Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

PKL 641 D2/IX/A
PKL 751 T/IX/A
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,6
Description of the appliance,8
Installation,10
Start-up and use,15
Precautions and tips,15
Maintenance and care,16
Troubleshooting,17
Français
Mode d'emploi
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d'emploi,1
Avertissements,3
Assistance,6
Description de l'appareil,8
Installation,18
Mise en marche et utilisation,23
Précautions et conseils,24
Nettoyage et entretien,24
Anomalies et remèdes,25
Español
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,6
Descripción del aparato,8
Instalación,26
Puesta en funcionamiento y uso,31
Precauciones y consejos,32
Mantenimiento y cuidados,32
Anomalías y soluciones,33
Portuges
Instruções para a utilização
PLANO
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,4
Assistência,7
Descrição do aparelho,8
Instalação,34
Início e utilização,39
Precauções e conselhos,40
Manutenção e cuidados,40
Anomalias e soluções,41
‫فهرست مطالب‬
‫فارسی‬
‫دستورالعمل های راهبری‬
‫اجاق گاز توکار‬
1 ،‫دستورالعملهای راهبری‬
5 ،‫هشدارها‬
7 ،‫کمک رسانی‬
9 ،‫معرفی دستگاه‬
43 ،‫نصب‬
46 ،‫راه اندازی و استفاده‬
49 ،‫نکات و موارد احتیاطی‬
49 ،‫نگهداری و مراقبت‬
48 ،‫عیب یابی‬

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ariston PKL 641 D2/IX/A

  • Página 1 PKL 641 D2/IX/A PKL 751 T/IX/A Español Manual de instrucciones ENCIMERA Sumario Manual de instrucciones,1 Advertencias,4 Asistencia,6 Descripción del aparato,8 Instalación,26 Puesta en funcionamiento y uso,31 Precauciones y consejos,32 Mantenimiento y cuidados,32 Anomalías y soluciones,33 English Portuges Operating Instructions Instruções para a utilização...
  • Página 2 ‫عربی‬ ‫تعليمات التشغيل‬ ‫رف تسخين‬ ‫محتويات‬ 2 ،‫تعلیمات التشغیل‬ 5 ،‫تحذیرات‬ 7 ،‫المساعدة‬ 9 ،‫وصف الجهاز‬ 54 ،‫التركیب‬ 54 ،‫بدء التشغیل واالستخدام‬ 54 ،‫وسائل حذر ونصائح‬ 57 ،‫الصیانة والعنایة‬ 57 ،‫استكشاف المشاكل وحلها‬...
  • Página 3 Warnings Avertissements WARNING: The appliance and its accessible parts ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties become hot during use. Care should be taken to accessibles deviennent très chauds pendant leur avoid touching heating elements. Children less than 8 fonctionnement.
  • Página 4 Advertencias Advertências ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es acessíveis aquecem muito durante a utilização. importante evitar tocar los elementos calentadores. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si que aquecem.
  • Página 5 ‫استخدام هذا الجهاز بوسطة األطفال من عمر 8 سنوات فأكثر، وكذلك‬ ،‫بواسطة ذوي اإلعاقات الجسدیة، أو القدرات الحسیة والعقلیة المحدودة‬ ‫أو ممن لدیهم تجربة قلیلة ومعرفة محدودة، إال إذا تم إرشادهم أو تدریبهم‬ ‫هشدارها‬ ‫فیما یتعلق باستخدام الجهاز بطریقة آمنة وفهموا المخاطر لتي ینطوي‬ ‫علیها.
  • Página 6 Estensione di garanzia Airbag Asistencia Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel Comunique: tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge • el tipo de anomalía il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione...
  • Página 7 Assistência Comunique: • o tipo de avaria • o modelo da máquina (Mod.) • o número de série (S/N) Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem. ‫کمک رسانی‬ :‫هنگام تماس گرفتن اين اطالعات را ارائه کنيد‬ .‫نوع...
  • Página 8 Description of the appliance Descripción del aparato Overall view Vista en conjunto 1. Support Grid for COOKWARE 1. Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN 2. GAS BURNERS 2. QUEMADORES A GAS 3. Control Knobs for GAS BURNERS 3. Mandos de los QUEMADORES A GAS 4.
  • Página 9 ‫شرح دستگاه‬ ‫ديد کلی‬ ‫شبکه برای قرار دادن ظروف پخت پز‬ ‫مشعل گاز‬ ‫دستگیره کنترل شعله‬ ‫فندک جرقه برای مشعل گاز‬ *‫دستگاه ايمنی‬ ‫شعله های گاز با قدرت و اندازه های مختلف هستند. مناسب ترین را نسبت به قطر ظرف مورد‬ .‫استفاده...
  • Página 10 Installation Fitting the appliance The following precautions must be taken when installing the hob: • Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet hob must be at least 200 mm from the edge of the hob. carefully.
  • Página 11 ! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians Ventilation To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be only (see Assistance). removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of ! The manufacturer declines any liability should these safety measures not wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).
  • Página 12 • To adjust the minimum power setting of the inner ring, turn the knob clockwise to the minimum power position. • Remove the knob and intervene on the adjustment screw located near the tap pin. ! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be fastened as tightly as possible.
  • Página 13 Nominal (mbar) 28-30 Minimum (mbar) Maximum (mbar) (1) For single-control DRDA (DCDR) burner only At 15°C and 1013,25 mbar - dry gas Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg Butane P.C.S. = 49.47 MJ/Kg Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m³ PKL 641 D2/IX/A...
  • Página 14 Burner and nozzle specifications (for 75 cm versions only) Table 1 Liquid Gas Natural Gas Diameter By-pass Nozzle Flow* Nozzle Flow* Thermal Thermal Thermal Burner Power Power Power (mm) 1/100 1/100 1/100 kW (p.c.s.*) kW (p.c.s.*) kW (p.c.s.*) (mm) (mm) (mm) Nominal Reduced...
  • Página 15 Start-up and use To turn on the inner ring only, position the knob on the symbol (max ) - (min) then press and turn the knob clockwise. ! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob. To switch modes, it is necessary to switch off the burner.
  • Página 16 General safety Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance. This is a class 3 built-in appliance. • Gas appliances require regular air exchange to maintain efficient Respecting and conserving the environment operation.
  • Página 17 Gas tap maintenance Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this happens, the tap must be replaced. ! This procedure must be performed by a qualified technician authorised by the manufacturer. Troubleshooting It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before calling the service centre for assistance, check if anything can be done.
  • Página 18 Installation ou une aération plus efficace, en augmentant la puissance d’aspiration mécanique si déjà prédisposée. • Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air, se déposent et ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. stagnent vers le bas.
  • Página 19 Devant Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température ambiante. ! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité. Avant de procéder au branchement, assurez-vous que : •...
  • Página 20 Adaptation aux différents types de gaz Réglage Pour adapter la table à un type de gaz autre que celui pour lequel elle a été DCDR total prévue )indiqué sur l’étiquette fixée sous la table ou sur l’emballage(, il faut changer les injecteurs des brûleurs en procédant comme suit : 1.
  • Página 21 2 injecteurs) Pressions Nominale (mbar) 28-30 d'alimentation Minimum (mbar) Maximum (mbar) (1) Uniquement pour DCDR mono commande A 15°C et 1013,25 mbar-gaz sec Propane P.C.S. = 50,37 MJ/kg Butane P.C.S. = 49,47 MJ/kg Naturel P.C.S. = 37,78 MJ/m³ PKL 641 D2/IX/A...
  • Página 22 Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs (uniquement pour modèles 75 cm) Tableau 1 Gaz liquidés Gaz natural Brûleur Diamêtre Puissance Puissance By-pass Injecteur Débit * Injecteur Puissance Débit * thermique thermique 1/100 1/100 (g/h) 1/100 thermique (g/h) (p.c.s.*) (p.c.s.*) (p.c.s.*) (mm) Réduit Nominale...
  • Página 23 Mise en marche et utilisation Mono Commande : Les couronnes qui composent le brûleur ont une manette de commande. Pour allumer les deux anneaux en même temps, appuyer sur la manette en ! La position du brûleur gaz correspondante est indiquée sur chaque manette. tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au symbole Les tables de cuisson sont équipées de réglage de puissance “...
  • Página 24 Précautions et conseils • La Directive Européenne 2012/19/EU sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques )DEEE(, exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le internationales de sécurité.
  • Página 25 • Sur les modèles équipés de bougies d’allumage électriques et de dispositif Les casseroles sont instables. de sécurité, veillez à nettoyer soigneusement l’extrémité de la bougie Avez-vous contrôlé si : pour garantir son bon fonctionnement. Vérifiez régulièrement l’état de • le fond de la casserole est parfaitement plat ces éléments et nettoyezles à...
  • Página 26 Instalación botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben ser instaladas o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo del suelo )sótanos, etc.( Es conveniente conservar en el ambiente sólo la botella que ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo se está...
  • Página 27 Adelante las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor(. El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente. ! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
  • Página 28 Control de la estanqueidad 2. Quite el mando y accione el tornillo de regulación situado en el interior ! Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad de todas las o al costado de la varilla de la llave hasta conseguir una pequeña llama uniones utilizando una solución jabonosa pero nunca una llama.
  • Página 29 2 picos) Presiones Nominal (mbar) 28-30 Minimo (mbar) suministro Màximo (mbar) (1) Sólo para DCDR monomando A 15°C y 1013,25 mbar-gas seco Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m³ PKL 641 D2/IX/A...
  • Página 30 Características de los quemadores e inyectores (sólo para los modelos de 75 cm) Tabla 1 Gas liquido Gas natural Quemador Diametro Potencia Potencia By-pass Pico Capacid.* Potencia Pico Capacid.* térmica térmica 1/100 1/100 (g/h) térmica 1/100 (l/h) (p.c.s.*) (p.c.s.*) (p.c.s.*) (mm) Reducida Nominal...
  • Página 31 Puesta en funcionamiento y uso Mono Mando: Las coronas que componen el quemador poseen un mando. Para encender ambas coronas simultáneamente presione y gire el mando ! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas o de la placa eléctrica* correspondiente.
  • Página 32 Precauciones y consejos en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para internacionales de seguridad.
  • Página 33 ! Para evitar daños al dispositivo de encendido eléctrico, no lo utilice si los quemadores están fuera de su alojamiento. ! Para limpiar la superficie de la encimera no es necesario extraer las rejillas. Gracias al sistema de soporte, basta levantar las rejillas y sostenerlas o girarlas hasta apoyarlas en un soporte posterior.
  • Página 34 Instalação etc.). É oportuno deixar na cozinha apenas o cilindro sendo utilizado, colocado de maneira a não ser sujeito à acção directa de fontes de calor (fornos, chaminés, esquentadores etc.) capazes de chegar a temperaturas ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer superiores a 50°C.
  • Página 35 ! Utilize os ganchos fornecidos dentro da “embalagem dos acessórios”. • a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem tomadas • Se o plano de cozedura não for instalado sobre um forno de encaixar, múltiplas.
  • Página 36 3. Monte outra vez as partes, realizando estas operações na ordem contrária. 3. Verifique se ao girar rapidamente o botão da posição de máximo até a 4. No final da operação, troque a velha etiqueta de calibragem por outra de mínimo, os queimadores não se apagam. corresponda ao novo tipo de gás utilizado, que se encontram nos nossos 4.
  • Página 37 2 bicos) Pressões Nominal (mbar) 28-30 Minima (mbar) alimentação Màxima (mbar) (1) Apenas para DCDR monocomando A 15°C e 1013,25 mbars-gás seco Propano P.C.S. = 50,37 MJ/Kg. Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg. Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m³ PKL 641 D2/IX/A...
  • Página 38 Características dos queimadores e bicos (somente para os modelos 75 cm) Tabela 1 Gás liquefeito Gás natural Queimador Diâmetro Poténcia Potenza By-pass Bico Capacid.* Poténcia Bico Capacid.* térmica termica 1/100 1/100 (g/h) térmica 1/100 (l/h) (p.c.s.*) (p.c.s.*) (p.c.s.*) (mm) Reduz. Nomin.
  • Página 39 Início e utilização Monocomando: As coroas que compõem o queimador têm um botão de comando. Para acender ambas as coroas simultaneamente, pressione e rode o botão ! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás ou da chapa no sentido dos ponteiros do relógio até...
  • Página 40 Precauções e conselhos ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente.
  • Página 41 para garantir uma operação correta. Verifique estas partes frequentemente Os recipientes são instáveis. e, se necessário, limpe-as com um pano húmido. Quaisquer restos de Foi controlado se: alimentos devem ser retirados com um palito ou uma agulha. • O fundo do recipiente é perfeitamente plano. •...
  • Página 42 .‫سیم نباید خم شده یا تحت فشار باشد‬ ‫• اگر اجاق گاز توکار روی یک فر توکار نصب نمی شود، باید یک پانل چوبی بعنوان عایق‬ ‫نصب گردد. این باید در فاصله حداقل 02 میلیمتری از قسمت پایین اجاق گاز توکار قرار‬ ‫سیم...
  • Página 43 ‫نصب دستگاه‬ ‫نصب‬ :‫در هنگام نصب اجاق گازهای توکار باید الزامات و شرایط زیر رعایت شوند‬ ‫• کابینت های مجاور دستگاه و بلندتر از باالی اجاق گاز توکار باید حداقل 002 میلیمتر از لبه‬ ‫لطفا ً قبل از کار با وسیله این دفترچه راهنما را با دقت مطالعه کنید. این دفترچه حاوی اطالعات‬ .‫اجاق...
  • Página 44 ‫ تنها مشعل‬DCDR ‫برای کنترل تک‬ ‫در 51 درجه سانتیگراد و 52 ,3101 میلی بار - گاز خشک‬ ‫ (گرمای احتراق) پروپان = 73,05 مگاژول/کیلوگرم‬P.C.S. ‫ (گرمای احتراق) پروپان = 74,94 مگاژول/کیلوگرم‬P.C.S. ‫ (گرمای احتراق) گاز طبیعی = 87,73 مگاژول/متر مکعب‬P.C.S. PKL 641 D2/IX/A...
  • Página 45 .‫اگر دستگاه از گاز مایع استفاده می کند، پیچ تنظیم را باید تا جای امکان سفت کرد‬ ‫پالک دستگاه‬ ‫اتصاالت برق‬ ‫به پالک دستگاه مراجعه کنید‬ :‫این دستگاه با مصوبات اتحادیه اروپا به شرح زیر سازگاری دارد‬ .‫/59/6002 مصوب 60/21/21 (ولتاژ پایین) و اصالحات متعاقب‬EC )‫/801/4002 مصوب...
  • Página 46 ‫کنترل تک‬ ‫راه اندازی و استفاده‬ .‫حلقه ها ی تشکیل دهنده مشعل از طریق یک تک دکمه کنترل می شوند‬ ‫برای روشن کردن به طور همزمان هر دو حلقه ، دکمه کنترل را فشار دهید و به جهت خالف‬ . ‫موقعیت گاز سوز مربوطه در هر دکمه نشان داده شده است‬ .‫عقربه...
  • Página 47 (‫مشخصات شعله و نازل )فقط برای مدل های 57 سانتيمتری‬ 1‫جدول‬ ‫گاز مايع‬ ‫گاز طبيعی‬ /‫دبی جریان* (لیتر‬ ‫نازل‬ ‫توان حرارتی به‬ ‫دبی جریان* گالن/ساعت‬ ‫نازل‬ ‫بای پس‬ ‫توان حرارتی به‬ ‫توان حرارتی به‬ ‫قطر‬ ‫شعله‬ 1/100 1/100 1/100 )‫ساعت‬ ‫کیلووات...
  • Página 48 ‫شبکه های داغ را روی قاب شيشه ای )در صورت وجود( قرار ندهيد چون در غير‬ .‫اينصورت، درپوش های الستيکی روی شيشه آسيب خواهند ديد‬ ‫نگهداری شير گاز‬ ‫شیرها ممکن است به مرور زمان گیر کرده یا چرخاندن آن دشوار گردد. اگر چنین شد باید شیر‬ .‫را...
  • Página 49 ‫تمامی سازندگان عمده لوازم خانگی در زمینه ایجاد سیستم های مدیریت جمع آوری و دور‬ ‫نکات و موارد احتياطی‬ .‫انداختن لوازم مستعمل فعالیت دارند‬ ‫احترام و حفاظت از محيط زيست‬ ‫! این دستگاه بر اساس استانداردهای بین المللی ایمنی طراحی و ساخته شده است. هشدارهای زیر‬ .‫به...
  • Página 50 (‫التوصيل باستخدام أنبوب صلب )نحاس أو صلب‬ .‫! یجب أن یتم التوصیل بنظام الغاز بطریقة تسمح بعدم حدوث ضغط من أي نوع على الجهاز‬ .‫ مثبت على سطح الجهاز باستخدام عازل لمنع التسربات‬L ‫یوجد أنبوب قابل للضبط على شكل حرف‬ ‫یجب...
  • Página 51 ‫التركيب‬ ‫• یجب تركیب الخزائن الحائطیة في الغطاء على بعد 024 ملم بحد أدنى من رف التسخین (راجع‬ . )‫الشكل‬ ‫إذا تم تركیب رف التسخین أسفل خزانة حائطیة، فإنه یجب أن‬ ‫! قبل تشغیل جهازك الجدید، یرجى قراءة نشرة المعلومات هذه بعنایة. إنه یحتوي على معلومات هامة‬ ‫تكون...
  • Página 52 )‫حد أقصى (ملي/بار‬ ‫ الموقد فقط‬DCDR ‫)1) للسیطرة على واحدة‬ ‫على 51 درجة مئویة و 52 ,3101 مللي بار - غاز جاف‬ ‫بروبان‬ ‫ = 73,05 میغاجول/كغم‬P.C.S. ‫بروبان‬ ‫ = 74,94 میغاجول/كغم‬P.C.S. ‫ = 87,73 میغاجول/متر مكعب‬P.C.S. ‫طبیعي‬ PKL 641 D2/IX/A...
  • Página 53 :‫• ضبط التدفق األولي للهواء بالمحرق‬ .‫ال یتطلب الضبط‬ ‫• ضبط المحارق على الحد األدنى‬ ‫1. افتح الحنفیة على وضع اللهب المنخفض؛‬ ‫2. أخلع المقبض وقم بضبط مسمار الضبط والذي یوجد في قضیب الحنفیة أو بالقرب منها حتى یصبح‬ . ً ‫اللهب ضعیفا ً ولكن ثابتا‬ ‫) ذات...
  • Página 54 ‫بدء التشغيل واالستخدام‬ ‫• للحصول على أقصى قدر من الثبات، تأكد أن دعامات أواني الطهي موضوعة بشكل صحیح وأن‬ .‫كل إناء یتواجد في وضع مركزي على الموقد‬ .‫• تأكد أن مقابض أواني الطهي في محاذاة مع أحد قضبان إسناد داعم األواني‬ .‫! یتم...
  • Página 55 (‫مواصفات المحارق والفوهات )للموديالت ذات طول 57 سم فقط‬ 1 ‫الجدول‬ ‫غاز طبيعي‬ ‫الغاز السائل‬ *‫التدفق‬ ‫جانبي‬ ‫الطاقة‬ *‫التدفق‬ ‫الفوه‬ ‫جانبي‬ ‫الطاقة‬ ‫الطاقة‬ ‫القطر‬ ‫محارق‬ (‫)لتر/ساعة‬ 1/100 ‫الحراریة كیلو واط‬ )‫(جرام/ساعة‬ 1/100 1/100 ‫الحراریة كیلو واط‬ ‫الحراریة‬ ‫.*) أسمیة‬P.C.S) ‫.*) أسمیة‬P.C.S) ‫كیلو...
  • Página 56 .‫المحرق ال يبقى مشغال عند إعداده للحد األدنى‬ :‫تأكد من أن‬ .‫• ثقوب الغاز على المحرق لیست مسدودة‬ .‫• ال توجد ریح قویة بجانب الجهاز‬ .‫• تم ضبط الحد األدنى بشكل صحیح‬ .‫إناء الطبخ غير مستقر في مكانه‬ :‫تأكد من أن‬ .‫•...
  • Página 57 .‫• تم تصمیم الجهاز لالستعمال البیتي داخل المنزل وهو غیر مع د ّ لالستعمال التجاري أو الصناعي‬ ‫• ال تنظف األسطح المصنوعة من الصلب الذي ال یصدأ (االستینلس ستیل) إال بقطعة قماش ناعمة أو‬ ‫• یجب عدم تركیب الجهاز خارج المنزل، حتى وإن كان ذلك في مناطق مغطاة. من الخطر جدا إبقاء‬ .‫قطعة...
  • Página 60 195141389.00 01/2016 - XEROX FABRIANO Indesit Company S.p.A. Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.hotpoint-ariston.com...

Este manual también es adecuado para:

Pkl 751 t/ix/a