2. Description technique -
1 enveloppe extérieure
2 fond
3 valve PUSH/PUSH – permet le gonflage/dégonflage, le
réglage de la pression, la mesure à l'aide du manomètre
(voir Fig. 2)
4 valve de surpression
5 siège gonflable
6 attache d'assise gonflable
7 cale-pied
8 œillets métalliques pour fixation de l'équipement
9 corde de sécurité
10 œillets métalliques pour fixation de moyens de sécurité
et d'autres matériels
11 poignée de portage
12 surface antidérapante
13 étiquette du fabricant
14 étiquette jaune „AVERTISSEMENT"
15 attache de proue
16 feuille de protection
17 œillets d'évacuation d'eau (les trous ne sont pas sur le
PULSAR 560)
ACCESSOIRES LIVRES CONJOINTEMENT AVEC LE BATEAU:
Sac de transport, 2 sangles de compression pour resserrer
le bateau plié, un manuel d'utilisation, une éponge en mou-
sse dans un filet, un kit de réparation avec colle, rustine, clé
métallique pour vannes.
3. Instructions pour le gonflage
Dépliez le bateau. Lors du gonflage des compartiments air,
respectez l'ordre suivant: enveloppe extérieure (1), fond (2),
sièges gonflables. Une pompe à pied ou à piston utilisant
une réduction à valve convient au gonflage du bateau - voir
image n° 2b (la réduction est comprise dans le kit de répa-
ration). Contrôlez l'état des valves avant de commencer à
gonfler. Serrez les vannes avec la clé de montage - voir la
fig. n° 2c.
Réglez les valves en position fermée. Consultez l'image n°2
pour vous familiariser avec l'utilisation des valves. Gonfler les
chambres à air tant qu'elles ne sont pas fermes au toucher,
mais nullement complètement dures. Les chambres à air
offrent une résistance comparable à la pression d'une orange
mûre. Vous pouvez contrôler la valeur précise de la pression de
service en utilisant un manomètre avec une valve appropriée
(accessoire en option) – voir image n° 2a.
ATTENTION
La pression de fonctionnement maximum dans les
chambres à air est de 0,025 MPa. L'augmentation de la
température ambiante (sous l'influence du rayonne-
ment solaire par exemple) peut provoquer une aug-
mentation de la pression dans les différentes chambres
à air du bateau. Le bateau sorti de l'eau, nous recomman-
dons d'évacuer de l'air de toutes les chambres à air du ba-
teau. Vous évitez ainsi leur éventuelle destruction. Vérifiez
régulièrement la pression de l'air. La perte correspondan-
te de pression de service est de max. 20 % en 24 heures.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez le bateau, veillez à toujours placer
le cache sur la valve. Vous éviterez ainsi aux impuretés de
pénétrer dans la valve car cela pourrait avoir des consé-
quences sur l'étanchéité de ladite valve.
4. Navigation sur le bateau
PULSAR est un bateau gonflable multiplace – un raft avec
auto-vidange de fond, utilisé pour les activités nautiques et
la descente de rivières sauvages. Tout utilisateur de voies
navigables est tenu de respecter les règles d'utilisation de la
voie navigable. Une personne non titulaire de certificat d'ap-
voir image n°1
titude ne peut conduire le raft que lorsqu'elle est formée à la
conduite d'un petit bateau et aux règles de navigation utiles
en vigueur dans le pays respectif. La structure du raft permet
son utilisation sur des rivières à divers degrés de difficulté,
des eaux calmes jusqu'aux eaux à degré de difficulté WW
5. Ceci n'est qu'une utilisation recommandée, cela dépend
toujours des capacités concrètes de l'utilisateur ! Il est conçu
pour le rafting – descente en équipe de rivières de mon-
tagne sauvages. Les pagayeurs sont assis sur le boudin la-
téral, aux places délimitées par des bandes antidérapantes.
Leurs pieds sont fixés dans des cale-pieds. Toute personne à
bord du raft doit porter un gilet de sauvetage. La propulsion
est assurée par des pagaies de bateau.
Le fabriquant recommande d'utiliser le bateau à un niveau d'e-
au suffisant (voir le Tableau de contrôle - tirant d'eau).
Cotation de difficulté technique Classe 5 – Expert:
•
AVERTISSEMENT
Avant la navigation, il est nécessaire de vérifier que la
rivière, le plan d'eau ou la zone dans laquelle vous pré-
voyez de naviguer ne sont pas soumises à des règle-
ments, interdictions ou instructions spécifiques.
ATTENTION
Le raft n'est pas destiné au remorquage derrière un
bateau à moteur, il ne peut pas être traîné ou soumis à
tout autre effort excessif. En cas d'urgence, utilisez la
poignée de la proue pour le traîner. Les objets aigus ou
pointus doivent être emballés de manière sûre.
Placez les objets de valeur dans un emballage impermé-
able et fixez celui-ci sur le raft.
Le rayonnement solaire est mauvais pour la couche en ca-
outchouc de la surface du raft, c'est pourquoi il convient de
placer le raft à l'ombre après chaque navigation.
AVERTISSEMENT
• Sur les grandes surfaces d'eau (mer, lac), veuillez
prêter une attention particulière au vent qui souffle
depuis les côtes / les berges.
Celui-ci pourrait empêcher le retour !
• Le raft ne doit pas être utilisé sous conditions difficiles,
telles qu'une visibilité réduite (nuit, brouillard, pluie).
• Le rafting en eau vive est l'un des sports les plus
aventureux! Même lors de l'utilisation du raft, la na-
vigation en eau vive (dont le niveau de difficulté est
plus élevé - classe 4-5) demande une bonne expé-
rience d'eau vive. N'oubliez pas que la coordination
de l'équipe, la connaissance préalable de la rivière,
le bon choix de la difficulté et la connaissance du lieu
d'embarquement et de désembarquement sont très
importants pour le succès de votre navigation.
grosses vagues et gros rouleaux, passes resserrées avec
des trajectoires complexes et techniquement exigeantes,
reconnaissance recommandée mais pouvant être difficile
ATTENTION
Il faut porter une très vive attention au choix du gilet de
sauvetage. Le gilet de sauvetage devrait être muni d´une
étiquette indiquant les informations relatives à sa capacité
de charge, ainsi que d´un certificat de sécurité.
19