Página 1
LADDER RACK Use and maintenance PORTASCALA Uso e manutenzione L’utilisation et l’entretien PORTE-ECHELLE Uso y mantenimiento PORTAESCALERA Benutzung – und Wartung LEITERTRÄGER TRAPHOUDER Gebruik en onderhoud PORTA-ESCADAS Uso e manutenção Issued on 01/04/2023...
Página 3
Rear cross member with rear retaining loop assembled (see the specific assembly instructions) Support de barre arrière stop-échelle G2000 HARRIER MAXI USER MANUAL Barra transversal trasera para detener la escalera Traverso posteriore fermascala Hintere Traverse mit Leiter Rückhaltebügel (x1) Traverso posteriore fermascala Barra transversal traseira para escada Traverso posteriore fermascala Istruzioni di montaggio traverso posteriore fermascala...
Página 4
Front cross member kit - parts view Istruzioni di montaggio traverso posteriore fermascala Instructions de montage du support de barre avant stop-échelle M8 16 Nm Instrucciones de instalación barra transversal delantera para detener la escalera Montageanleitung Vordere Traverse mit Leiter Rückhaltebügel Istruzioni di montaggio traverso anteriore fermascala Istruzioni di montaggio traverso anteriore fermascala...
Página 5
G2000 MAXI fully assembled Glissière G2000 MAXI montée Parte deslizante montada G2000 MAXI G2000 MAXI komplett zusammengebaut Slitta G2000 MAXI assemblata Parte deslizante montada G2000 MAXI Slitta G2000 HARRIER MAXI montata Slitta G2000 HARRIER MAXI montata Roof bars set (see specific mounting instruction) Kit de barres de toit pour le porte-échelle (voir les...
Página 6
Install roof bars onto vehicle roof, referring to specific mounting instructions and vehicle manufacturers Install roof bars onto vehicle roof, referring to specific handbook. mounting instructions and vehicle manufacturer’s Installer les barres sur le toit du véhicule en suivant les handbook.
Página 7
Insert 6 bolts (M8x16) to underside of each individual Insert 6 bolts (M8x16) to underside of each individual Insert 6 bolts (M8x16) to underside of each individual side rail. side rail. side rail. Insert 6 bolts (M8x16) to underside of each Insérer 6 vis (M8x16) dans la partie inférieure de Insérer 6 vis (M8x16) dans la partie inférieure de chaque side rail.
Página 8
DO NOT FULLY TIGHTEN (see 10 & 11). Fixer le porte-échelle aux barres de toit à l’aide des étriers fournis. NE PAS SERRER A FOND (voir 10 et 11). Fijen el portaescalera a las barras utilizando los soportes Attach ladders rack to roof bars using brackets suministrados.
Página 9
Arcos trava-escada montadas (vide instruções de montagem específicas) Aрки еще лестница собрана (см. инструкции по монтажу) Tighten securing brackets once stage 14 is complete. Tighten securing brackets once 10 is complete. Ladder retainers mounting instruction Une fois la descente correcte du système vérifiée, Une fois la descente correcte du système vérifiée (voir serrer les étriers de fixation.
Página 10
Before deploying, make sure the securing catches have both disengaged from retaining point (section view). Before deploying, make sure the securing catches Avant de sortir le porte-échelle, s’assurer que les leviers have both disengaged from retaining point (section de blocage ont été dégagés du goujon de sécurité (vue view).
Página 11
Using the hook, deploy system backwards using the main rear bar. Pull backwards, but NOT DOWNWARDS until the system is back as far as possible. Accrocher la perche à décrocher à la poignée arrière et sortir le porte-échelle complètement. Tirer en arrière.
Página 12
Put the ladders onto system Put the ladders onto system Placer l’échelle sur le porte-échelle Placer l’échelle sur le porte-échelle Coloquen la escalera en el portaescalera Coloquen la escalera en el portaescalera Die Leiter auf die Leiterhalterung anbringen Die Leiter auf die Leiterhalterung anbringen Posizionare la scala sul portascala Plaats de trap op de trapdrager Colocar a escada no porta-escada...
Página 13
How to correctly secure the ladders on retainer (A) How to correctly secure the ladders on retainer (A) Echelle fixée correctement sur l’arceau avant (A) Echelle fixée correctement sur l’arceau avant (A) Fiijación correcta de la escalera en el arco delantero Fiijación correcta de la escalera en el arco delantero (A) Korrekte Befestigung der Leiter auf dem vorderen Bügel Korrekte Befestigung der Leiter auf dem vorderen...
Página 14
The ladders should never be higher than retainer height The ladders should never be higher than retainer height L’échelle ne doit jamais dépasser la hauteur de L’échelle ne doit jamais dépasser la hauteur de l’arceau l’arceau de blocage de blocage La escala no debe superar nunca la altura del arco La escala no debe superar nunca la altura del arco que bloquea escalera...
Página 15
Do not climb onto the ladders rack Ne pas monter sur l’échelle Do not climb onto the ladders rack No suban por la escalera Ne pas monter sur l’échelle Do not climb onto the ladders rack Nicht auf die Leiter steigen No suban por la escalera Ne pas monter sur l’échelle Klim niet op de trap...
Página 16
Manutenzione / Maintenance Manutenzione / Maintenance Lubrication of the safety catch mechanism once a Lubrication of the safety catch mechanism once a year year or when needed (WD40 lubricant or similar) or when needed Lubrication of the safety catch mechanism once a year or when needed (WD40 lubricant or similar) Graisser le mécanisme de fermeture une fois par an ou plus si nécessaire (WD40 lubrifiant ou similaire)
Página 17
Lubrication of the lateral gas struts and central damper once a year Lubrication of the lateral gas struts and central damper once a year (WD40 lubricant or similar) Lubrication of the lateral gas struts and central Lubrication of the lateral gas struts and central damper once a year (WD40 lubricant or similar) damper once a year (WD40 lubricant or similar) Graisser les vérins à...
Página 18
Check the integrity of the front ladder retainer once a Check the integrity of the front ladder retainer once a Check the integrity of the front ladder retainer once a Check the integrity of the front ladder retainer once year year year a year...
Página 19
Check that the ladder retainer is properly secured in Check that the ladder retainer is properly secured in place once a year (M8 screw tightened at 16 Nm) place once a year (M8 screw tightened at 16 Nm) Check that the ladder retainer is properly secured in Check that the ladder retainer is properly secured in place once a year (M8 screw tightened at 16 Nm) place once a year (M8 screw tightened at 16 Nm)
Página 20
Check the integrity of the securing straps any time Check the integrity of the securing straps any they are handled. time they are handled. Check the integrity of the securing straps any time they Vérifiez l'intégrité des sangles à chaque manipulation. are handled.
Página 21
Check that all the roof rack feet are securely tightened. Check that all the roof rack feet are securely tightened once a year (M8 screw tightened at 16 Nm) Vérifier le serrage des équerres de fixation une fois par an Comprobar la fijación de los soportes una vez al año 1-mal jährlich die Verschraubungen der Dachfüße kontrollieren...
Página 22
Maintenance schedule When needed Once year Twice year Lubrication of the safety catch mechanism Lubrication of the central mechanism wheels Lubrication of the running track front wheels Lubrication of the lateral gas struts and central damper Check the integrity of the load stops Check that the load stops are properly secured Check that the cross members are properly secured Check that the pull down handle assembly is properly secured...
Página 23
Cuando sea Periodicidad de las intervenciones Todos los años Cada 2 años necesario Lubricación del mecanismo de cierre Lubricación del conjunto movimiento de ruedas Lubricación de las ruedas deslizantes delanteras Lubricación de las muelles de gas y amortiguador Verificación de la integridad de los terminales de contención lateral Verificación del apriete de los terminales de contención laterales.
Página 24
Periodicità degli interventi Quando neces-sario Ogni anno Ogni 2 anni Lubrificazione del meccanismo di chiusura Lubrificazione ruote gruppo di movimento Lubrificazione delle ruote di scorrimento anteriori Lubrificazione molle a gas ed ammortizzatore Verifica dell’integrità dei load stop Verifica del serraggio dei load stop Verifica del serraggio dei supporti scala Verifica del serraggio della maniglia posteriore Verifica dell’integrità...
Página 25
- Thoroughly clean vehicle roof mounting fixings and follow the assembly instructions contained in the manual. - When the G2000 MAXI is assembled on the vehicle, the overall weight and height of the vehicle are increased. Take it into consideration when going under a low underpass or entering a garage, etc.
Página 26
Technical specifications: G2000 MAXI TYPE 1 LENGTH 2500 MM WEIGHT KG 42 G2000 MAXI TYPE 2 LENGTH 2850 MM WEIGHT KG 46 G2000 MAXI TYPE 3 LENGTH 3300 MM WEIGHT KG 50 Max load capacity 60 Kg (maximum ladders combined weight)
Página 27
LE MODE D’EMPLOI ET LE GARDER A L’INTERIEUR DU VEHICULE 1) Garantie Le porte-échelle G2000 MAXI est livré avec une garantie de 3 ans à compter de la date de livraison. Pendant la durée de la garantie, Gentili Technology Equipment s’engage à...
Página 28
Spécifications techniques: G2000 MAXI TYPE 1 LONGUEUR 2500 MM POIDS KG 42 G2000 MAXI TYPE 2 LONGUEUR 2850 MM POIDS KG 46 G2000 MAXI TYPE 3 LONGUEUR 3300 MM POIDS KG 50 Capacité de charge maxi 60 kg Certificat TUV GS Le Crash Test 50Km/h (20g) a été...
Página 29
MANTENGA ESTE MANUAL EN EL INTERIOR DEL VEHÍCULO 1) Garantía Junto al portaescalera G2000 MAXI se expide una garantía de 3 años desde la fecha de entrega. Dentro del período de garantía, Gentili Technology Equipment se compromete a sustituir, de forma gratuita, en su fábrica u otro centro autorizado, las piezas de que presenten defectos de fabricación.
Página 30
Especificaciones técnicas: G2000 MAXI TYPE 1 LONGITUD 2500 MM PESO KG 42 G2000 MAXI TYPE 2 LONGITUD 2850 MM PESO KG 46 G2000 MAXI TYPE 3 LONGITUD 3300 MM PESO KG 50 Capacidad máxima Kg 60 Certificado TUV GS Se ha realizado el Ensayo de choque 50Km/h (20g) de acuerdo a ECE R17...
Página 31
FAHRZEUGS AUF 1) Garantie Für den Leiterträger G2000 MAXI wird eine 3 jährige Garantie ab Lieferdatum gewährleistet. Innerhalb der Garantiedauer verpflichtet sich die Firma Gentili Technology Equipment im eignen Firmensitz oder in einer autorisierten Werkstatt, kostenlos jene Teile zu ersetzen die Herstellungsfehler aufweisen.
Página 32
Bestandteile und ermitteln Sie etwaige verschlissene oder beschädigte Stellen. Sorgen Sie sofort für eine Ersatz oder eine Reparatur indem Sie sich mit dem Lieferanten/Hersteller in Verbindung setzen. - Die Produkte der Firma Gentili dürfen zu keinem anderen Zweck als für den zugelassenen Gebrauch angewendet werden. Technische Eigenschaften: G2000 MAXI TYPE 1 LÄNGE 2500 MM...
Página 33
VEICOLO 1) Garanzia Sul portascala G2000 MAXI viene rilasciata garanzia di 3 anni a partire dalla data di consegna. Entro il periodo di garanzia la Gentili Technology Equipment si impegna a sostituire gratuitamente, presso la propria sede o altro centro autorizzato, parti di ricambio che evidenziano difetti di fabbricazione.
Página 34
Specifiche tecniche: G2000 MAXI TYPE 1 LUNGHEZZA 2500 MM PESO KG 42 G2000 MAXI TYPE 2 LUNGHEZZA 2850 MM PESO KG 46 G2000 MAXI TYPE 3 LUNGHEZZA 3300 MM PESO KG 50 Portata massima Kg. 60 (portata totale di entrambi i portascala)
Página 35
GUARDE ESTE MANUAL NO INTERIOR DO SEU VEÍCULO 1) Garantia Para o porta-escada G2000 MAXI é passada uma garantia de 3 anos, a contar a partir da data da entrega. Até ao final do período de validade da garantia, a Gentili Technology Equipment encarrega- se de substituir gratuitamente, junto da própria sede ou em outro centro autorizado, as peças...
Página 36
Caraterísticas técnicas: G2000 MAXI TYPE 1 COMPRIMENTO 2500 MM PESO KG 42 G2000 MAXI TYPE 2 COMPRIMENTO 2850 MM PESO KG 46 G2000 MAXI TYPE 3 COMPRIMENTO 3300 MM PESO KG 50 Capacidade máxima Kg. 60 Certificado TUV GS Efetuado o Crash Test 50Km/h (20g) no seguimento da norma ECE R17...
Página 37
EC DECLARATION OF CONFORMITY (in compliance with Directive 2006/42/EC - Annex II part A) The undersigned (Ernesto Gentili) as legal representative of the company: Gentili Technology Equipment S.r.l. based in Bagnarola di Cesenatico (FC) ITALY - Via Balitrona, 12 hereby declares that:...