Descargar Imprimir esta página

SPIDO ECC 150 Instrucciones Para El Manejo

Bomba sumergida de agua sucia

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

ECC 150 Ref:
002217-REV02
Mode d'emploi
Pompe submersible pour eaux usées
Operating Instructions
Submersible dirty-water pump
Gebrauchsanweisung
Schmutzwasser-Tauchpumpe
Istruzioni per l'uso
Pompa sommergibile per acque
sporche
Instrucciones para el manejo
Bomba sumergida de agua sucia
Handleiding
Dompelpomp voor vuil water
01
07
13
19
25
31

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SPIDO ECC 150

  • Página 1 ECC 150 Ref: 002217-REV02 Mode d’emploi Pompe submersible pour eaux usées Operating Instructions Submersible dirty-water pump Gebrauchsanweisung Schmutzwasser-Tauchpumpe Istruzioni per l’uso Pompa sommergibile per acque sporche Instrucciones para el manejo Bomba sumergida de agua sucia Handleiding Dompelpomp voor vuil water...
  • Página 2 DIPRA – 65 rue de Luzais, 38070 St Quentin-Fallavier – France Déclaration de conformité Par la présente nous, DIPRA, déclarons être seul et unique responsable de la conformité des produits énoncés ci- dessous (Art.) aux principales exigences des directives européennes (EUdir.) indiquées et à...
  • Página 3 SPIDO ECC 150 Composants de la pompe / Détails Refoulement Câble de raccordement au réseau 14 Système support horizontal Interrupteur flottant Pied de la pompe 15 Raccord Ø30 - Ø25 - M20/27 Câble de l’interrupteur flottant Vis du pied de la pompe Attache câble de l’interrupteur flott.
  • Página 4 Funktionsteile / Details Druckanschluss Pumpenfuß 15 Mehrdimensions-Anschlussstück Schwimmerschalter Schrauben am Pumpenfuß Druckseitige Öffnung des Kabel des Schwimmerschalters Anschlussstücks Kabelführung Schwimmerschalter 11 Überwurfmutter A Min. Selbstansaugniveau * Tragegriff 12 Anschlussstück B Min. Absaugniveau * Ansaugöffnungen 13 Schutzgitter C Startniveau * Netzanschlusskabel 14 Trägersystem D Abschaltniveau * * Die entsprechenden Werte sind im Abschnitt „Technische Daten“...
  • Página 5 Secteur d’utilisation Les pompes submersibles pour eau sale SPIDO sont des électro-pompes pour débiter de l’eau claire ou sale, contenant des corps solides en suspension jusqu’à la dimension maximale mentionnée dans les données techniques. Ces produits de haute qualité ont été conçus pour le drainage et le pompage des liquides.
  • Página 6 Dans la pompe sont employés des lubrifiants qui au cas d’un emploi inadéquat ou d’ un endommagement peuvent polluer le liquide pompé. Les lubrifiants utilisés sont biodégradables et ne sont pas nuisibles à la santé. Données techniques Modèle ECC 150 Tension de réseau/ Fréquence 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée 320 Watt...
  • Página 7 informations mentionnées entre parenthèses dans les explications qui suivent, se refèrent à ces illustrations. 5.2. Installation de la conduite de refoulement La conduite de refoulement transporte le liquide de la pompe au point de prélèvement. Pour éviter des pertes d’écoulement il est conseillé d’utiliser une conduite de refoulement qui a (au minimum) un diamètre égal à celui de l'orifice de refoulement (1).
  • Página 8 Pour arrêter la pompe enlevez la fiche de la prise. Les pompes SPIDO disposent d’une protection intégrée thermique du moteur. En cas de surcharge le moteur s’éteint automatiquement et redémarre après avoir refroidi. Pour les causes possibles et la réparation voir chapitre "Entretien et détection des pannes".
  • Página 9 1. La pompe ne refoule pas. 1. Absence d’alimentation. 1. Vérifier avec un appareil conforme à la norme GS (sécurité certifiée) la présence d’une tension (respecter les consignes de sécurité!). Vérifier également si la fiche est correctement enfoncée. 2. Intervention de la protection thermique du 2.
  • Página 10 La garantie ne permettra aucun autre recours. Le recours à la garantie doit être prouvé par l’acquéreur sur présentation de la facture. Cette promesse de garantie est valable dans les pays dans lequel vous avez acheté l’appareil. Renseignements: 1. Dans le cas où votre appareil ne fonctionnne plus, vérifiez tout d’abord si d’autres raisons, comme une interruption de l’alimentation électrique ou une manipulation inadéquate en peuvent être la cause.
  • Página 11 8 days after the date of purchase. Range of use Submersible dirty water pumps from SPIDO are highly efficient electrical pumps for discharging clear or dirty water containing solids up to the maximum size specified in the technical details. These high-quality products with their convincing performance data were developed for the multiple purposes involved with draining and pumping liquids from one place to another.
  • Página 12 (please refer o section 5.6 Submersible dirty water pumps from SPIDO are suitable for stationary or temporary installations. The pump is not suitable for use in table-top fountains, aquariums or similar ranges of use.
  • Página 13 5.2. Installation of the pressure line The pressure line conveys the liquids to be discharged from the pump to the point of withdrawal. To avoid dynamic flow losses, one should use a pressure line having at least the same diameter as the pressure port (1) of the pump.
  • Página 14 To stop the operation of the pump, please pull the mains plug off the socket. The electrical pumps of the SPIDO series are equipped with an integrated thermal motor protection feature. In the case of overload, the motor will switch off independently and on again after cooling down. For possible causes and their elimination, please refer to the “Maintenance and troubleshooting”...
  • Página 15 MALFUNCTION POSSIBLE CAUSE ELIMINATION 1. The pump is not discharging 1. No current. Please use a device complying with GS any liquid, the motor is not (German technical supervisory authority) to running. check for the presence of voltage (safety information to be observed!). Please verify the correct position of the plug.
  • Página 16 Within the period of warranty, all defects which are to be attributable to defective materials or manufacturing will be eliminated free of charge. Any complaints are to be reported immediately upon their detection. The warranty claim becomes void in the case of interventions undertaken by the purchaser or by third parties. Damage resulting from improper handling or operation, incorrect setting-up or storage, inappropriate connection or installation or Acts of God or other external influences are excluded from warranty.
  • Página 17 - spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden. Einsatzgebiet Schmutzwasser-Tauchpumpen von SPIDO sind höchst effiziente Elektropumpen zur Förderung von klarem oder schmutzigem Wasser, welches Festkörper bis zu der in den technischen Daten genannten maximalen Größe enthält. Diese hochwertigen Produkte mit ihren überzeugenden Leistungsdaten wurden für vielfältige Zwecke...
  • Página 18 Trägersystem zur horizontalen Installation und über ein Schutzgitter, welches das Ansaugen von Teichbe- wohnern verhindert (siehe Abschnitt 5.6.). Schmutzwasser-Tauchpumpen von SPIDO eignen sich für feste oder temporäre Installationen. Dieses Produkt wurde für die private Nutzung und nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke entwickelt.
  • Página 19 damit die Montage luftdicht erfolgt. Vermeiden Sie beim Anziehen von Verschraubungen übermäßige Kraft, die zu Beschädigungen führen kann. Achten Sie beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf, dass kein Gewicht sowie keine Schwingungen oder Spannungen auf die Pumpe einwirken. Außerdem dürfen die Anschlussleitungen keine Knicke oder ein Gegenge- fälle aufweisen.
  • Página 20 Sie Netzstecker und Netzanschlusskabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Die bei den technischen Daten genannten Werte müssen der vorhandenen Netzspannung entsprechen. Die für die Installation verantwortliche Person muss sicherstellen, dass der elekt- rische Anschluss über eine den Normen entsprechende Erdung verfügt. Der elektrische Anschluss muss mit einem hoch empfindlichen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) ausgestattet sein: ∆...
  • Página 21 Stoffe in der Förderflüssigkeit - wie beispielsweise Sand - beschleunigen den Verschleiß und reduzieren das Leis- tungsvermögen. Bei sachgemäßer Verwendung ist dieses Gerät wartungsfrei. Gegebenenfalls empfiehlt sich die Reinigung des hydraulischen Teils von Ablagerungen und Verschmutzungen. Dies kann durch eine Gegenspülung mit klarem Wasser erfolgen, die mit einem Schlauch über den Druckanschluss der Pumpe durchzuführen ist.
  • Página 22 Der Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen durch den Käufer oder durch Dritte. Schäden, die durch unsachge- mäße Behandlung oder Bedienung, durch falsches Aufstellen oder Aufbewahren, durch unsachgemäßen An- schluss oder Installation sowie durch höhere Gewalt oder sonstige äußere Einflüsse entstehen, fallen nicht unter die Garantieleistungen.
  • Página 23 - al piú tardi entro 8 giorni dalla data d´acquisto. Campo di applicazione Le pompe ad immersione per acque reflue SPIDO sono efficientissime elettropompe per il pompaggio di acque limpide o reflue - contenenti impuritá di grandezza contenuta entro i limiti massimi indicati nei dati tecnici. Questi prodotti di alta qualitá...
  • Página 24 (vedi capoverso 5.6.). Le pompe ad immersione per acque reflue SPIDO sono adatte per installazioni fisse o temporanee. La pompa non é adatta per l´utilizzo in piccolo fontanelle decorative per interni, acquari o campi d´impiego simili.
  • Página 25 Durante la posa delle condutture di collegamento prestare attenzione che nessun peso, oscillazione o tensione agiscano sulla pompa. Le condutture di collegamento inoltre non devono presentare alcuna piega o inclinazione. 5.2. Installazione della condotta forzata o di mandata La condotta forzata trasporta il liquido che deve essere convogliato dalla pompa al punto di prelievo. Per evitare dispersione di corrente é...
  • Página 26 A funzione ultimata staccare la spina dalla presa. Le elettropompe della serie pompe ad intervento automatico SPIDO dispongono di un dispositivo termico di sicurezza del motore integrato. In caso di sovraccaricamento il motore si spegne automaticamente per ripartire a raffreddamento completato.
  • Página 27 Nello schema seguente sono illustrati eventuali malfunzionamenti e guasti del macchinario, le relative cause possibili e i suggerimenti per eliminarle. Ogni intervento indicato deve avvenire soltanto quando la pompa é staccata dalla rete di corrente elettrica. Se non si é in grado di risolvere il problema, si prega di rivolgersi all´assistenza clienti o al rivenditore di fiducia.
  • Página 28 sostituiti diventano di nostra proprieta´. I diritti di risarcimento di danni sono esclusi finche´questi non sono da attribuire ad intenzioni o evidente negligenza del produttore. Ulteriori ricorsi di garanzia non vengono contemplati. Il diritto di garanzia é da dimostrare presentando la ricevuta di acquisto.
  • Página 29 - pero a más tardar dentro de 8 días a partir de la fecha de compra. Área operativa Bombas sumergibles para agua sucia de SPIDO son bombas eléctricas muy eficientes para bombear agua clara o sucia que contiene partículas sólidas hasta el tamaño máximo mencionado en los datos técnicos. Estos...
  • Página 30 (véase párrafo 5.6). Bombas sumergibles para agua sucia de SPIDO son adecuadas para instalaciones fijas o temporales. La bomba no es adecuada para el servicio en centros de mesa, acuarios y similares áreas de aplicacion.
  • Página 31 El dispositivo no debe estar conectado a la red durante la instalación. La bomba y todo el sistema de conexiones deben ser protegidos de las heladas. Todos los cables de conexión deben estar absolutamente impermeables, ya que tubos con fugas afectan el rendimiento de la bomba y pueden ocasionar daños graves.
  • Página 32 Para finalizar el funcionamiento desconecte el enchufe. Las bombas eléctricas de la serie SPIDO están equipadas con una protección del motor térmica integrada. En caso de sobrecarga el motor se apagará y se aprenderá después del enfriamiento llevado a cabo. Las posibles causas y su reparación están indicados en la sección „Mantenimiento y asistencia en casos de avería”.
  • Página 33 El cumplimiento de las áreas operativas válidas para este dispositivo reduce el peligro de posibles averías y contribuye a alargar la duración de función de su dispositivo. Substancias abrasivas en el líquido bombeado - por ejemplo arena - aceleran el desgaste y reducen el rendimiento. Este dispositivo es libre de mantenimiento si el uso es adecuado.
  • Página 34 Garantía Este dispositivo ha sido producido y controlado según los métodos más modernos. El vendedor garantiza material y producción correctos según las normas legales del país en el cual ha sido adquirido el dispositivo. La garantía empieza con el día de la compra a base de las siguientes condiciones: Defectos y faltas derivadas en el material y de producción serán reparados gratuitamente durante el período de la garantía.
  • Página 35 Controleer het toestel op transportschade. In geval van schade moet de winkelier onmiddellijk - echter uiterlijk binnen 8 dagen na koopdatum - hierover worden ingelicht. Toepassingsgebied Vuilwaterdompelpompen van SPIDO zijn uiterst efficiënte, zelfaanzuigende elektrische pompen voor de doorvoer van vuil water dat vaste deeltjes tot de in de technische gegevens aangegeven maximale grootte bevat. Deze...
  • Página 36 (zie hoofdstuk 5.6.). Vuilwaterdompelpompen van SPIDO zijn geschikt voor vaste of tijdelijke installaties. De pomp is niet geschikt voor gebruik in huiskamerfonteinen, aquaria en soortgelijke toepassingen.
  • Página 37 Tijdens de gehele installatieprocedure mag het toestel niet aan het elektriciteitsnet zijn aangesloten. De pomp en het gehele aansluitsysteem moeten tegen vorst worden beschermd. Alle aangesloten leidingen moeten absoluut water- en luchtdicht zijn, omdat lekkende leidingen de prestatie van de pomp verminderen en aanzienlijke schade kunnen veroorzaken. Gebruik eventueel geschikt afdichtmateriaal om een luchtdichte montage te garanderen.
  • Página 38 Trek de stekker uit het stopcontact om het gebruik van de pomp te beëindigen. De elektrische pompen uit de serie SPIDO beschikken over een geïntegreerde thermische motorbeveiliging. Bij overbelasting slaat de motor vanzelf af en gaat na voldoende te zijn afgekoeld weer vanzelf aan. Mogelijke oorzaken en de daarbijbehorende oplossingen vindt u in het hoofdstuk "Onderhoud en hulp bij storingen".
  • Página 39 tot het vervallen van alle garantieaanspraken. Als u zich houdt aan de voor dit toestel geldende gebruiksomstandigheden en toepassingsgebieden, wordt het gevaar op mogelijke storingen kleiner en helpt u de levensduur van uw toestel te verlengen. Schurende stoffen in de te verpompen vloeistof - bijvoorbeeld zand - bespoedigen de slijtage en verminderen de prestatie van de pomp.
  • Página 40 Garantie Dit toestel is volgens de nieuwste methodes geproduceerd en gekeurd. De verkoper verleent garantie op materiaal- en fabricagefouten volgens de wettelijke bepalingen van het land waarin het toestel is gekocht. De garantieperiode begint met de dag van aankoop onder de volgende voorwaarden: Binnen de garantieperiode worden alle gebreken die door materiaal- of fabricagefouten zijn veroorzaakt kosteloos verholpen.
  • Página 41 FIG.1 FIG. 2...
  • Página 42 SPIDO, une marque de : DIPRA 65 rue de Luzais 38070 SAINT QUENTIN FALLAVIER www.dipra.fr...