Descargar Imprimir esta página

GRE VSG75 Manual De Instrucciones

Bomba de velocidad variable para piscina

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

www.grepool.com
EN - VARIABLE SPEED SWIMMING POOL PUMP. INSTRUCTION MANUAL
FR - POMPE DE PISCINE À VITESSE VARIABLE. MODE D'EMPLOI
ES - BOMBA DE VELOCIDAD VARIABLE PARA PISCINA. MANUAL DE INSTRUCCIONES
IT - POMPA PER PISCINA A VELOCITÀ VARIABILE. ISTRUZIONI PER L'USO
DE - SCHWIMMBADPUMPE MIT VARIABLER DREHZAHL. BETRIEBSANLEITUNG
PT - BOMBA DE VELOCIDADE VARIÁVEL PARA PISCINAS. MANUAL DE INSTRUÇÕES
NL - ZWEMBADPOMP MET VARIABELE SNELHEID. GEBRUIKSAANWIJZING
SV - POOLPUMP MED VARIABEL HASTIGHET. BRUKSANVISNING
DA - PUMPE TIL SWIMMINGPOOL MED VARIABEL HASTIGHED. BRUGSANVISNING
PL - POMPA BASENOWA O ZMIENNEJ PRĘDKOŚCI. INSTRUKCJA OBSŁUGI
VSG75
DISTRIBUTED BY MANUFACTURAS GRE S.A.
Aritz Bidea nº 57, Belako Industrialdea, Apartado 69, 48100 Mungia (Bizkaia) Spain.
Nº Reg. Ind. 48-06762
MADE IN CHINA
HIMVSG75.24

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para GRE VSG75

  • Página 1 DA - PUMPE TIL SWIMMINGPOOL MED VARIABEL HASTIGHED. BRUGSANVISNING PL - POMPA BASENOWA O ZMIENNEJ PRĘDKOŚCI. INSTRUKCJA OBSŁUGI VSG75 DISTRIBUTED BY MANUFACTURAS GRE S.A. Aritz Bidea nº 57, Belako Industrialdea, Apartado 69, 48100 Mungia (Bizkaia) Spain. Nº Reg. Ind. 48-06762 MADE IN CHINA HIMVSG75.24...
  • Página 3 English - VARIABLE SPEED SWIMMING POOL PUMP INSTRUCTION MANUAL ..............................4 Français - POMPE DE PISCINE À VITESSE VARIABLE MODE D’EMPLOI ................................19 Español - BOMBA DE VELOCIDAD VARIABLE PARA PISCINA MANUAL DE INSTRUCCIONES ............................35 Italiano - POMPA PER PISCINA A VELOCITÀ VARIABILE ISTRUZIONI PER L’USO ..............................51 Deutsch - SCHWIMMBADPUMPE MIT VARIABLER DREHZAHL...
  • Página 4 CONTENTS: 1. Safety Instructions & Warnings ..................... 5 2. General Installation Instructions ....................7 3. Electrical & Wiring Instructions ....................10 4. Start-Up & Operation........................10 5. Programming Variable Speed Operation ..................11 6. Maintenance, Storage & Winterization ..................14 7.
  • Página 5 1. SAFETY INSTRUCTIONS: WARNINGS – The appliance described in this manual is specially designed for the pre-filtering and recirculation of water in swimming pools, with clean water at temperatures that do not exceed 35ºC. – This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction con- cerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
  • Página 6 – Reduce the risk of Entrapment Hazards: - When outlets are small enough to be blocked by a person, a minimum of two functioning suction outlets per pump must be installed. Suction outlets in the same plane (i.e. floor or wall), must be installed a minimum of three feet (3’) [0.91 meter] apart, as measured from near point to near point.
  • Página 7 2. GENERAL INSTALLATION INSTRUCTIONS: WARNING – This product should be installed and serviced only by a qualified professional. PUMP LOCATION Locate pump as close to pool as practical and run suction lines as direct as possible to reduce friction loss. Suction lines should have continuous slope upward from lowest point in line.
  • Página 8 Instruction manual - VARIABLE SPEED SWIMMING POOL PUMP...
  • Página 9 PUMP MOUNTING Install pump on a firm, level base or pad to meet all local and national codes. Fasten pump to base or pad with screws or bolts to further reduce vibration and stress on pipe or hose joints. The base MUST be solid, level, rigid, and vibration free.
  • Página 10 3. ELECTRICAL & WIRING: WARNINGS – Ground and bond motor before connecting to electrical power supply. Failure to ground and bond pump mo- tor can cause serious or fatal electrical shock hazard. See Grounding and Bonding instructions. – Do NOT ground to a gas supply line. –...
  • Página 11 2. CLOSE VALVES in intake and outlet pipes if part of the pump installation. 3. RELEASE ALL PRESSURE from pump and piping system using filter manual air relief valve. See filter owner’s manual for more detail. PRIMING PUMP CAUTION – All suction and discharge valves MUST be OPEN, as well as filter air relief valve (if available) on filter, when starting the circulating pump system.
  • Página 12 1.2 - The default speeds can not be changed. However, you can adjust to a temporary pump speed within a default settings with the “UP” or “DOWN” buttons. 1.3 - Once you have the temporary speed set as desired press the “SET” button to adjust to next default speed. 1.4 - In Manual mode, if you turn off the pump, the current speed can be auto-saved when you use the pump next time.
  • Página 13 by pressing the “DOWN” button once then press the “SET” button until you come back to the segment you were programming. Proceed with the normal segment programing steps. • When programming a “T2”, “T3” or T4” segments the programmed times may not overlap with times form other segments.
  • Página 14 • Once the pump is empty of water, re-install the strainer cover and drain plugs. Store pump in a dry area. 7. TECHNICAL DATA: Code Input Power Voltage Hertz Frequency Max Head Max Flow Rate Wire Size VSG75 750 W 230V 50Hz 50Hz 14 m.c.w. 20 m3/h...
  • Página 15 8. TROUBLE SHOOTING: Computer Controlled Trouble Shooting Features for VSG75 Pumps: 1. High or Low Temperature Protection When the motor temperature is higher than 90ºC or is lower than -5ºC, The pump will stop and the error code TP is displayed. When normal motor temperature is restored, between 5ºC to 60ºC, The pump will start auto- matically according to user’s automatic mode programming.
  • Página 16 Code Fault Display Possible causes Solution Phase Loss There is a phase wire 1. The pump will try to missing connection at restart automatically in 6 the input. seconds after the phase wire is well connected. Communication Failure 1. Loose connec- 1.
  • Página 17 erly seated in the cover o-ring groove. Ensure o-ring is lubricated and that strainer cover is locked firmly in position. Lubricant will help to create a tighter seal. 2. Loose connections on suction side. Solution: Tighten pipe/union connections or hose clamps on flexible hose. NOTE - Any self-priming pump will not prime if there are suction air leaks.
  • Página 18 3. Foreign matter in pump housing. Loose stones/debris hitting impeller will cause noise. Solution: With the pump turned off or disconnected from the power source clean the pump housing and in- spect to remove any debris visible in the inner portion of the pump by the impeller. 4.
  • Página 19 SOMMAIRE: 1. Consignes de sécurité et avertissements ..................20 2. Instructions d’installation générales .................... 22 3. Installation électrique et raccordement ..................25 4. Démarrage et fonctionnement ....................25 5. Programmation des fonctions d’heures et de vitesses ............... 26 6. Entretien, stockage et hivernage ....................29 7.
  • Página 20 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENTS : AVERTISSEMENTS – L’appareil décrit dans ce manuel a été spécialement conçu pour la préfiltration et la circulation de l’eau dans les piscines et pour fonctionner avec de l’eau propre à des températures inférieures à 35 °C. –...
  • Página 21 – Pour réduire le risque de piégeage: - Lorsque les buses sont suffisamment petites pour être bloquées par une personne, au moins deux buses d’aspiration par pompe doivent être installées. Une distance minimale de trois pieds (3’) [0,91 m], mesurée entre les deux points les plus rapprochés, doit séparer les buses d’aspiration situées sur une même surface (paroi ou fond).
  • Página 22 2. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION GÉNÉRALES : AVERTISSEMENT – Ce produit doit être installé et entretenu uniquement par un professionnel qualifié. EMPLACEMENT DE LA POMPE Installez la pompe au plus proche de la piscine et utilisez des tuyaux d’aspiration les plus directs possible afin de réduire les pertes de charge.
  • Página 23 Mode d’ e mploi - POMPE DE PISCINE À VITESSE VARIABLE...
  • Página 24 MONTAGE DE LA POMPE Installez la pompe sur une base ou un emplacement solide et nivelé afin de respecter tous les codes locaux et nationaux. Fixez la pompe à la base ou à l’emplacement à l’aide de vis ou de boulons afin de réduire davan- tage la vibration et la contrainte exercée sur le tuyau ou ses joints.
  • Página 25 3. INSTALLATION ÉLECTRIQUE ET RACCORDEMENT : AVERTISSEMENTS – Effectuez la mise à la terre et la liaison du moteur avant de le mettre sous tension. Dans le cas contraire, des blessures graves ou la mort par électrocution pourraient survenir. Reportez-vous aux instructions relatives à la mise à...
  • Página 26 PRUDENCE – Ne mettez JAMAIS la pompe en marche à sec. Cela peut endommager les joints, ce qui provoque- rait des fuites et des inondations, et annule la garantie. Remplissez le corps du préfiltre avec de l’eau avant de démarrer le moteur. ATTENTION –...
  • Página 27 1.0 - MODE DE FONCTIONNEMENT MANUEL : (Image #1) En mode manuel, la pompe fonctionne à une vitesse constante définie par l’utilisateur (voir image 1). 1.1 - Le mode manuel propose 4 vitesses par défaut : «LOW», « MEDI», «HIGH» et «FULL». MEDI HIGH FULL...
  • Página 28 • Lorsque vous programmez un intervalle d’heures et de vitesse, tous les paramètres (heure de début, heure de fin et vitesse de fonctionnement) sont affichés. Le paramètre en cours de programmation clignote. • Appuyez sur le bouton « SET » pour commencer à programmer l’intervalle d’heures et de vitesse de fonction- nement «...
  • Página 29 • Lors de la programmation des intervalles « T » en mode automatique, permet d’augmenter les heures ou la vitesse de l’intervalle. • Si vous appuyez dessus longuement, la valeur augmente rapidement. 3.4 - Bouton « Flèche vers le bas » : •...
  • Página 30 H07RN-F 8. DÉPANNAGE : Fonctions de dépannage contrôlé par ordinateur pour les pompes VSG75 : 1. Protection contre les températures faibles ou élevées Lorsque la température du moteur est supérieure à 90 °C ou inférieure à -5 °C, la pompe s’arrête et le code d’erreur «...
  • Página 31 CODES D’ERREUR, CAUSES ET SOLUTIONS Code Erreur Affichage Causes possibles Solution Protection contre les tem- La température est 1. Patientez jusqu’à ce pératures faibles ou élevées supérieure à 90 °C que la température ou inférieure à atteigne une valeur -5 °C. normale, entre 5 et 60 °C.
  • Página 32 Solution: Vérifiez tous les branchements, disjoncteurs et fusibles. Réarmez les disjoncteurs ou remplacez les fusibles grillés. 2. Vérifiez manuellement que l’arbre du moteur tourne librement et qu’il n’est pas entravé. 3. Si vous disposez d’une minuterie, vérifiez qu’elle fonctionne correctement. Enlevez-la si nécessaire. LE MOTEUR S’ÉTEINT.
  • Página 33 tuellement le vérifier en enlevant le panier du filtre et en plaçant votre main au-dessus de la buse inférieure lorsque le skimmer est plein et la pompe en fonctionnement. Si vous ne sentez aucune aspiration, vérifiez s’il y a un blocage. a.
  • Página 34 FUITES D’EAU AU NIVEAU DES RACCORDS D’ASPIRATION ET DE REFOULEMENT. VÉRIFICATIONS 1. Raccords unions ou raccords de tuyau lâches. Solution: Resserrez les raccords ou enlevez-les, appliquez du ruban téflon et replacez les raccords. 2. Colliers de serrage lâches sur les flexibles. Solution: Resserrez les colliers de serrage sur les flexibles à...
  • Página 35 ÍNDICE: 1. Instrucciones y advertencias de seguridad .................. 36 2. Instrucciones generales para la instalación ................. 38 3. Instrucciones relativas a los componentes eléctricos y el cableado ..........41 4. Puesta en marcha y funcionamiento ................... 41 5. Programación del funcionamiento con velocidad variable ............42 6.
  • Página 36 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: ADVERTENCIAS – El aparato descrito en este manual está especialmente diseñado para la filtración previa y la recirculación del agua de las piscinas con agua limpia a temperaturas que no superen los 35 °C. – Este aparato no ha sido diseñado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de conocimiento y experiencia, a menos que estén bajo supervisión o hayan reci- bido instrucciones sobre el uso del aparato de una persona que se responsabilice de su seguridad.
  • Página 37 Aprisionamiento mecánico: Puede suceder que joyas, bañadores, adornos para el pelo, dedos o nudillos queden atrapados en una apertura de la tapa de una toma de aspiración, provocando así un aprisionamiento mecánico. – Reduzca el riesgo de peligros por aprisionamiento: - Cuando las tomas sean lo bastante pequeñas para que las bloquee una persona, habrá...
  • Página 38 2. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD: ADVERTENCIA – La instalación y el mantenimiento de este producto únicamente debe realizarlos un profesional cualificado. UBICACIÓN DE LA BOMBA Coloque la bomba lo más cerca posible de la piscina y posicione las líneas de aspiración de la manera más direc- ta posible, para reducir así...
  • Página 39 Manual de instrucciones - BOMBA DE VELOCIDAD VARIABLE PARA PISCINA...
  • Página 40 MONTAJE DE LA BOMBA Instale la bomba sobre una base o plataforma sólida y nivelada que cumpla con las regulaciones locales y nacio- nales. Fije la bomba a la base o plataforma con tornillos o pernos para reducir aún más la vibración y el estrés sobre las tuberías o las juntas.
  • Página 41 3. ELECTRICIDAD Y CABLEADO: ADVERTENCIAS – repare la toma de tierra y la metalización eléctrica con el motor antes de realizar la conexión al suministro eléctrico. Si el motor de la bomba no contase con toma de tierra ni con metalización eléctrica, podría provocar descargas eléctricas graves o mortales.
  • Página 42 ATENCIÓN – NO añada productos químicos al sistema de la piscina a través del skimmer (si la piscina estuviese equi- pada con uno) ni directamente antes de la aspiración de la bomba. La adición de productos químicos sin diluir podría dañar la bomba y anularía la garantía.
  • Página 43 En el modo manual, la bomba funciona a la velocidad constante que determine el usuario. (Véase la imagen n.º 1) 1.1 - El modo manual tiene 4 velocidades por defecto: ”LOW”, “MEDI”, “HIGH” y “FULL”. MEDI HIGH FULL Velocidad 1.150 1.700 2.100 2.850...
  • Página 44 • Continúe con el proceso con «T3» y «T4», hasta que haya programado los segmentos de hora y velocidad deseados (un máximo de cuatro). No es obligatorio programar los cuatro segmentos. • Si se equivoca al programar la hora o la velocidad de un segmento, puede volver atrás pulsando «SET» una vez. A continuación, avance hasta la hora o la velocidad que quiera cambiar pulsando «SET»...
  • Página 45 Guarde la bomba en un lugar seco. 7. DATOS TÉCNICOS: Código Potencia de Tensión Frecuencia Altura Caudal Calibre entrada máx. máx. del cable VSG75 750W 230V 50Hz 50Hz 14 m.c.w. 20 m H07RN-F Manual de instrucciones - BOMBA DE VELOCIDAD VARIABLE PARA PISCINA...
  • Página 46 8. RESOLUCIÓN DE INCIDENCIAS: Funciones de resolución de incidencias controladas por ordenador en las bombas VSG75: 1. Protección de temperaturas altas o bajas Cuando la temperatura del motor supere los 90 °C o esté por debajo de -5 °C, la bomba se detendrá y en pantalla aparecerá...
  • Página 47 CÓDIGOS DE ERROR, CAUSAS Y SOLUCIONES Código Fallo Pantalla Posibles causas Solución Protección de temperaturas Temperatura 1. Espere a que la altas o bajas superior a 90 °C o temperatura vuelva inferior a -5 °C. al intervalo normal: 5-60 °C. El impulsor del motor o el 1.
  • Página 48 2. Revise manualmente la rotación del eje del motor para comprobar que se mueva bien, sin obstrucciones. 3. Si tiene un temporizador, compruebe que funcione correctamente. Haga un bypass, si fuese necesario. EL MOTOR SE APAGA. COMPRUEBE: 1.Tensión baja en el motor o caída de tensión (a menudo provocadas por un cableado inapropiado o por usar alargadores).
  • Página 49 a. Si la bomba genera un vacío, compruebe que no haya una línea de aspiración obstruida o una cesta de prefiltro sucia. Una fuga de aire en las tuberías de entrada podría ser la causa. b. Si la bomba no genera un vacío y la bomba tiene suficiente «agua de cebado»: 1.
  • Página 50 2. Abrazaderas flojas de la manguera flexible. Solución: Apriete las abrazaderas de manguera con una llave de tuerca o una llave inglesa, en lugar de con un destornillador. 3. Fugas que persisten después de probar las soluciones anteriores. Solución: Revise los accesorios de las uniones y la manguera por si hubiese demasiado tapajuntas en los moldes de plástico, lo que puede hacer que las mangueras y los tubos no queden sellados.
  • Página 51 INDICE: 1. Istruzioni e avvertenze di sicurezza ..................... 52 2. Istruzioni generali per l’installazione ................... 54 3. Istruzioni per impianto elettrico e cablaggio ................57 4. Avvio e funzionamento ........................ 57 5. Programmazione del funzionamento a velocità variabile ............58 6.
  • Página 52 1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA: AVVERTENZE – L’apparecchio descritto nel presente manuale è stato appositamente progettato per il prefiltraggio e il ricircolo dell’ac- qua nelle piscine. Nello specifico, è stato concepito per funzionare con acqua pulita a temperature non superiori ai 35 ºC. –...
  • Página 53 dei piedi o nocche rimangano impigliati in un’apertura del coperchio di una bocchetta di aspirazione, causando un intrappolamento meccanico. – Ridurre il rischio di intrappolamento.: - Quando le bocchette sono abbastanza piccole da poter essere bloccate da una persona, è necessario installare almeno due bocchette di aspirazione funzionanti per ogni pompa.
  • Página 54 2. ISTRUZIONI GENERALI PER L’INSTALLAZIONE: AVVERTENZA – Affidare l’installazione e la manutenzione del prodotto esclusivamente a tecnici qualificati. POSIZIONE DELLA POMPA Posizionare la pompa il più vicino possibile alla piscina e fare in modo che le linee di aspirazione siano quanto più...
  • Página 55 Istruzioni per l’uso - POMPA PER PISCINA A VELOCITÀ VARIABILE...
  • Página 56 MONTAGGIO DELLA POMPA Installare la pompa su un pavimento solido e piano o su un supporto conforme a tutte le norme locali e na- zionali. Fissare la pompa al pavimento o al supporto mediante viti o bulloni al fine di ridurre ulteriormente le vibrazioni e le sollecitazioni sulle giunzioni dei tubi rigidi e flessibili.
  • Página 57 3. IMPIANTO ELETTRICO E CABLAGGIO: AVVERTENZE – Mettere a terra il motore ed eseguirne il collegamento equipotenziale prima di collegarlo all’alimentazione elettrica. La mancata messa a terra e il mancato collegamento equipotenziale del motore della pompa possono causare il rischio di scosse elettriche gravi o mortali. Consultare le istruzioni per la messa a terra e il collega- mento equipotenziale.
  • Página 58 CAUTELA: Non far MAI funzionare la pompa a secco. Il funzionamento a secco della pompa può danneggiarne le tenu- te, causando fughe, allagamenti e invalidando la garanzia. Riempire d’acqua l’alloggiamento del filtro prima di avviare il motore. ATTENZIONE: NON aggiungere prodotti chimici all’impianto della piscina attraverso lo skimmer (se la piscina ne è do- tata) o direttamente davanti all’aspirazione della pompa.
  • Página 59 1.0 - MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO MANUALE: (Figura 1) In modalità manuale, la pompa funziona alla velocità costante impostata dall’utente (cfr. Figura 1). 1.1 - La modalità manuale prevede 4 velocità predefinite: “LOW”, “MEDI”, “HIGH” e “FULL”. MEDI HIGH FULL Velocità 1.150 1.700 2.100...
  • Página 60 • Quando si programma un intervallo di tempo e velocità, si visualizzano tutti i parametri (ora di inizio, ora di fine e velocità di funzionamento). Il parametro in corso di programmazione lampeggia. • Premere il pulsante “SET” per avviare la programmazione dell’intervallo di tempo e velocità “T1”. Premere i pulsanti “SU”...
  • Página 61 • Se lo si tiene premuto, il valore aumenta rapidamente. 3.4 - Pulsante “GIÙ”: • In modalità manuale, consente di diminuire la velocità della pompa. • Se premuto durante la programmazione dell’ora corrente, consente agli utenti di navigare verso il basso tra i parametri impostabili.
  • Página 62 H07RN-F 8. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI: Funzioni computerizzate di risoluzione dei problemi per pompe VSG75: 1. Protezione da alte o basse temperature Quando la temperatura del motore è superiore a 90ºC o inferiore a -5ºC, la pompa si arresta e appare il codi- ce di errore TP.
  • Página 63 CODICI DI GUASTO, CAUSE E SOLUZIONI Codice Guasto Display Possibili cause Soluzione Protezione da alte o basse Temperatura 1. Attendere che la temperature superiore a 90 °C o temperatura torni alla inferiore a -5 °C. normalità (da 5 °C a 60 °C).
  • Página 64 3. Se si ha un timer, accertarsi che funzioni correttamente. Se necessario, bypassarlo. IL MOTORE SI SPEGNE. VERIFICARE CHE NON ESISTANO I SEGUENTI PROBLEMI 1. Presenza di bassa tensione nel motore o caduta di tensione (spesso causata da un cablaggio sottodimensio- nato o dall’uso di prolunghe).
  • Página 65 b. Se la pompa non crea vuoto ma ha una quantità sufficiente di acqua per eseguire l’adescamento: 1. Ricontrollare il coperchio dell’alloggiamento del filtro e tutti i collegamenti filettati per escludere la pre- senza di fughe sul lato aspirazione. Controllare e serrare tutte le fascette stringitubo dell’impianto delle piscine fuori terra.
  • Página 66 2. Allentare le fascette stringitubo sul tubo flessibile. Solución: Apriete las abrazaderas de manguera con una llave de tuerca o una llave inglesa, en lugar de con un destornillador. Soluzione: Serrare le fascette stringitubo con una brugola o una chiave inglese anziché con un cacciavite. 3.
  • Página 67 INHALT: 1. Sicherheits- und Warnhinweise ....................68 2. Allgemeine Sicherheitshinweise ....................70 3. Hinweise zu Elektrik und Verdrahtung..................73 4. Inbetriebnahme und Betrieb ....................... 73 5. Programmieren des Betriebs mit variabler Drehzahl ..............74 6. Wartung, Lagerung und Überwinterung ..................77 7.
  • Página 68 1. SICHERHEITSHINWEISE: WARNUNGEN – Das in dieser Betriebsanleitung beschriebene Gerät wurde speziell für das Vorfiltern und Zirkulieren von Wasser in Schwimmbädern entwickelt, für sauberes Wasser bei Temperaturen von höchstens 35ºC. – Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten körper- lichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlenden Erfahrungen oder Kenntnissen bestimmt, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder haben Anweisungen erhalten bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts von einer für ihre Sicherheit verantwortliche Person.
  • Página 69 Ansaugung von Haaren: Haare können in der Abdeckung des Ansaugauslasses hängenbleiben. Einklemmen von Gliedmaßen: Gelangt eine Extremität in den Ansaugauslass des Beckenablaufs oder die Ansaugauslass-Abdeckung, die beschädigt, gebrochen, gerissen, nicht sicher befestigt ist oder fehlt, kann dies dazu führen, dass sie steckenbleibt. Einklemmen durch Ansaugung des Körpers: das Andrücken eines Anteils des Körpers oder der Gliedmaßen kann zum Einklemmen führen.
  • Página 70 gemäß von entzündbaren Strukturen oder Fremdstoffen ferngehalten werden, kann ein Brand verursacht werden, der schwere Körperverletzungen oder Tod zur Folge haben kann. Vor Wartungsarbeiten ist es zur Minimierung der Verbrennungsgefahr auch erforderlich, dass der Motor für mindestens 20 Minuten abkühlt. –...
  • Página 71 INSTALLATIONSZONEN Betriebsanleitung - SCHWIMMBADPUMPE MIT VARIABLER DREHZAHL...
  • Página 72 MONTAGE DER PUMPE Die Pumpe entsprechend den lokalen und nationalen Vorschriften auf festem, ebenen Untergrund oder Unter- lage installieren. Pumpe mit Schrauben oder Bolzen an Untergrund oder Unterlage befestigen, um Vibrationen und Belastungen an Rohr- oder Schlauchverbindungen weiter zu reduzieren. Der Untergrund MUSS massiv, eben, starr und vibrationsfrei sein.
  • Página 73 3. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS UND VERDRAHTUNG: WARNUNGEN – Motor erden und verbinden, bevor die Stromversorgung hergestellt wird. Wird der Pumpenmotor nicht ge- erdet und ein Potentialausgleich hergestellt, kann dies zu schwerwiegenden oder tödlichen Stromschlägen füh- ren. Siehe Anweisungen zu Erdung und Potentialausgleich. –...
  • Página 74 VORSICHT – Pumpe NIEMALS trocken laufen lassen. Das Trockenlaufen der Pumpe kann Dichtungen beschädigen, Leckagen und Überflutungen verursachen und führt zum Erlöschen der Garantie. Vor Starten des Motors Vorfilter- gehäuse mit Wasser füllen. ACHTUNG: KEINE Chemikalien über den Skimmer (wenn das Schwimmbad damit ausgestattet ist) oder direkt vor die Pumpenansaugung dem Schwimmbadsystem hinzufügen.
  • Página 75 1.0 - MANUELLER BETRIEBSMODUS: (Abbildung #1) Im manuellen Modus läuft die Pumpe auf der vom Benutzer eingestellten konstanten Drehzahl. (Siehe Abbildung #1) 1.1 - Der manuelle Modus hat 4 voreingestellte Drehzahlen: „LOW“, „MEDI“, „HIGH“ und „FULL“. MEDI HIGH FULL Drehzahl 1.150 1.700 2.100...
  • Página 76 • Wenn die Zeiten und Drehzahlen das erste Mal programmiert werden, startet das Programmieren automa- tisch mit dem ersten Zeit- und Drehzahlabschnitt, „T1“. • Wenn ein Zeit- und Drehzahlabschnitt programmiert wird, werden alle Parameter (Startzeit, Endzeit, Dreh- zahl) angezeigt. Der zu programmierende Parameter blinkt. •...
  • Página 77 3.3 - „UP“-Taste: • Im manuellen Modus kann sie verwendet werden, um die Pumpendrehzahl zu erhöhen. • Wenn sie beim Programmieren der aktuellen Uhrzeit verwendet wird, kann man die vorige Schnittstelle auf- rufen, um die anderen programmierten Zeiteinstellungen zu sehen. •...
  • Página 78 • Sobald das Wasser aus der Pumpe entleert wurde, Vorfilterdeckel und Ablassstopfen wieder anbringen. Pumpe an einem trockenen Ort lagern. 7. TECHNISCHE DATEN: Code Eingangsleistung Spannung Frequenz Max. Max. Drahtgröße Förderhöhe Durchflussrate VSG75 750W 230V 50Hz 50Hz 14 mWS 20 m H07RN-F 8. FEHLERBEHEBUNG: Computergesteuerte Funktionen zur Fehlerbehebung 1.
  • Página 79 4. Schutz vor Phasenausfall Wenn die Hauptleiterplatte (PCB) ein Problem mit Phasenausfall erkennt (z.B. da der Motor nicht ordnungs- gemäß angeschlossen ist), wird der Fehlercode LP angezeigt. Die Pumpe versucht automatisch in 6 Sekunden einen Neustart, nachdem das Kabel wieder angeschlossen wurde oder der Phasenausfall behoben wurde. 5.
  • Página 80 9. ALLGEMEINE RICHTLINIEN ZUR FEHLERBEHEBUNG: MOTOR STARTET NICHT – FOLGENDES PRÜFEN Sicherstellen, dass die Klemmenbrettanschlüsse mit dem Schaltplan auf dem Motortypenschild übereinstim- men. Sicherstellen, dass der Motor für die verfügbare Feldversorgungsspannung verdrahtet ist (siehe Typen- schild der Pumpe). 1. Unsachgemäße oder lose Verdrahtungsanschlüsse, offene Schalter oder Relais, ausgelöste Leistungsschutz- schalter, RCCB`s oder durchgebrannte Sicherungen.
  • Página 81 3. Leckage an O-Ringen von Ventilen Lösung: Ventile festziehen, reparieren oder austauschen. 4. Vorfilterkorb oder Skimmerkorb voll mit Schmutz. Lösung: Vorfilterdeckel oder Skimmerdeckel abnehmen, Korb reinigen und Vorfiltergehäuse wieder mit Wasser füllen. Deckel festziehen. 5. Saugrohrleitungen beim eingelassenen Becken verstopft. Lösung: Qualifizierte Reparaturfachkraft kontaktieren zur Durchführung einer Vakuumprüfung.
  • Página 82 4. Laute Motorlager durch normalen Verschleiß, Rost, Überhitzung oder Chemikalienkonzentrationen, die zu Schäden an den Dichtungen führen. Hierdurch sickert Chlorwasser in die Lager und beseitigt das Fett, was zum Rosten der Motorwelle führt und ein Heulen des Lagers verursacht. Lösung: Alle undichten Dichtungen müssen sofort ausgetauscht werden. Die Motorwellendichtungen von einer qualifizierten Pumpen-Reparaturfachkraft austauschen und die Motorwelle auf mögliche Beschädigungen un- tersuchen lassen.
  • Página 83 ÍNDICE: 1. Instruções de segurança e avisos ....................84 2. Instruções de instalação gerais ....................86 3. Instruções de instalação elétrica e cablagem ................89 4. Arranque e funcionamento ......................89 5. Programação da velocidade variável ................... 90 6. Manutenção, armazenamento e hibernação ................93 7.
  • Página 84 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA: AVISOS – O aparelho descrito neste manual foi especialmente desenhado para a pré-filtração e recirculação da água em piscinas, com água limpa a temperaturas que não excedam os 35 ºC. – Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, senso- riais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência ou conhecimentos, a não ser que recebam supervisão ou instruções sobre a utilização do aparelho por alguém responsável pela sua segurança.
  • Página 85 Entalamento do cabelo. O cabelo fica preso na cobertura da saída de aspiração. Entalamento de um membro. Ao meter algum membro na abertura ou cobertura de uma saída de aspiração que possa estar danificada, partida, rachada, em falta ou incorretamente fixa pode causar o entalamento de um membro.
  • Página 86 ves ou, inclusive, a morte. É igualmente necessário permitir o arrefecimento do motor durante, pelo menos, 20 minutos antes da manutenção, para reduzir assim o risco de queimaduras. – Não seguir as instruções de instalação poderá causar ferimentos graves ou, inclusive, a morte. –...
  • Página 87 ZONAS DE INSTALAÇÃO: Manual de instruções - BOMBA DE VELOCIDADE VARIÁVEL PARA PISCINAS...
  • Página 88 MONTAGEM DA BOMBA Instale a bomba numa base firme e nivelada ou no pavimento para cumprir toda a regulamentação local e nacional. Fixe a bomba a uma base ou ao pavimento com parafusos ou porcas para reduzir qualquer vibração ou tensão sobre as tubagens ou as juntas das mangueiras. A base DEVERÁ ser sólida, nivelada, rígida e livre de vibrações.
  • Página 89 3. INSTALAÇÃO ELÉTRICA E CABLAGEM: AVISOS – Efetue o aterramento e a metalização elétrica do motor antes de efetuar a conexão à fonte de alimentação. Não fazer o aterramento metalizar corretamente o motor da bomba acarreta o risco de choques elétricos graves ou fatais.
  • Página 90 AVISO – Se a bomba for submetida a um teste de pressão (40 PSI, NO MÁXIMO), assegure-se de que a pressão foi libertada antes de remover a cobertura do coador. PRECAUÇÃO – NUNCA opere a bomba em seco. Operar o motor em seco poderá danificar as vedações, causando fugas, inundações e a anulação da garantia.
  • Página 91 1.0 - MODO DE FUNCIONAMENTO MANUAL: (Imagem 1) No Modo Manual, a bomba opera a uma velocidade constante definida pelo utilizador. (Ver Imagem 1) 1.1 - O Modo Manual tem 4 velocidades predefinidas: “LOW”, “MEDI”, “HIGH” e “FULL”. MEDI HIGH FULL Velocidade 1.150...
  • Página 92 • Quando programar um segmento de hora e velocidade, vai visualizar todos os parâmetros (“Hora de Início”, “Hora de Fim” e “Velocidade de Funcionamento”). O parâmetro que estiver a programar vai piscar. • Prima a tecla “SET” para começar a programar o segmento de hora de funcionamento e velocidade “T1”. Use as teclas “UP”...
  • Página 93 • Quando for usada durante a programação da Hora Atual, o utilizador poderá descer até ao ecrã anterior para ver a página de programação da hora. • Quando for usada para programar os segmentos “T” no Modo Automático, poderá reduzir a hora ou a velo- cidade desse segmento.
  • Página 94 H07RN-F 8. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS: Funcionalidades de resolução de problemas controladas por computador para as bombas VSG75: 1. Proteção contra temperatura elevada ou baixa Quando a temperatura do motor for superior a 90 ºC ou inferior a -5 ºC, a bomba irá parar de funcionar e será...
  • Página 95 CÓDIGOS DE AVARIA, CAUSAS E SOLUÇÕES Código Avaria Visor Causas possíveis Solução Proteção contra temperatura Temperatura superior 1. Espere até a tem- elevada ou temperatura baixa. a 90 ºC ou temperatu- peratura voltar ao ra inferior a -5 ºC. intervalo normal de 5 ºC a 60 ºC.
  • Página 96 9. DIRETRIZES GERAIS DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS DA BOMBA PARA PISCINAS: O MOTOR NÃO ARRANCA – VERIFICAR Certifique-se de que as conexões da placa de bornes correspondem ao diagrama de cablagem na placa de espe- cificações técnicas do motor. Assegure-se de que as conexões do motor são as adequadas para o fornecimento da tensão necessária (ver placa de funcionamento da bomba).
  • Página 97 4. O cesto do coador ou do skimmer está cheio de detritos. Solução: Remova a cobertura do corpo do coador ou a cobertura do skimmer, limpe o cesto, e encha novamen- te o corpo do coador com água. Aperte a cobertura. 5.
  • Página 98 Solução: Todas as fugas de selagem deverão ser corrigidas imediatamente. Contacte com um técnico qualifica- do para substituir as selagens do eixo do motor e inspecionar o eixo do motor para detetar eventuais danos. Se o eixo do motor estiver danificado, substitua o motor. FUGAS DE ÁGUA NAS CONEXÕES DE ENTRADA E DESCARGA –...
  • Página 99 INHOUD: 1. Veiligheidsinstructies en waarschuwingen .................. 84 2. Algemene installatie-instructies ....................86 3. Elektrische en bedradingsinstructies ................... 89 4. Inbedrijfstelling en werking ......................89 5. Werking met variabele snelheid programmeren ................. 90 6. Onderhoud, opslag en klaarmaken voor de winter ..............93 7.
  • Página 100 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES: WAARSCHUWINGEN – Het apparaat dat in deze handleiding beschreven wordt, is speciaal ontworpen voor voorfiltering en water- recirculatie in zwembaden, met schoon water bij een temperatuur niet hoger dan 35ºC. – Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan van of instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
  • Página 101 Beknelling van haar: Haren kunnen verstrikt raken in het deksel van de zuigopening. Beknelling van een ledemaat: Een ledemaat die in een opening van een korf of deksel van de zuigopening wordt gestoken die beschadigd, kapot, gebarsten is, ontbreekt of niet stevig bevestigd is, kan ertoe leiden dat een ledemaat bekneld raakt.
  • Página 102 tot gevolg hebben. – Bij gebruik van niet-geautoriseerde reserveonderdelen vervalt de garantie. LET OP Hoewel dit product ontworpen is voor gebruik buitenshuis, wordt het sterk aangeraden om de elektrische onderdelen tegen de invloeden van het weer te beschermen. Kies een goed gedraineerde plek, een plaats die niet overstroomt als het regent.
  • Página 103 INSTALLATIEZONES: Gebruiksaanwijzing - ZWEMBADPOMP MET VARIABELE SNELHEID...
  • Página 104 MONTAGE VAN DE POMP Installeer de pomp op een stevige, vlakke ondergrond die voldoet aan alle plaatselijke en landelijke voorschrif- ten. Bevestig de pomp met schroeven of bouten aan de ondergrond of het voetstuk om trillingen en spanning op leiding- en slangverbindingen verder te verminderen. De ondergrond MOET stevig, vlak, onbuigzaam en trillingvrij zijn.
  • Página 105 3. ELEKTRICITEIT EN BEDRADING: WAARSCHUWINGEN – Aard en verbind de motor voordat u deze op het elektriciteitsnet aansluit. Het niet aarden en vereffenen van potentieel van de pompmotor kan ernstige of dodelijke elektrische schokken veroorzaken. Zie de instructies voor Aarding en potentieelvereffening. –...
  • Página 106 LET OP – Laat de pomp NOOIT drooglopen. Drooglopen van de pomp kan afdichtingen beschadigen, lekkage en overstroming veroorzaken en maakt de garantie ongeldig. Vul het filterhuis met water voordat u de motor start. ATTENTIE: Voeg GEEN chemicaliën toe aan het zwembadsysteem via de skimmer (als het zwembad daarmee is uitge- rust) of direct voor het aanzuigen van de pomp.
  • Página 107 1.0 - HANDBEDIENINGSMODUS: (afbeelding nr. 1) In de handbedieningsmodus draait de pomp op de constante snelheid die door de gebruiker is ingesteld. (zie afbeelding nr. 1). 1.1 - De handbedieningsmodus heeft 4 standaardsnelheden: “LOW”, “MEDI”, “HIGH” en “FULL”. MEDI HIGH FULL Snelheid 1.150...
  • Página 108 de snelheid binnen de tijden die zijn ingesteld voor begin en einde. Tijden en snelheden worden opgeslagen wanneer het apparaat is uitgeschakeld. • Wanneer u voor de eerste keer parameters voor tijden en snelheden programmeert, begint het program- meren automatisch met het eerste segment voor tijden en snelheden, “T1”. •...
  • Página 109 3.3 - “OMHOOG”-knop: • In de handbedieningsmodus kan deze knop worden gebruikt om de pompsnelheid te verhogen. • Bij gebruik tijdens het programmeren van de huidige tijd kunnen gebruikers naar de vorige interface omhoog bladeren om de itempagina van de tijdsbepaling te bekijken. •...
  • Página 110 20 m H07RN-F 8. PROBLEMEN OPLOSSEN Computergestuurde functies voor probleemoplossing voor VSG75-pompen: 1. Bescherming tegen hoge of lage temperaturen Wanneer de motortemperatuur hoger is dan 90°C of lager dan -5°C, stopt de pomp en wordt de foutcode TP weergegeven. Wanneer de normale motortemperatuur is hersteld, tussen 5°C tot 60°C, zal de pomp automa- tisch starten volgens de programmering van de automatische modus van de gebruiker.
  • Página 111 4. Bescherming tegen fase-uitval Als de hoofdprintplaat een probleem met fase-uitval detecteert (bijv. de motorkabel is niet goed aangeslo- ten), wordt de foutcode LP weergegeven. De pomp zal na 6 seconden automatisch opnieuw proberen te starten nadat het snoer opnieuw is aangesloten of de fase-uitval is opgelost. 5.
  • Página 112 9. ALGEMENE RICHTLIJNEN VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN MET ZWEMBADPOMPEN: DE MOTOR START NIET - CONTROLEER Controleer of de aansluitingen op het klemmenbord overeenkomen met het bedradingsschema op het type- plaatje van de motor. Zorg ervoor dat de motor bedraad is voor de beschikbare voedingsspanning (zie de label op de pomp).
  • Página 113 5. Zuigzijde inlaat van een ingegraven zwembad verstopt. Oplossing: Neem contact op met een gekwalificeerde reparateur om een vacuümtest uit te voeren. Sluit af om te bepalen of de pomp vacuüm genereert. U moet 5”-6” vacuüm hebben bij het filterdeksel (Alleen uw zwembadspecialist kan dit bevestigen met een vacuümmeter).
  • Página 114 WATERLEKKEN ROND INLAAT- EN UITLAATVERBINDINGSSTUKKEN - CONTROLEER 1. Losse verbindingsstukken of slangaansluitingen. Oplossing: Draai de verbindingsstukken vast of verwijder ze, breng teflontape aan en installeer ze opnieuw. 2. Maak de slangkleppen op de flexibele slang los. Oplossing: Draai de slangklemmen vast met een moerdraaier of moersleutel in plaats van een schroevendraaier. 3.
  • Página 115 INNEHÅLL: 1. Säkerhetsinstruktioner och varningar ..................116 2. Allmänna installationsanvisningar ..................... 118 3. Instruktioner för el och kabeldragning ..................120 4. Uppstart och drift ........................121 5. Programmering av variabel hastighet ..................122 6. Underhåll, lagring och vinterförvaring ..................124 7.
  • Página 116 – Om en självsugande pump ska monteras ovanför vattennivån får tryckskillnaden till pumpens sugledning inte vara högre än 0,015 MPa (1,5 mH2O). Se till att sugröret är så kort som möjligt, eftersom ett längre rör skulle öka sugtiden och anläggningens lastförluster.
  • Página 117 – Dubbla sugkopplingar skall placeras på sådana platser och avstånd att “dubbel blockering” av en användare undviks. – Dubbla sugkoppar får inte placeras på sittplatser eller på ryggstödet till sådana sittplatser. – Det maximala systemflödet får inte överstiga det enligt de föreskrifter som gäller på den plats där installa- tionen utförs.
  • Página 118 2. ALLMÄNNA INSTALLATIONSANVISNINGAR: VARNING – Denna produkt får endast installeras och underhållas av behörig fackman. PUMPENS PLACERING Placera pumpen så nära poolen som möjligt och dra sugledningarna så direkt som möjligt för att minska frik- tionsförlusterna. Sugledningar ska ha en kontinuerlig lutning uppåt från den lägsta punkten i ledningen. Fogar- na måste vara åtdragna (men inte för hårt åtdragna).
  • Página 119 INSTALLATIONSZONER: Bruksanvisning - POOLPUMP MED VARIABEL HASTIGHET...
  • Página 120 MONTERING AV PUMP Installera pumpen på ett fast, jämnt underlag som uppfyller alla lokala och nationella föreskrifter. Fäst pumpen i underlaget med skruvar eller bultar för att ytterligare minska vibrationer och påfrestningar på rör- eller slang- skarvar. Basen MÅSTE vara solid, plan, styv och vibrationsfri. PUMPINSTALLATIONEN BÖR •...
  • Página 121 – Brandfara. Anpassa matningsspänningen till motorns märkspänning. Säkerställ att den tillgängliga elförsörjningen överensstämmer med motorns spänning, fas och cykel, och att kabel- storleken är tillräcklig för H.P. (KW) och avstånd från strömkällan. OBS - All elektrisk kabeldragning MÅSTE utföras av en behörig elektriker och MÅSTE överensstämma med lokala föreskrifter. Använd endast kopparledare. SPÄNNING Spänningen vid motorn FÅR INTE vara mer än 10% över eller under märkspänningen på...
  • Página 122 • Om vattenkällan är högre än pumpen, vilket är normalt vid installationer ovan mark, kommer pumpen att starta av sig själv när sug- och utloppsventilerna öppnas. • Om vattenkällan är lägre än pumpen, vilket är normalt vid markinstallationer, skruva loss och ta bort silens lock; fyll silhuset med vatten.
  • Página 123 2.0 - AUTOMATISKT DRIFTLÄGE: FÖR ATT STARTA AUTOMATISK PROGRAMMERING TRYCKER DU EN GÅNG PÅ “SET” (SE BILD 2). OBS - Automatikläget fungerar inte förrän parametrarna Aktuell tid och Tider & hastigheter har programme- rats. Följ instruktionerna nedan för att programmera Aktuell tid och parametrarna Tider & hastigheter för varje segment.
  • Página 124 3.0 - Knappbeskrivningar och funktioner: 3.1 - Knapp “RUN/STOP”: Den används för att starta eller stoppa pumpen. • När pumpen stoppas i det manuella läget stannar den tills den aktiveras igen. • När pumpen kopplas till stopp i det automatiska läget slås den automatiskt på...
  • Página 125 • När pumpen är tom på vatten, återmontera silkåpan och avtappningspluggarna. Förvara pumpen på en torr plats. 7. TEKNISKA DATA: Ingångseffekt Spänning Hertz Max huvud Max flödeshastighet Sladdstorlek VSG75 750W 230V 50Hz 50Hz 14 m.c.w. 20 m H07RN-F Bruksanvisning - POOLPUMP MED VARIABEL HASTIGHET...
  • Página 126 Datorstyrda felsökningsfunktioner för VSG75-pumpar 1. Skydd mot höga eller låga temperaturer När motortemperaturen är högre än 90°C eller lägre än -5°C stannar pumpen och felkoden TP visas. När nor- mal motortemperatur har återställts, mellan 5°C och 60°C, startar pumpen automatiskt enligt användarens programmering av automatiskt läge.
  • Página 127 9. ALLMÄNNA RIKTLINJER FÖR FELSÖKNING AV POOLPUMP: MOTORN STARTAR INTE - KONTROLLERA FÖR Kontrollera att anslutningarna på kopplingsplinten överensstämmer med kopplingsschemat på motorns märk- skylt. Kontrollera att motorn är kopplad för tillgänglig matningsspänning (se pumpens driftsinstruktion). 1. Felaktiga eller lösa ledningsanslutningar; öppna strömbrytare eller reläer; utlösta kretsbrytare, GFCI:er eller utblåsta säkringar.
  • Página 128 Blockera för att avgöra om pumpen kommer att utveckla ett vakuum. Du bör ha 5”-6” vakuum vid silens lock (endast din poolhandlare kan bekräfta detta med en vakuummätare). Du kan kontrollera detta genom att ta bort skimmerkorgen och hålla handen över bottenventilen med skimmern full och pumpen igång. Om ingen sugning känns, kontrollera om ledningen är blockerad.
  • Página 129 2. Lossa slangklämmorna på den flexibla slangen. Lösning: Dra åt slangklämmorna med en mutterdragare eller skiftnyckel istället för en skruvmejsel 3. Läckage som fortsätter efter försök med ovanstående lösningar. Lösning: Inspektera unionskopplingar och slangkopplingar för att se om det finns överflödiga plastrester som kan göra att slangar och rörledningar inte tätar.
  • Página 130 INDHOLD: 1. Sikkerhedsinstruktioner og advarsler ..................131 2. Generelle installationsinstruktioner ..................133 3. Elektriske instruktioner og ledningsføring ................. 135 4. Opstart og drift .......................... 136 5. Programmering af variabel hastighed ..................137 6. Vedligeholdelse, opbevaring og overvintring ................139 7. Tekniske data ..........................140 8.
  • Página 131 1. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER: ADVARSLER – Apparatet, der er beskrevet i denne manual, er specielt designet til forfiltrering og recirkulation af vand i svømmebassiner med rent vand ved temperaturer, der ikke overstiger 35ºC. – Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet overvåget eller instrueret i brug af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
  • Página 132 – Reducer risikoen for fastklemning: – Når udløbene er små nok til at blive blokeret af en person, skal der installeres mindst to fungerende suge- udløb pr. pumpe. Sugeudløb i samme plan (dvs. gulv eller væg) skal installeres med en afstand på mindst 0,91 meter, målt fra nærpunkt til nærpunkt.
  • Página 133 2. GENERELLE INSTALLATIONSINSTRUKTIONER: ADVARSEL – Dette produkt må kun installeres og serviceres af en kvalificeret fagmand. PUMPENS PLACERING Placer pumpen så tæt på poolen som praktisk muligt, og kør sugeledningerne så direkte som muligt for at reducere friktionstabet. Sugeledninger skal have en kontinuerlig hældning opad fra det laveste punkt i lednin- gen.
  • Página 134 Brugsanvisning - PUMPE TIL SWIMMINGPOOL MED VARIABEL HASTIGHED...
  • Página 135 MONTERING AF PUMPE Installer pumpen på et fast, plant underlag, der opfylder alle lokale og nationale regler. Fastgør pumpen til underlaget med skruer eller bolte for yderligere at reducere vibrationer og belastning på rør- eller slangeforbin- delser. Underlaget SKAL være solidt, plant, stift og vibrationsfrit. PUMPEINSTALLATIONEN BØR •...
  • Página 136 – Udløsning af GFCI (Ground Fault Circuit Interrupter) indikerer et elektrisk problem. Hvis GFCI udløses og ikke nulstilles, skal du kontakte en elektriker for at inspicere og reparere det elektriske system. – Brandfare. Tilpas forsyningsspændingen til spændingen på motorens typeskilt. Sørg for, at den tilgængelige elforsyning stemmer overens med motorens spænding, fase og cyklus, og at lednings- størrelsen er tilstrækkelig til HK-klassificeringen.
  • Página 137 PRIMING AF PUMPE FORSIGTIG – Alle suge- og afgangsventiler SKAL være ÅBNE, og det samme gælder filterets overtryksventil (hvis en sådan findes), når cirkulationspumpesystemet startes. Hvis dette ikke gøres, kan det resultere i alvorlig personskade. • Udløs alt tryk fra filter, pumpe og rørsystem. Se brugervejledningen til filteret. •...
  • Página 138 1.3 - Når du har indstillet den midlertidige hastighed som ønsket, skal du trykke på knappen ”SET” for at justere til næste standardhastighed. 1.4 - I manuel driftstilstand, hvis du slukker for pumpen, kan den aktuelle hastighed gemmes automatisk, når du bruger pumpen næste gang.
  • Página 139 • Hvis du hurtigt vil slette de aktuelle indstillinger for ”T”-segmentet, skal du indstille timen i starttidspunktet til ”23” og trykke én gang på knappen ”UP”, så slettes alle indstillinger under dette segment. Eller indstil timen i start- tidspunktet til ”00”, og tryk én gang på knappen ”DOWN”, så slettes alle indstillingerne i dette segment. •...
  • Página 140 • Når pumpen er tømt for vand, monteres filterdækslet og aftapningspropperne igen. Opbevar pumpen på et tørt sted. 7. TEKNISKE DATA: Maks. Kode Indgangseffekt Spænding Frekvens Maks. gennemstrømningshastighed Ledningsstørrelse hoved VSG75 750W 230V 50Hz 50Hz 14 m.c.w. 20 m H07RN-F Brugsanvisning - PUMPE TIL SWIMMINGPOOL MED VARIABEL HASTIGHED...
  • Página 141 8. FEJLFINDING: Computerstyrede fejlfindingsfunktioner til VSG75-pumper 1. Beskyttelse mod høj eller lav temperatur Når motortemperaturen er højere end 90 °C eller lavere end -5 °C, stopper pumpen, og fejlkoden TP vises. Når den normale motortemperatur er genoprettet, mellem 5 °C og 60 °C, starter pumpen automatisk i hen- hold til brugerens programmering af automatisk tilstand.
  • Página 142 9. GENERELLE RETNINGSLINJER FOR FEJLFINDING PÅ POOLPUMPER: MOTOREN VIL IKKE STARTE - TJEK FOR Sørg for, at klemrækkens tilslutninger stemmer overens med ledningsdiagrammet på motorens mærkeplade Sørg for, at motoren er tilsluttet den tilgængelige forsyningsspænding på stedet (se pumpens driftsetiket). 1.
  • Página 143 Afspær for at afgøre, om pumpen vil udvikle et vakuum. Der skal være 5”-6” vakuum ved filterdækslet (kun din poolforhandler kan bekræfte dette med en vakuummåler). Du kan måske tjekke det ved at fjerne skimmerkur- ven og holde hånden over bundporten, mens skimmeren er fuld, og pumpen kører. Hvis du ikke mærker noget sug, skal du tjekke, om ledningen er blokeret.
  • Página 144 3. Lækager, der fortsætter efter at have prøvet ovenstående løsninger. Løsning: Undersøg samle- og slangefittings for overskydende plastform, der kan få slanger og rør til ikke at tætne. Hvis der er overskydende plast, så fjern det med en fintandet fil eller et knivblad, og saml det igen. Hvis fittingen stadig ikke vil tætne, skal du udskifte dem og samle rørene igen med de nye fittings.
  • Página 145 SPIS TREŚCI: 1. Instrukcje bezpieczeństwa i ostrzeżenia ..................146 2. Ogólne instrukcje dotyczące instalacji ..................148 3. Instrukcje dotyczące instalacji elektrycznej i okablowania ............151 4. Uruchomienie i obsługa ......................151 5. Programowanie pracy ze zmienną prędkością ................152 6. Konserwacja, przechowywanie i zimowanie ................155 7.
  • Página 146 1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA: OSTRZEŻENIA – Urządzenie opisane w niniejszej instrukcji zostało specjalnie zaprojektowane do wstępnego filtrowania i recyr- kulacji wody w basenach, przy użyciu czystej wody o temperaturze nieprzekraczającej 35ºC. – To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycz- nych, sensorycznych lub umysłowych, lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, chyba że są...
  • Página 147 Uwięźnięcie przez zassanie ciała. Nacisk wywierany na dużą część ciała lub kończyn może spowodować uwięźnięcie. Uwięzienie mechaniczne. Istnieje niebezpieczeństwo, że biżuteria, kostiumy kąpielowe, ozdoby do włosów, palce u rąk i nóg lub kostki u nóg zostaną uwięzione w otworze pokrywy wylotu ssącego, powodując mecha- niczne uwięzienie.
  • Página 148 UWAGA Mimo że ten produkt jest przeznaczony do użytku na zewnątrz, zdecydowanie zaleca się ochronę elementów elektrycznych przed warunkami atmosferycznymi. Wybierz dobrze osuszony obszar, który nie zostanie zalany podczas deszczu. Do chłodzenia wymaga swobodnej cyrkulacji powietrza. Nie instalować w wilgotnym lub nie- wentylowanym miejscu.
  • Página 149 STREFY INSTALACJI Instrukcja obsługi - POMPA BASENOWA O ZMIENNEJ PRĘDKOŚCI...
  • Página 150 MONTAŻ POMPY Zainstaluj pompę na stabilnej, równej podstawie lub podkładce, aby spełnić wszelkie lokalne i krajowe przepisy. Przymocuj pompę do podstawy lub podkładki za pomocą wkrętów lub śrub, aby dodatkowo zmniejszyć wibracje i naprężenia na połączeniach rur lub węży. Podstawa MUSI być solidna, wypoziomowana, sztywna i wolna od wibracji.
  • Página 151 3. ELEKTRYKA I OKABLOWANIE: OSTRZEŻENIA – Uziemiaj i połącz silnik przed podłączeniem do zasilania elektrycznego. Brak uziemienia i połączenia silnika pompy może spowodować poważne lub śmiertelne porażenie prądem elektrycznym. Patrz instrukcje doty- czące uziemienia i połączenia. – NIE uziemiaj do przewodu zasilania gazem. –...
  • Página 152 OSTRZEŻENIE –Jeśli pompa jest testowana ciśnieniowo (MAKSYMALNIE 40 PSI), przed zdjęciem pokrywy filtra siatkowego należy upewnić się, że ciśnienie zostało zwolnione. UWAGA– NIGDY nie uruchamiaj pompy na sucho. Praca pompy na sucho może uszkodzić uszczelki, powodując wycie- ki, zalanie i utratę gwarancji. Przed uruchomieniem silnika należy napełnić obudowę filtra siatkowego. UWAGA –...
  • Página 153 1.0 - TRYB RĘCZNY: (Rysunek nr 1) W trybie ręcznym pompa pracuje ze stałą prędkością ustawioną przez użytkownika. (Patrz Rysunek nr 1) 1.1 - Tryb ręczny ma 4 domyślne prędkości: „LOW”, „MEDI”, „HIGH” i „FULL”. MEDI HIGH FULL Prędkość 1.150 1.700 2.100 2.850...
  • Página 154 • Podczas programowania parametrów czasu i prędkości po raz pierwszy, programowanie automatycznie rozpo- czyna się od pierwszego segmentu czasu i prędkości, „T1”. • Podczas programowania segmentu czasu i prędkości wyświetlane są wszystkie parametry (czas rozpoczęcia „Start Time”, czas zakończenia „End Time” i prędkość pracy „Running Speed”). Programowany parametr miga. •...
  • Página 155 • W przypadku programowania segmentów „T” trybu automatycznego służy do zwiększania czasu lub prędkości w danym segmencie. • Naciśnięcie i przytrzymanie spowodują szybkie zwiększenie wartości zmiany. 3.4 - Przycisk „DOWN”: • W trybie ręcznym można go użyć do zmniejszenia prędkości pompy. •...
  • Página 156 20 m H07RN-F 8. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW: Sterowane komputerowo funkcje rozwiązywania problemów dla pomp VSG75 1. Ochrona przed wysoką lub niską temperaturą Gdy temperatura silnika jest wyższa niż 90°C lub niższa niż -5°C, pompa zostanie zatrzymana i wyświetlony zostanie kod błędu TP. Po przywróceniu normalnej temperatury silnika w zakresie od 5°C do 60°C, pompa uruchomi się...
  • Página 157 KODY USTEREK, PRZYCZYNY I ROZWIĄZANIA Usterka Wyświetlacz Możliwe Rozwiązanie przyczyny Ochrona przed wysoką lub Temperatura Poczekaj, aż tempe- niską temperaturą. wyższa niż 90°C lub ratura powróci do temperatura niższa normalnego poziomu niż -5°C. od 5°C do 60°C. Wirnik silnika lub silnik nie 1.
  • Página 158 1. Nieprawidłowe lub luźne połączenia przewodów; otwarte przełączniki lub przekaźniki; zadziałanie wyłączni- ków automatycznych, GFCI lub przepalenie bezpieczników. Rozwiązanie: Sprawdź wszystkie połączenia, wyłączniki i bezpieczniki. Zresetuj wyłączniki lub wymień przepa- lone bezpieczniki. 2. Sprawdź ręcznie, czy wał silnika obraca się swobodnie i nie ma żadnych przeszkód. 3.
  • Página 159 4. Kosz filtra siatkowego lub skimmera wypełniony zanieczyszczeniami. Rozwiązanie: Zdejmij pokrywę obudowy filtra siatkowego lub pokrywę skimmera, wyczyść kosz i napełnij obudowę filtra siatkowego wodą. Dokręcić pokrywę. 5. Zapchana instalacja wlotowa basenu naziemnego po stronie ssącej. Rozwiązanie: Skontaktuj się z wykwalifikowanym specjalistą w celu przeprowadzenia testu próżni. Zablokuj, aby określić, czy pompa wytworzy podciśnienie.
  • Página 160 Rozwiązanie: Wszystkie nieszczelne uszczelki należy natychmiast wymienić. Zlecić wykwalifikowanemu specja- liście od naprawy pomp wymianę uszczelek wału silnika i sprawdzenie wału silnika pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Jeśli wał silnika jest uszkodzony, należy wymienić silnik. WYCIEKI WODY WOKÓŁ ZŁĄCZEK WLOTOWYCH I WYLOTOWYCH – SPRAWDŹ: 1.
  • Página 161 1- GUARANTEE CERTIFICATE GENERAL TERMS • In accordance with these provisions, the seller guarantees that the product corresponding to this guarantee (“the Product”) is in perfect condition at the time of delivery. • The Guarantee Term for the Product is two (2) years from the time it is delivered to the purchaser. •...
  • Página 162 1- CERTIFICAT DE GARANTIE ASPECTS GÉNÉRAUX • Conformément à ces dispositions, le vendeur garantit que le produit correspondant à cette garantie (“le Produit”) ne présente aucun défaut de conformité à la date de sa livraison. • La Période de Garantie pour le Produit est de deux (2) ans et elle sera calculée à partir du moment de sa remise à l’acheteur. •...
  • Página 163 1- CERTIFICADO DE GARANTÍA ASPECTOS GENERALES • De acuerdo con estas disposiciones, el vendedor garantiza que el producto correspondiente a esta garantía (“el Producto”) no presenta ninguna falta de conformidad en el momento de su entrega. • El Período de Garantía para el Producto es de dos (2) años y se calculará desde el momento de su entrega al comprador. •...
  • Página 164 1- CERTIFICATO DI GARANZIA ASPETTI GENERALI • Ai sensi delle seguenti disposizioni, il venditore garantisce che il prodotto corrispondente a questa garanzia (“il Prodotto”) non presenta alcun difetto di conformità al momento della sua consegna. • Il Periodo di Garanzia per il Prodotto è di due (2) anni a decorrere dal momento della consegna dello stesso all’acquirente. •...
  • Página 165 1- GARANTIEZERTIFIKAT ALLGEMEINE GESICHTSPUNKTE • In Übereinstimmung mit diesen Verfügungen garantiert der Verkäufer, dass das Produkt dieser Garantie (“das Produkt”) entspricht und dass es im Moment der Übergabe in allen Punkten mit den Anforderungen übereinstimmt. • Der Garantiezeitraum für das Produkt beträgt zwei (2) Jahre und wird ab dem Augenblick der Lieferung an den Käufer gerechnet.
  • Página 166 1- CERTIFICADO DE GARANTIA CONDIÇÕES GERAIS • De acordo com estas disposições, o vendedor garante que, no momento da entrega, o produto correspondente a esta garantia (“o Produto”) não apresenta nenhum tipo de falta de conformidade. • O Período de Garantia para o Produto é de dois (2) anos, contados a partir da data de entrega ao comprador. •...
  • Página 167 1- GARANTIECERTIFIKAAT ALGEMENE ASPEKTEN • In overeenkomst met de voorliggende bepalingen wordt door de verkoper gegarandeerd dat het produkt verkocht onder deze garantie (“het Produkt”) geen enkel defekt vertoont op het moment van levering. • De Garantieperiode voor het Produkt bedraagt twee (2) jaar en is geldig vanaf het moment dat het Produkt aan de koper geleverd wordt.
  • Página 168 1- GARANTICERTIFIKAT ALLMÄNNA VILLKOR • I enlighet med dessa bestämmelser garanterar säljaren att GRE-produkten som motsvarar denna garanti (”produkten”) är i perfekt skick vid leveransen. • Garantitiden för produkten är två (2] år från det att den levereras till köparen.
  • Página 169 1- GARANTICERTIFIKAT GENERELLE VILKÅR • I overensstemmelse med disse bestemmelser garanterer sælgeren, at produktet, der svarer til denne garanti («Produktet»), er i perfekt stand ved leveringstidspunktet. • Garantiperioden for produktet er to (2) år fra det tidspunkt, det leveres til køberen. •...
  • Página 170 1- CERTYFIKAT GWARANCJI WARUNKI OGÓLNE • Zgodnie z tymi postanowieniami sprzedawca gwarantuje, że produkt odpowiadający tej gwarancji («Produkt») jest w idealnym stanie w momencie dostawy. • Okres gwarancji na produkt wynosi dwa (2) lata od momentu dostarczenia go nabywcy. • W przypadku jakiejkolwiek wady Produktu, o której Kupujący poinformował...
  • Página 171 EVIDENCE OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DICHIARAZIONE DI CONFOMITÀ EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARAÇAU DE CONFORMIDADE OVEREENSTEMMIGGSVERK LARING EU-FÖRKLARING OM ÖVERENSSTÄMMELSE OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE...
  • Página 172 DISTRIBUTED BY/ DISTRIBUÉ PAR / DISTRIBUIDO POR / DISTRIBUITO DA / VERTRIEB DURCH / DISTRIBUÍDO POR / GEDISTRIBUEERD DOOR / DISTRIBUERAS AV / DISTRIBUERET AF / DYSTRYBUOWANY PRZEZ : MANUFACTURAS GRE, S.A. ARITZ BIDEA Nº 57 BELAKO INDUSTRIALDEA, APARTADO 69 48100 MUNGUIA (VIZCAYA) ESPAÑA Nº...
  • Página 174 DISTRIBUTED BY / DISTRIBUIDO POR / DISTRIBUÉ PAR / VERTRIEB DURCH / DISTRIBUITO DA / DISTRIBUÍDO POR / WYPRO- DUKOWANY PRZEZ/ DISTRIBUERAD AV / DISTRIBUTERET AF: MANUFACTURAS GRE, S.A. ARITZ BIDEA Nº 57 BELAKO INDUSTRIALDEA, APARTADO 69 - 48100 MUNGUIA (VIZCAYA) ESPA- ÑA Nº Reg. Ind. 48-06762 MADE IN CHINA / FABRICADO EN CHINA / FABRIQUÉ...