Página 1
Reservado o direito a alterações do material fornecido. Zastrzegamy sobie prawo ルーフラック zmian zakresu dostawy. Změny r ozsahu dodávky vyhrazeny. Поперечные релинги 供货范围可能发生改变。 Возможны изменения Kattotelineet комплекта поставки. Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia tuotteen toimituslaa- juuteen. Tiguan 2023 571 071 151...
Página 2
Volkswagen Zubehör empfi ehlt, illustrations et descriptions fi gurant qualifi ed workshop. den Einbau von einem Volkswagen dans la présente notice ne revêtent Partner oder einem Fachbetrieb aucun caractère contractuel. durchführen zu lassen.
Página 3
Tutti i prodotti Volkswagen Zubehör Volkswagen Zubehör (accesorio de (Volkswagen Accessories) sono Volkswagen) trabaja constantemente Volkswagen Zubehör (Volkswagen sottoposti ad un costante processo...
Página 4
Drogi kliencie! Vi är glada att du valt denna Parabéns por ter decidido adquirir Cieszymy się, że zdecydowałeś się Volkswagen Zubehör (Volkswagen um produto da Volkswagen Zubehör na produkt Volkswagen Zubehör tillbehör)-produkt. (Acessórios Volkswagen). (Akcesoria Volkswagen). De steg som beskrivs i denna Os trabalhos para a montagem Należy koniecznie wykonać...
Página 5
Milý zákazníku, 感谢您购买了Volkswagen Zubehör (大众汽车配件公司)的产品。 je nám potěšením, že jste se rozhodl 请务必遵守本装配手册中说明的操作 pro příslušenství ze sortimentu 和安全提示。 对于因不遵守说明而 originálních dílů Volkswagen 导致的损伤,本公司概不负责。 (Volkswagen Zubehör). Pracovní kroky a bezpečnostní 本手册的内容为关于驾乘本车的重要 pokyny uvedené v tomto montážním 信息和警告。 其他您需要了解的有 návodu musí být bezpodmínečně...
Página 6
Volkswagen Zubehör рекомендует tai vamman vaarasta. выполнять монтаж в мастерской партнерского предприятия Huomaa компании Volkswagen или в Tällä symbolilla merkityt tekstit специализированной мастерской. sisältävät ohjeita ajoneuvolle aiheutuvien mahdollisten vahinkojen estämiseksi. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Тексты с таким символом...
Página 8
Fahrzeuges, vor allem in beladenem Zustand. Berücksichtigen Sie dies – with or without attachments. bei Garageneinfahrten und anderen begrenzten Stellen, um das Risiko • Always have repairs performed by an authorized Volkswagen dealer or eines Fahrzeugschadens zu reduzieren. qualifi ed workshop that uses original spare parts.
Página 9
• Cualquier reparación debe ser realizada siempre por un taller • Faire toujours réparer le véhicule par un concessionnaire Volkswagen especializado Volkswagen o un taller cualifi cado que utilice Accesorios ou un garage qualifi é qui utilise des pièces de rechange d’origine.
Página 10
• Per riparazioni rivolgetevi sempre ad un'offi cina specializzata • Laat reparaties altijd door een Volkswagen-specialist of een Volkswagen o ad un’offi cina qualifi cata che utilizzano pezzi di gekwalifi ceerd garagebedrijf uitvoeren die originele onderdelen ricambio originali.
Página 11
• Låt alltid utföra reparationer hos en auktoriserad Volkswagenverkstad • Mande sempre realizar as reparações por uma ofi cina autorizada da eller en annan auktoriserad verkstad som använder original Volkswagen, ou por ofi cinas qualifi cadas que utilizem peças reservdelar. sobresselentes originais.
Página 12
Należy uwzględnić to przy • Opravy nechte vždy provádět odbornou provozovnou společnosti wjeżdżaniu do garaży i innych ograniczonych miejsc, aby zredukować Volkswagen nebo kvalifi kovaným servisem, kteří používají originální ryzyko uszkodzenia pojazdu. náhradní díly. • Z zamontowanymi belkami poprzecznymi, z elementami dobudowywanymi lub bez nich, nie należy wjeżdżać...
Página 14
находящимися на них деталями или без них, в установку для мойки автомобилей. • Teetä korjaukset aina Volkswagen-huoltokorjaamossa tai • Всегда поручайте выполнение ремонтных работ только сервисным центрам ammattikorjaamossa, joka käyttää alkuperäisiä varaosia. Volkswagen или авторизованным мастерским, которые используют оригинальные запчасти.
Página 15
Lieferumfang Pos. Bezeichnung Anzahl Tragstab, vorn Tragstab, hinten Abdeckprofi l Schlüssel Montageanleitung Aufkleber vorn links Aufkleber hinten links max. 75 kg max. 75 kg 165 lbs 165 lbs Ma de in EU Ma de in EU Scope of delivery Eléments fournis à la livraison Item Designation Qty.
Página 16
Material fornecido Pos. Designação Quant. Barra porta-bagagens, dianteira Barra porta-bagagens, traseira Friso de cobertura Chaves Instruções de montagem Autocolante dianteiro esquerdo Autocolante traseiro esquerdo max. 75 kg max. 75 kg 165 lbs 165 lbs Ma de in EU Ma de in EU Zakres dostawy Rozsah dodávky Poz.
Página 17
Tragstäbe montieren WARNUNG Durch unsachgemäße Montage oder Benutzung der Tragstäbe können diese vom Fahrzeug fallen und einen Unfall oder schwere Körperverletzungen verursachen. • Diese Tragstäbe sind werkzeuglos zu montieren. Das bedeutet, dass sie keinerlei Werkzeug, oder andere Hilfsmittel brauchen, außer die am Träger vorhandenen und in der Montageanleitung gezeigten Hebel und Kappen, um die Träger zu verspannen.
Página 18
Abbildung 4 WARNUNG Die jeweils innere Kralle -2- vor dem Befestigen der Tragstäbe vollständig aufklappen (Pfeil A). Tragstäbe gemäß Vorgabe positionieren (siehe Abb. 3). Die federgelagerte hintere Kralle -2- nach unten ziehen und geführt unter die Reling klappen. Dies verhindert eine evtl. Beschädigung der Relingoberfl...
Página 19
Fitting cross bars WARNING Installing or using the cross bars improperly can cause the cross bars and anything on them to fall off the vehicle causing an accident and/or serious injury. • These cross bars can be fitted without using tools. This means you require no tools or other aids, nothing except for the levers and caps present on the carrier to clamp the carriers, these are shown in the fitting instructions.
Página 20
Figure 4 WARNING Open the respective inner claw -2- completely before attaching the cross bars (arrow A). Position cross bars, as specifi ed (see Fig. 3). Pull the spring-loaded rear claw -2- downwards and fold it under the railing in a controlled manner. This prevents any damage to the railing surface.
Página 21
Montage des barres de support ATTENTION Le montage ou l’utilisation incorrect des barres de support peut entraîner leur chute du véhicule et être à l’origine d’un accident ou de graves blessures. • Ces barres de support doivent être montées sans outil. Cela signifie que vous n’avez pas besoin d’autres outils ou moyens auxiliaires, excepté...
Página 22
Figure 4 ATTENTION Ouvrir complètement chaque griffe interne -2- avant de fixer les barres de support (flèche A). Positionner les barres de support conformément aux indications (voir fi g. 3). Tirer la griff e arrière à ressort -2- vers le bas et la rabattre sous la barre de toit en la guidant.
Página 23
Montar las barras portantes ADVERTENCIA El montaje o uso incorrecto de las barras portantes puede hacer que estas se desprendan del vehículo, provocando un accidente o lesiones graves. • Estas barras portantes se pueden montar sin herramientas. Esto significa que para apretar los portaequipajes no se necesita ninguna herramienta ni otros medios auxiliares, salvo las palancas y los tapones del portaequipajes que se indican en las instrucciones de instalación.
Página 24
Figura 4 ADVERTENCIA Despliegue completamente la garra interior -2- antes de fijar las barras portantes (flecha A). Posicione las barras portantes según la especifi cación (véase fi gura 3). Tirar hacia abajo de la garra trasera -2- accionada por resorte y plegarla bajo la barra longitudinal del techo.
Página 25
Montaggio delle barre portatutto AVVERTENZA In seguito a montaggio o uso inappropriati delle barre portatutto queste potrebbe cadere dal veicolo e provocare un incidente o ferite gravi. • Queste barre portatutto possono essere montate senza attrezzi. Ciò significa che non servono né attrezzi né altri mezzi ausiliari, ad eccezione di quelli presenti sul supporto e delle leve e dei cappucci indicati nelle istruzioni di montaggio per stringere i supporti.
Página 26
Figura 4 AVVERTENZA Le rispettive graffe interne -2- devono essere ribaltate completamente verso l'alto (freccia A), prima di procedere al fissaggio barre portatutto. Posizionare le barre portatutto attenendosi alle preimpostazioni (vedi fi g. 3). Tirare verso il basso la graff a posteriore a molla -2- e ripiegarla sotto il mancorrente.
Página 27
Draagstangen monteren WAARSCHUWING Door verkeerde montage of onjuist gebruik van de draagstangen kunnen deze van het voertuig vallen en een ongeval of ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. • Deze draagstangen kunnen zonder gereedschap worden gemonteerd. Dat betekent dat u geen gereedschap of andere hulpmiddelen nodig hebt, behalve de op de drager aanwezige en in de montage-instructie getoonde hendels en kappen, om de dragers vast te maken.
Página 28
Afbeelding 4 WAARSCHUWING De binnenste klauw -2- vóór het bevestigen van de draagstangen volledig openklappen (pijl A). De draagstangen volgens voorschrift positioneren (zie afb. 3). De veergelagerde achterste klauw -2- naar beneden trekken en klap deze geleid onder de reling. Dit voorkomt evt. beschadiging van het relingoppervlak.
Página 29
Montering av takräcken: VARNING Genom en osakkunnig montering eller användning av takräckena kan de ramla av från fordonet och förorsaka en olycka eller svåra kroppsskador. • Montera takräckena utan verktyg. Det innebär att du varken behöver något verktyg eller något annat hjälpmedel för att kunna spänna fast takräckena.
Página 30
Bild 4 VARNING Fäll upp respektive inre klo -2- helt, innan du fäster takräckena (pil A). Placera takräckena enligt anvisningarna (se bild 3). Dra den fjäderbelastade bakre klon -2- nedåt och fäll in den under relingen. På så sätt undviker du att relingens yta skadas. Haka i bygeln -3- i den bakre klon -2-.
Página 31
Montar as barras de transporte ATENÇÃO Em virtude de uma montagem ou utilização inadequadas das barras de transporte, estas podem cair do veículo e provocar um acidente ou lesões corporais graves. • Estas barras de transporte são montadas sem ferramentas. Isso significa que não precisa de qualquer tipo de ferramentas ou outros meios auxiliares para fixar as barras, exceto das alavancas e capas existentes nas barras e...
Página 32
Figura 4 ATENÇÃO Abra totalmente a respetiva garra interior -2- antes de fixar as barras de transporte (seta A). Posicione as barras de transporte conforme especifi cado (ver fi g. 3). Puxar a garra traseira com mola -2- para baixo e rebater guiada por baixo da balaustrada.
Página 33
Montaż belek dachowych do relingów OSTRZEŻENIE Wskutek nieprawidłowego montażu lub korzystania z belek dachowych do relingów mogą one spaść z pojazdu i spowodować wypadek lub ciężkie obrażenia ciała. • Te belki dachowe do relingów można montować bez użycia narzędzi. Oznacza to, że do mocowania belek nie są potrzebne żadne narzędzia ani inne pomoce, z wyjątkiem pokazanych w instrukcji montażu dźwigni i pokrywek umieszczonych na belkach.
Página 34
Rysunek 4 OSTRZEŻENIE Przed zamocowaniem belek dachowych do relingów całkowicie podnieść pazur wewnętrzny -2- (strzałka A). Ustawić belki dachowe do relingów zgodnie z zaleceniami (patrz rys. 3). Pociągnąć osadzony na sprężynie pazur tylny -2- w dół i złożyć go pod relingiem. Zapobiega to ewentualnemu uszkodzeniu powierzchni relingu.
Página 35
Montáž příčníků VÝSTRAHA Neodbornou montáží nebo používáním příčníků mohou příčníky z vozidla spadnout a způsobit nehodu nebo vážná zranění. • Tyto příčníky se montují bez nářadí. To znamená, že k upnutí příčníků nepotřebujete žádné nářadí ani jiné pomůcky, kromě páček a krytek, které jsou součástí balení příčníků a jsou uvedené...
Página 36
Obrázek 4 VÝSTRAHA Před upevněním příčníků zcela odklopte každou vnitřní příchytku -2- (šipka A). Umístěte příčníky podle specifi kací (viz obr. 3). Stáhněte odpruženou zadní čelist -2- dolů a složte ji pod zábradlí. Tím se zabrání jakémukoli poškození povrchu zábradlí. Zahákněte držák -3- za zadní...
Página 41
Монтаж поперечных релингов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ В результате неправильных монтажа или использования поперечных релингов они могут упасть с автомобиля и стать причиной ДТП или тяжелых травм. • Данные поперечные релинги монтируются без использования инструментов. Это значит, что для крепления несущих элементов вам не нужны инструменты...
Página 42
Рисунок 4 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед креплением поперечных релингов полностью откиньте соответствующую внутреннюю лапку -2- (стрелка А). Расположите поперечные релинги согласно указаниям (см. рис. 3). Потяните подпружиненный задний фиксатор -2- вниз и откиньте его под релинги. Так можно избежать повреждения поверхности релингов. Зацепите...
Página 43
Kattotelineiden asennus VAROITUS Jos kattotelineet asennetaan tai niitä käytetään epäasianmukaisesti, ne voivat pudota ja aiheuttaa onnettomuuden tai vakavia vammoja. • Nämä kattotelineet voidaan asentaa ilman työkaluja. Tämä tarkoittaa, ettei kannattimen kiinnittämiseen tarvita työkaluja tai muita apuvälineitä, lukuun ottamatta kannattimessa olevia vipuja ja tulppia, jotka on esitetty asennusohjeissa.
Página 44
Kuva 4 VAROITUS Taita kukin sisempi kiinnike -2- kokonaan ulos ennen kattotelineiden kiinnittämistä (nuoli A). Aseta kattoteline ohjeen mukaan (ks. kuva 3). Vedä jousitettua takakiinnikettä -2- alaspäin ja käännä se ohjatusti kattokiskon alle. Näin estetään mahdolliset kattokiskon pinnan vauriot. Laita kiinnike -3- takakouraan -2-. Taita lukitusvipu -4- alas.
Página 45
Kraftstoffverbrauch Ihres Fahrzeugs und verursacht toutes les pièces rapportées, lorsque vous The carrier system has been Volkswagen zusätzlichen Lärm. Entfernen Sie deshalb n'en avez pas besoin. City Crash tested and approved.
Página 46
I supporti sono stati sottoposti al wanneer deze niet worden benodigd. Volkswagen City Crash e approvati. Los soportes han pasado la prueba City Crash de Volkswagen y han sido De dragers zijn Volkswagen City Crash autorizados. getest en vrijgegeven.
Página 47
Bagażniki są sprawdzone w teście bagagens, desmonte-as, assim como às Volkswagen City Crash i posiadają peças de montagem. dopuszczenie. As barras porta-bagagens são submetidas ao City Crash Test da Volkswagen e aprovadas.
Página 48
Zvýšený odpor vzduchu zbytečně zvyšuje spotřebu pohonných hmot vašeho vozidla a způsobuje přídavný hluk. Odstraňte proto nosné tyče i všechny díly nástavby v případě, že je nebudete používat. Tyto nosiče byly podrobeny testu Volkswagen City Crash a jsou schváleny.
Página 49
если они не используются. Повышенное USA: Distributed by lisää ajomelua. Poista siksi kattotelineet сопротивление воздуха увеличивает Volkswagen of America, Inc. ja kaikki lisäosat ajoneuvosta, jos niitä ei расход топлива автомобиля и создает Auburn Hills, MI 48326 tarvita.