽNE OBAVJESTI O ISPRAVNOJ UPORABI Ovaj uređaj je namijenjen isključivo za kuhanje i zagrijavanje hrane za kućnu upotrebu. Ovaj uređaj je namijenjen za kućnu upotrebu i slične primjene, kao što su: * kuhinjski prostori za osoblje u trgovinama, uredima i drugim radnim mjestima;...
Página 83
OPASNOST PROIZVOD Prije priključivanja friteze na napajanje, provjerite odgovara li napon naveden na uređaju naponu u vašem domu. Priključite uređaj na električnu utičnicu koja ima učinkovito uzemljenje. Proizvođač se ne može smatrati odgovornim za nezgode uzrokovane neuzemljenjem sustava. Uređaj smiju koristiti djeca starija od 8 godina, osobe sa smanjenim fizičkim, slušnim, mentalnim sposobnostima, ili osobe bez potrebnog znanja ili iskustva, pod uvjetom da su pod nadzorom ili nakon što dobiju upute koje se odnose na...
Página 84
pokušavajte ga sami popraviti. Neka održavanje obavlja kvalificirani servisni centar koristeći samo identične rezervne dijelove. Ovo će jamčiti održavanje sigurnosti proizvoda. Nemojte koristiti uređaj na visokoj temperaturi, vrlo vlažnom, mokrom okruženju ili u blizini zapaljivog materijala (zavjese, stolnjaci, itd.). Nemojte koristiti ako je uređaj pao ili je oštećen na neki drugi način.
Página 85
KABEL I UTIKAČ Kabel za napajanje mora biti spojen na AC utičnicu (standardna kućna struja). Nemojte koristiti druge električne utičnice. U slučaju nekompatibilnosti između utičnice i utikača na aparatu, kvalificirani stručnjak mora zamijeniti utičnicu drugom odgovarajućega tipa. Ne preporučuje se uporaba adaptera, višestrukih utičnica i/ili produžnih kabela.
Página 86
Direktivom 2014/30/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o usklađivanju zakona država članica koji se odnose na elektromagnetsku kompatibilnost. Proizvođač Tognana Porcellane S.p.A. izjavljuje da je proizvod Air fryer 8.3L Mod. Iridea je u skladu s Direktivom 2014/35/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na stavljanje na raspolaganje na...
Página 87
PRIJE PRVE UPORABE 1. Izvadite različite komponente iz pakiranja, provjerite njihovu cjelovitost i cjelovitost, pažljivo uklonite sve zaštite i naljepnice. Paket sadrži: • 1 Zračna friteza • 1 Ručka košare • 1 Rešetka za kuhanje • Korisnički priručnik Provjerite jesu li svi dijelovi ispravno sastavljeni i na mjestu prije upotrebe. 3.
Página 88
za početak kuhanja. 7. Pritisnite tipku Start (7) 8. Tijekom kuhanja možete pritisnuti tipku "Unutarnje svjetlo" (5) za unutarnje osvjetljenje. Ponovnim pritiskom na tipku svjetlo će se ugasiti. Svjetlo će se automatski isključiti nakon 30 sekundi. Indikator trešnje (4) : Indikator trešnje prikazuje se tijekom ciklusa kuhanja zvučnim signalom.
Página 89
• Ako tijekom rada želite isključiti uređaj, pritisnite tipku Off (9) , oglasit će se zvučni signal i na zaslonu će se prikazati "OFF". Uređaj će prestati raditi i vratiti se u stanje pripravnosti. • Uređaj se automatski isključuje kada se posuda za kuhanje ukloni iz glavne jedinice. Nakon što se košara vrati u glavnu jedinicu, uređaj se ponovno uključuje i nastavlja postupak kuhanja.
Página 91
2. POHRANA Ostavite uređaj da se potpuno ohladi prije nego što ga spremite ili omotate kabel za napajanje. Provjerite nema li ostataka hrane unutar uređaja. Provjerite jesu li svi dijelovi čisti i suhi prije nego što ih spremite. Nikada nemojte spremati uređaj dok je još mokar. Preporuča se čuvanje uređaja na suhom, čistom mjestu zaštićenom od vlage i prašine.
Página 92
a. Krumpir ogulite i narežite na štapiće. b. Krumpirove štapiće namačite u slanoj vodi najmanje 20 minuta i kuhajte 2 minute, a zatim trakice osušite kuhinjskim papirom. c. Ulijte 1/2 žlice maslinovog ulja u zdjelu, ulijte štapiće i miješajte dok se ne prekriju uljem.
Página 93
b. Odrezak pomiješajte s uljem, češnjakom, soja umakom, soli i paprom i ostavite da se marinira 20 minuta. c. Odrezak stavite na rešetku u košaricu, ubacite košaricu u uređaj i postavite program "Meso" ili postavite vrijeme i temperaturu prema veličini i količini odrezaka ili dok ne porumene.
Página 94
UVJETI JAMSTVA Tvrtka Tognana Porcellane S.p.A. čestita Vam na odabiru i jamči da su njeni proizvodi plod najnovijih tehnologija i istraživanja. Uređaj je pokriven konvencionalnim jamstvom u trajanju od DVIJE GODINE od datuma kupnje od strane prvog korisnika.
Página 95
Spoštovani Kupec, hvala, ker ste izbrali naš cvrtnik za kuhanje in segrevanje hrane za domačo porabo. Tognana Porcelane S.p.A. zavrača vsako odgovornost za kakršno koli škodo, ki bi lahko neposredno ali posredno nastala na ljudeh, stvareh in hišnih ljubljenčkih zaradi neupoštevanja vseh navodil, navedenih v ustreznem "Uporabniškem priročniku"...
Página 96
Ta simbol označuje, da so FCM (materiali in predmeti v stiku z živili) primerni za stik z živili. VARNOST IZDELKA POMEMBNE OPOMBE O PRAVILNI UPORABI Ta naprava je namenjena izključno kuhanju in segrevanju hrane za domačo porabo. Ta aparat je namenjen za domačo uporabo in podobne namene, kot so: *kuhinjski prostori za osebje v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih okoljih;...
Página 97
NEVARNOST IZDELEK Pred priključitvijo cvrtnika na napajanje preverite, ali napetost, navedena na napravi, ustreza napetosti vašega doma. Napravo priključite na električno vtičnico z učinkovitim ozemljitvijo. Proizvajalcu ni mogoče pripisati odgovornosti za morebitne nesreče, do katerih pride, ker sistem ni ozemljen. Napravo lahko uporabljajo otroci, ki niso mlajši od 8 let in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi ali, ki nimajo izkušenj ali potrebnega znanja, če so pod...
Página 98
nadomestne dele. S tem bo zagotovljena varnost izdelka. Naprave ne uporabljajte v okolju z visoko temperaturo, kjer je zelo vlažno, mokro ali v bližini vnetljivega materiala (zavese, prti itd.). Ne uporabljajte, če je naprava padla na tla ali je kakor koli poškodovana.
Página 99
vtičnic. V primeru nezdružljivosti med vtičnico in vtičem naprave naj kvalificirano osebje zamenja vtičnico z drugo ustrezne vrste. Uporaba adapterjev, razdelilnih vtičnic in/ali podaljškov ni priporočljiva. Če je njihova uporaba potrebna, uporabljajte samo preproste ali večdelne adapterje in podaljške, ki so v skladu z veljavnimi varnostnimi predpisi, pri čemer pazite, da ne presežete omejitve moči, označene na adapterju in/ali podaljšku.
Página 100
SKLADNOST IZDELKA Proizvajalec Tognana Porcellane S.p.A. izjavlja, da je izdelek Zračni cvrtnik 8,3 l mod. Iridea skladen z Direktivo 2014/30/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaje držav članic v zvezi z elektromagnetno združljivostjo. Proizvajalec Tognana Porcellane S.p.A. izjavlja, da je izdelek Zračni cvrtnik 8,3 l. mod. Iridea skladen z Direktivo 2014/35/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26.
Página 101
• Priročnik za uporabo Kom. 1 Pred uporabo se prepričajte, da so vsi deli pravilno sestavljeni in nameščeni. 3. Če cvrtnik uporabljate prvič, je priporočljivo, da vse odstranljive dele, ki bodo prišli v stik z živili, operete v skladu z navodili v odstavku »ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE«. 4.
Página 102
enakomerno kuhanje. Opomba: če ne odprete košare in ne pretresete hrane, bo lučka za tresenje na krmilni plošči ostala prižgana. Nekatere sestavine je treba med kuhanjem pretresti (za načine stresanja glejte razdelek "Tresenje" v tabeli prednastavljenega menija). Odprite košaro, primite za ročaj in jo pretresite. Nazadnje vstavite košaro nazaj v cvrtnik. 10.
Página 103
KORISTNI NASVETI: • Napravo pred začetkom kuhanja vedno segrevajte 3-5 minut. • Med uporabo lahko kadarkoli nastavite čas in temperaturo kuhanja. • Nekatera živila bo morda treba med ciklom kuhanja preveriti in pretresti. Stresanje živil majhne velikosti optimizira končni rezultat in preprečuje neenakomerno kuhanje. Odstranite košaro iz glavne enote in jo rahlo pretresite.
Página 104
Uporabite pekač Quiche 20-22 Uporabite pekač Mafini 15-18 Uporabite pekač Sladki prigrizki 1-20 Opombe: • Čas kuhanja in temperatura sta odvisna od vrste hrane in njene konsistence. Zato so navedene vrednosti samo referenčne. • Dodajte 3 minute času priprave, preden začnete cvreti, če je naprava hladna. •...
Página 105
ODPRAVLJANJE TEŽAV Težava Možen vzrok Rešitev Vtič ni vstavljen Vtič vstavite v električno vtičnico Naprava ne deluje Košara za kuhanje ni vstavljena Pravilno vstavite košaro za kuhanje Čas in temperatura pečenja nista Nastavite želeni čas kuhanja in izbrana temperaturo Aktivirana je zaščita pred Izklopite napravo in počakajte, da pregrevanjem se popolnoma ohladi, preden jo...
Página 106
d. Cvrtnik segrejemo na 200 °C 3 minute. e. S prsti ali kuhinjskim pripomočkom odstranimo palčke iz sklede, da v njej ostane odvečno olje. f. Krompirjeve palčke enakomerno razporedimo po rešetki znotraj košare, vstavimo košaro v aparat in nastavimo program "krompirček" ali nastavimo čas in temperaturo glede na velikost in količino krompirčka oz.
Página 107
d. Na polovici kuhanja zrezek obrnemo, znižamo temperaturo na 150 ℃ in kuhajmo še 10 minut ali do zlato rumene barve. NASVET: za boljši rezultat zrezek obrnemo na polovici kuhanja. 4. Klobasa na žaru Sestavine • Sveža klobasa 250 gr •...
Página 108
/ BIOS-a / strojne programske opreme, ki je ni opravilo pooblaščeno osebje družbe Tognana Porcellane S.p.A.; • popravil ali posegov, ki so jih izvedle osebe, ki jih družba Tognana Porcellane S.p.A. ni pooblastila; • manipuliranje s sestavnimi deli sklopa ali kjer je to primerno, s programsko opremo.
Página 109
Poštovani kupče, hvala vam što ste odabrali našu fritezu za kuhanje i zagrijavanje hrane za kućnu potrošnju. Tognana Porcellane S.p.A. se odriče svake odgovornosti za bilo kakvu štetu koja može direktno ili indirektno rezultirati ljudima, imovini i kućnim ljubimcima kao rezultat nepoštivanja svih zahtjeva navedenih u određenom "Korisničkom priručniku"...
Página 110
Ovaj simbol označava da su Moca (materijali i predmeti u kontaktu s hranom) pogodni za kontakt s hranom. SIGURNOST PROIZVODA VAŽNE NAPOMENE O PRAVILNOJ UPOTREBI Ovaj uređaj je namijenjen isključivo za kuhanje i zagrijavanje hrane za kućnu potrošnju. Ovaj uređaj je namijenjen za kućnu upotrebu i slične primjene, kao što su: *čajne kuhinje za osoblje u prodavnicama, kancelarijama i drugim radnim okruženjima;...
Página 111
OPASNOST PROIZVOD Prije spajanja friteze na napajanje, provjerite da li napon naveden na uređaju odgovara naponu vašeg doma. Spojite uređaj na električnu utičnicu pomoću efikasnog uzemljenja. Proizvođač se ne može smatrati odgovornim za bilo kakve nesreće uzrokovane nedostatkom uzemljenja sistema. Uređaj mogu koristiti djeca u dobi od najmanje 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili bez iskustva ili potrebnog znanja, pod uvjetom da su pod...
Página 112
dijelove. To će osigurati održavanje sigurnosti proizvoda. Nemojte koristiti uređaj na visokim temperaturama, vrlo vlažnom, mokrom okruženju ili u blizini zapaljivog materijala (zavjese, stolnjaci itd.). Nemojte koristiti ako je uređaj pao ili je na bilo koji način oštećen. Ne pokušavajte sami popravljati. Obratite se prodavcu za popravku/zamjenu, ako je pod garancijom, ili korisničkoj podršci.
Página 113
koristiti druge električne utičnice. U slučaju nekompatibilnosti između utičnice i utikača uređaja, neka kvalificirano osoblje zamijeni utičnicu drugom odgovarajućeg tipa. Ne preporučuje se upotreba adaptera, više utičnica i/ili produžetaka. Ako je njihova upotreba neophodna, koristite samo pojedinačne ili višestruke adaptere i produžetke koji su u skladu sa važećim sigurnosnim propisima, vodeći računa da ne prekoračite ograničenje snage označeno na adapteru i/ili produžetku.
Página 114
• Neto težina: 5400 g USKLAĐENOST PROIZVODA Proizvođač Tognana Porcellane S.p.A. izjavljuje da je proizvod Air fryer 8.3L Mod. Iridea je u skladu sa Direktivom 2014/30/EU Evropskog parlamenta i Vijeća od 26. februara 2014. godine o usklađivanju zakona država članica koji se odnose na elektromagnetsku kompatibilnost.
Página 115
• 1 Friteza • 1 Ručka korpe • 1 Roštilj za kuhanje • Korisnički priručnik Pobrinite se da su svi dijelovi pravilno sastavljeni i na mjestu prije upotrebe. 3. Ako fritezu koristite prvi put, preporučuje se da operete sve uklonjive dijelove koji će doći u kontakt s hranom slijedeći upute u odjeljku "ČIŠĆENJE i ODRŽAVANJE".
Página 116
8. Tokom kuhanja možete pritisnuti dugme "Unutrašnje svjetlo" (5) za unutrašnje osvjetljenje. Ponovnim pritiskom na dugme će se isključiti svjetlo. Svjetlo će se automatski isključiti nakon 30 sekundi. Indikator tresenja (4) : Indikator podrhtavanja se pojavljuje tokom ciklusa kuvanja zvučnim signalom. To vam daje priliku da protresete ili okrenete hranu unutar korpe, pomažući da se osigura ravnomjernije kuvanje.
Página 117
• Uređaj se automatski isključuje kada se korpa za kuvanje izvadi iz glavne jedinice. Nakon što se korpa vrati u glavnu jedinicu, uređaj se ponovo uključuje i nastavlja proces pečenja. • Tokom upotrebe, para može izaći iz uređaja. To je normalno i ne ukazuje na bilo kakav nedostatak ili opasnost.
Página 119
Prije skladištenja provjerite jesu li svi dijelovi čisti i suhi. Nikada ne skladištite uređaj dok je još mokar. Preporučuje se da uređaj čuvate na suhom i čistom mjestu, daleko od vlage i prašine. RJEŠAVANJE PROBLEMA Mogući uzrok Rješenje Problem Uređaj ne radi Utikač...
Página 120
c. Sipajte 1/2 kašike maslinovog ulja u posudu, sipajte štapiće i mešajte dok ne bude prekriveno uljem. d. Zagrijte fritezu na 200 °C 3 minute. e. Izvadite štapiće iz posude prstima ili posuđem za kuhanje tako da višak ulja ostane u posudi.
Página 121
d. Na pola kuvanja okrenite biftek, smanjite temperaturu na 150 ℃ i kuvajte još 10 minuta ili do zlatno smeđe boje. SAVJET: Za bolji rezultat okrenite odrezak na pola kuhanja. 4. Kobasica na žaru Sastojci • Svježa kobasica 250 g •...
Página 122
Za informacije o pravilnom odlaganju ambalaže koja štiti ovaj proizvod i njegove dijelove i/ili pribor, slijedite upute na ambalaži. USLOVI GARANCIJE Tognana Porcellane S.p.A. vam zahvaljuje na izboru i garantuje da su njeni uređaji rezultat najnovijih tehnologija i istraživanja. Uređaj je pokriven konvencionalnom garancijom u periodu od DVIJE GODINE od datuma kupovine od strane prvog korisnika.
Página 123
Poštovani kupče, hvala vam što ste izabrali našu fritezu za kuvanje i zagrevanje hrane za kućnu potrošnju. Tognana Porcellane S.p.A. se odriče svake odgovornosti za bilo kakvu štetu koja može direktno ili indirektno prouzrokovati ljudima, imovini i kućnim ljubimcima kao rezultat nepoštovanja svih zahteva navedenih u konkretnom "Uputstvu za upotrebu"...
Página 124
Ovaj simbol označava da su MOCA (materijali i predmeti u kontaktu sa hranom) pogodni za kontakt sa hranom. BEZBEDNOST PROIZVODA VAŽNE NAPOMENE O PRAVILNOJ UPOTREBI Ovaj uređaj je namenjen isključivo za kuvanje i zagrevanje hrane za kućnu upotrebu. Ovaj uređaj je namenjen za kućnu upotrebu i slične primene, kao što su: *čajne kuhinje za osoblje u prodavnicama, kancelarijama i drugim radnim okruženjima;...
Página 125
OPASNOST PROIZVOD Pre priključenja friteze na napajanje, proverite da li napon naveden na uređaju odgovara naponu vašeg doma. Povežite uređaj električnu utičnicu efikasnim uzemljenjem. Proizvođač se ne može smatrati odgovornim za bilo kakve nezgode izazvane nedostatkom uzemljenja sistema. Aparat mogu koristiti deca uzrasta ne manjeg od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili bez iskustva ili potrebnog znanja, pod uslovom da su pod nadzorom ili nakon što dobiju uputstva koja...
Página 126
delove. To će osigurati održavanje bezbednosti proizvoda. Nemojte koristiti uređaj na visokim temperaturama, veoma vlažnom, mokrom okruženju ili u blizini zapaljivog materijala (zavese, stolnjaci, itd.). Nemojte koristiti uređaj ako je pao ili je na bilo koji način oštećen. Ne pokušavajte sami da popravljate. Obratite se prodavcu za popravku/zamenu, ako je pod garancijom, ili korisničkoj podršci.
Página 127
KABL I UTIKAČ Kabl za napajanje mora biti povezan sa električnom utičnicom naizmenične struje (standardna struja u domaćinstvu). Nemojte koristiti druge električne utičnice. U slučaju nekompatibilnosti između utičnice i utikača uređaja, kvalifikovano osoblje treba da zameni utičnicu drugom odgovarajućeg tipa. Ne preporučuje se upotreba adaptera, više utičnica i/ili nastavaka.
Página 128
USAGLAŠENOST PROIZVODA Proizvođač Tognana Porcellane S.p.A. izjavljuje da je proizvod Air Fryer 8.3L Mod. Iridea je u skladu sa Direktivom 2014/30/EU Evropskog parlamenta i Saveta od 26. februara 2014. godine o usklađivanju zakona država članica koji se odnose na elektromagnetsku kompatibilnost.
Página 129
PRE PRVE UPOTREBE 1. Uklonite različite komponente iz ambalaže, obezbedite njihov integritet i potpunost, nežno uklonite sve zaštite i etikete. Paket sadrži: • Br. 1 Friteza • Br. 1 Ručka korpe • Br. 1 Roštilj za kuvanje • Br. 1 Uputstvo za upotrebu Uverite se da su svi delovi pravilno sastavljeni i postavljeni pre upotrebe.
Página 130
da biste započeli kuvanje. 7. Pritisnite taster Start (7) 8. Tokom kuvanja možete pritisnuti dugme "Unutrašnje svetlo" (5) za unutrašnje osvetljenje. Ponovno pritiskanje dugmeta će isključiti svetlo. Svetlo će se automatski isključiti nakon 30 sekundi. : Indikator tresenja se pojavljuje tokom ciklusa kuvanja zvučnim Indikator tresenja (4) signalom.
Página 131
• Uređaj se automatski isključuje kada se korpa za kuvanje izvadi iz glavne jedinice. Kada se korpa vrati u glavnu jedinicu, uređaj se ponovo uključuje i nastavlja proces kuvanja. • Tokom upotrebe, para može da izađe iz uređaja. To je normalno i ne ukazuje na bilo kakav nedostatak ili opasnost.
Página 132
Punjeno povrće 100-400 1-10 Torte Koristite pleh za Torte 20-25 pečenje Kiš 20-22 Koristite pleh za pečenje Mafini 15-18 Koristite pleh za pečenje Koristite pleh za Slatke grickalice 1-20 pečenje Napomena: • Vreme i temperatura kuvanja zavise od vrste hrane i njene konzistencije. Zbog toga, navedene vrednosti treba shvatiti samo kao referencu.
Página 133
REŠENJE PROBLEMA Mogući uzrok Rešenje Problem Uređaj ne radi Utikač nije utaknut u utičnicu Stavite utikač u utičnicu Korpa za kuvanje nije umetnuta Pravilno umetnite korpu za kuvanje Podesite željeno vreme i Vreme i temperatura kuvanja nisu izabrani temperaturu kuvanja Aktivirana je zaštita od pregrevanja Isključite uređaj i sačekajte potpuno hlađenje pre nego što ga...
Página 134
e. Uklonite štapiće iz posude prstima ili posuđem za kuvanje tako da višak ulja ostane u posudi. Ravnomerno rasporedite štapiće krompira na roštilju unutar korpe, umetnite korpu u uređaj i podesite program "čips" ili podesite vreme i temperaturu u zavisnosti od veličine i količine čips ili dok čips ne postane zlatan.
Página 135
4. Kobasica na žaru Sastojci • Sveža kobasica 250 g • 1 kašičica Ulje a. Zagrejte fritezu na 200 °C 3 minuta. b. Pomešajte kobasice sa uljem. c. Ravnomerno rasporedite kobasice na roštilju unutar korpe, umetnite korpu u uređaj i podesite program "Meso"...
Página 136
Dodatne informacije dostupne su i na našem veb- sajtu: www.tognana.com Tognana zadržava pravo da u bilo kom trenutku i bez prethodne najave izvrši sve neophodne izmene u pogledu estetskog i kvalitetnog poboljšanja proizvoda. MADE IN CHINA TOGNANA PORCELLANE SPA –...