Página 1
BS 18 L BS 18 L Quick BS 1800 L Plus SB 18 L de Originalbetriebsanleitung 7 Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 39 en Original Instructions 11 no Original bruksanvisning 43 Notice originale 15 da Original brugsanvisning 47 Originele gebruiksaanwijzing 19 Oryginalna instrukcja obsługi 51 Istruzioni per l'uso originali 23 Πρωτότυπο...
Página 5
BS 18 L Quick BS 18 L Quick M5x8 M5x12 M5x8 7.10 6.27077 6.27077...
Página 6
100 / 3 dB(A) *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 50581:2012 2017-05-08, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
Página 7
DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die 1. Konformitätserklärung bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Metallsuchgerätes). Akku-Bohrschrauber und -Schlagbohrmaschinen, Akkupacks vor Nässe schützen! identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3).
Página 8
Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte zwischen 10°C und 30°C. Verpackung ist bei Metabo erhältlich. Versenden Sie Akkupacks nur, wenn das Gehäuse Akkupack entnehmen, einsetzen unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum Abb.
Página 9
(ausstattungsabhängig) Abb. J Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Gürtelhaken (7), wie gezeigt, anbringen. Bit-Depot (6), wie gezeigt, anbringen. zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. 8. Störungsbeseitigung Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen. Multifunktionales Überwachungssystem der 11.
Página 10
DEUTSCH Schützen Sie die Umwelt und werfen Sie Gehörschutz tragen! Elektrowerkzeuge und Akkupacks nicht in den Hausmüll. Befolgen Sie nationale Vorschriften zu getrennter Sammlung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör. Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk- zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z.
Página 11
ENGLISH en Original Instructions Do not expose battery packs to fire! 1. Declaration of Conformity We hereby declare that these cordless drills/ Do not use faulty or deformed battery packs! screwdrivers and impact drills, identified by type Do not open battery packs! and serial number *1), meet all relevant Do not touch or short circuit battery pack contacts! requirements of directives *2) and standards *3).
Página 12
The ideal storage temperature is between 10°C and valid specifications when shipping li-ion battery 30°C. packs. If necessary, consult your freight forwarder. Certified packaging is available from Metabo. Removing and inserting the battery pack Only send the battery pack if the housing is intact Fig. C and no fluid is leaking.
Página 13
"GRIP, ZU" and then turn fully in the direction Only use original Metabo battery packs and Metabo "AUF, RELEASE". The dust collected falls from accessories. the keyless chuck.
Página 14
ENGLISH Chuck clamping range Measured values determined in conformity with EN 60745. Direct current The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools.
Página 15
FRANÇAIS fr Notice originale également mettre les parties métalliques de l'outil 1. Déclaration de conformité sous tension et provoquer une électrocution. Vérifier que l'endroit où vous allez intervenir ne Nous déclarons sous notre seule responsabilité comporte aucune conduite électrique, d'eau ou que ces perceuses-visseuses et perceuses à...
Página 16
échéant, veuillez vous renseigner auprès de En cas de baisse de puissance, recharger la votre transporteur. Un emballage certifié est batterie. disponible chez Metabo. La température de stockage optimale se situe entre Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier 10 °C et 30 °C.
Página 17
à vide. Nettoyage : tenir occasionnellement l'outil avec le 3. Coupure de sécurité Metabo : la machine s'est mandrin autoserrant en position verticale vers ARRÊTÉE automatiquement. Lorsque la vitesse le bas et tourner complètement la douille dans de rotation baisse soudainement (comme c'est le sens marqué...
Página 18
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau ordures ménagères ! Ramenez les batteries sonore dépasse les 80 db(A). défectueuses ou usagées à un revendeur Metabo ! Porter des protège-oreilles ! Ne jetez pas les batteries dans l'eau. Protégez l'environnement et ne jetez pas les outils électriques ou les batteries dans les...
Página 19
NEDERLANDS nl Originele gebruiksaanwijzing Controleer, (bijv. met behulp van een 1. Conformiteitsverklaring metaaldetector) dat zich op de plaats die bewerkt moet worden, geen stroom-, water- of Wij verklaren op eigen en uitsluitende gasleidingen bevinden. verantwoording dat: deze accu-schroefboor- en Accupacks tegen vocht beschermen! klopboormachines, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3).
Página 20
De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en actueel geldende voorschriften. Informeer u ook bij 30°C. uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is bij Metabo verkrijgbaar. Accupack verwijderen, plaatsen Verstuur accupacks alleen als de behuizing afb. C onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt. Voor het verzenden haalt u het accupack uit de machine.
Página 21
7.10 Riemhaak (afhankelijk van de uitvoering) elektricien worden uitgevoerd! / bit-opslag aanbrengen (afhankelijk van Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat de uitvoering) afb. J gerepareerd dient te worden contact op met uw Riemhaak (7), zoals weergegeven, aanbrengen.
Página 22
NEDERLANDS huisvuil. Neem de nationale voorschriften in acht Draag gehoorbescherming! voor een gescheiden inzameling en voor de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren. Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch gereedschap alvorens het af te voeren. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren).
Página 23
ITALIANO it Istruzioni per l'uso originali Assicurarsi che dietro il punto in lavorazione non ci 1. Dichiarazione di conformità siano cavi elettrici e tubi dell'acqua o del gas (ad esempio utilizzare un metal detector). Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità Proteggere i pacchi di batterie ricaricabili che questi trapani avvitatori e trapani a percussione dall'umidità!
Página 24
Prima dell'utilizzo, caricare il pacco batterie ricarica- trasporti incaricata. L'imballaggio certificato è bili. disponibile presso Metabo. Inviare il pacco di batterie ricaricabili solo se Ricaricare il pacco batterie ricaricabili in caso di effi- l'alloggiamento è intatto e non presenta perdite.
Página 25
8. Eliminazione dei guasti Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante Sistema di monitoraggio multifunzionale Metabo di zona. Per gli indirizzi consultare il sito del dispositivo www.metabo.com. L'utensile si spegne automaticamente, Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere quando l'elettronica attiva la modalità...
Página 26
= livello di potenza acustica batterie ricaricabili difettosi o usati al rivenditore = incertezza (livello sonoro) Metabo! Durante il lavoro è possibile che venga superato il Non gettare i pacchi di batterie ricaricabili in acqua. livello di rumorosità di 80 d(A).
Página 27
ESPAÑOL es Manual original corriente puede electrizar también las partes 1. Declaración de conformidad metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica. Declaramos bajo nuestra exclusiva Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan responsabilidad que estos taladros atornilladores y cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con taladros percutores a batería, identificados por tipo ayuda de un detector de metales).
Página 28
Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su La temperatura óptima de almacenaje es entre empresa de transporte. Metabo puede facilitarle 10°C y 30°C. embalajes certificados. Envíe las baterías únicamente si la carcasa no está...
Página 29
"GRIP, ZU"; luego girar completamente en dirección "AUF, RELEASE". 3. Desconexión de seguridad Metabo: la De esta manera, el polvo acumulado saldrá del máquina se ha APAGADO automáticamente. portabrocas de sujeción rápida.
Página 30
Las baterías no deben desecharse junto con la Niveles acústicos típicos compensados A: basura doméstica. Devuelva las baterías = Nivel de intensidad acústica defectuosas o gastadas a su distribuidor Metabo = Nivel de potencia acústica No sumerja la batería en agua. =Inseguridad (nivel acústico)
Página 31
PORTUGUÊS pt Manual de instruções original Certifique-se de que no local em que trabalha, não 1. Declaração de conformidade existem tubagens de corrente elétrica, água ou gás (por ex. com a ajuda de um aparelho detetor de Declaramos, sob nossa responsabilidade: estes metais).
Página 32
A temperatura otimizada para o armazenamento se junto da sua empresa transportadora. Poderá encontra-se entre os 10°C e os 30°C. obter uma embalagem certificada junto da Metabo. A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa Retirar, inserir a bateria Fig.
Página 33
Abrir a bucha e inserir a ferramenta o mais profundo a deixar a funcionar na marcha em vazio. quanto possível. Rodar a manga da bucha (1) no 3. Desativação de segurança da Metabo: a sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até a máquina foi DESLIGADA automaticamente. A ferramenta ficar bem apertada.
Página 34
PORTUGUÊS doméstico. Respeite as determinações nacionais Durante o trabalho, o nível de ruído pode passar os relacionadas com a entrega separada de resíduos 80 dB(A). bem como, com a reciclagem de máquinas usadas, Usar proteção auditiva! embalagens e acessórios. Antes de eliminar a bateria descarregue-a na ferra- menta eléctrica.
Página 35
SVENSKA sv Originalbruksanvisning Skydda batterierna mot fukt! 1. Försäkran om överensstämmelse Skydda batterierna mot brand! Vi försäkrar och tar ansvar för att: De här batteridrivna borrmaskinerna och slagborrmaskinerna med typ- och serienummer *1) Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och Öppna aldrig batterierna! standarder *3).
Página 36
(UN 3480 och UN 3481). Fraktdokumenten för och 30°C. litiumjonbatterier ska uppfylla gällande föreskrifter. Kontakta eventuellt transportföretaget. Det finns certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. Ta ut, sätta in batteri fig. C Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det Ställa in rotationsriktning,...
Página 37
Chuck med snabbväxelsystemet Quick Metabo-elverktyg som behöver repareras ska (gäller BS 18 L Quick) fig. I skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, Borttagning: Skjut låsringen framåt (a) och ta av se www.metabo.com. chucken framifrån (b). Du hittar reservdelslistor på www.metabo.com.
Página 38
SVENSKA belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalt vibrationsvärde (vektorsumma i tre riktningar) räknas fram enligt EN 60745: vibrationsemissionsvärde h, ID (slagborrning i betong) vibrationsemissionsvärde h, D (Metallborrning) vibrationsemissionsvärde (skruvdrag- h, S ning utan slaggenerator) onoggrannhet (vibrationer) h, ...
Página 39
SUOMI fi Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Suojaa akut kosteudelta! 1. Vaatimustenmukaisuus- vakuutus Älä altista akkuja tulelle! Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että nämä akkuporakoneet ja akkuiskuporakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! vastaavat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia Älä...
Página 40
SUOMI Käytä sopivaa pölynimuria. 11 Akku 12 LED-valo Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: 13 Painokytkin - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai kerääntynyttä pölyä päin. *riippuu varusteista - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. - Tuuleta työpiste hyvin ja pidä puhtaana 7.
Página 41
Jos kone kytkeytyy itsestään pois päältä, määräyksiä. elektroniikka on aktivoinut itsesuojaustilan. Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Varoitusääni (jatkuva piippausääni) kuuluu. Se Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- lakkaa viimeistään 30 sekunnin kuluttua tai myyjälle! painokytkimen (13) vapauttamisen jälkeen. Älä heitä akkuja veteen.
Página 42
SUOMI kova ruuvausalusta (metalli) kiristysmomentti säädettävissä Terän enimmäishalkaisija: teräkseen 1 max pehmeään puuhun 2 max muurauksiin 3 max maks. iskuluku paino (pienimmällä akulla) karan kierteet poraistukan halkaisija Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Tasavirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä...
Página 43
NORSK no Original bruksanvisning Ikke utsett batteripakkene for åpen ild. 1. Samsvarserklæring Vi erklærer på eget ansvar at disse batteridrevne Ikke bruk defekte eller deformerte batteripakker! boremaskinene/slagboremaskinene, identifisert Ikke åpne batteripakker! med type- og serienummer *1), overholder alle Kontaktene i batteripakkene må ikke berøres eller relevante bestemmelser i direktivene *2) og kortsluttes! standardene *3).
Página 44
UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter ved frakt av Lithium-Ion-batterier. Ta eventuelt Ta ut og sette inn batteripakke fig. C kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo kan leverer sertifisert emballasje. Stille inn dreieretning, transportsikring Send bare med batteriet hvis maskinhuset er (innkoplingssperre) fig.
Página 45
Likestrøm 9. Tilbehør Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de til enhver tid gjeldende normer). Bruk alltid bare originale Metabo batterier / tilbehør. Utslippsverdier Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og Disse verdiene gjør det mulig å anslå...
Página 46
NORSK tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. Total verdi svingning (vektorsum tre retninger) formidlet tilsvarende EN 60745: Vibrasjonsemisjonsverdi h,ID (Slagboring i betong) Vibrasjonsemisjonsverdi h, D (Boring i metall) Svingningsemisjonsverdi (skruing uten h, S slag) Usikkerhet (vibrasjon) h, ... Typiske A-veide lydnivåer: = Lydtrykknivå...
Página 47
DANSK da Original brugsanvisning Kontroller, at der ikke er strøm-, vand- eller 1. Overensstemmelseserklæring gasledninger på det sted, som skal bearbejdes (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse Beskyt batteripakker mod fugtighed! batteridrevne boremaskiner/slagboremaskiner, som er identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante Udsæt ikke batteripakker for ild! bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne...
Página 48
3481). Tjek de aktuelle regler ved forsendelse af Li- Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager. ion-batteripakker. Spørg evt. din speditør til råds. Certificeret emballage kan rekvireres hos Metabo. Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem 10° C og 30° C. Send kun batteripakker, hvis kabinettet er ubeskadiget og der ikke trænger væske ud.
Página 49
Reparationer på el-værktøjer må kun udføres borepatronen fremad og af (b). af en elektriker! Montering: Skub låseringen frem, og skub Henvend dig til din Metabo forhandler, når du skal borepatronen på borespindlen indtil anslag. have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com.
Página 50
DANSK Maks. bordiameter: i stål 1 max i blødt træ 2 max i murværk 3 maks maks. slagtal vægt (med mindste batteripakke) spindelgevind Borepatronens spændvidde maks. Måleværdier beregnet iht. EN 60745. Jævnstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de aktuelt gældende standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme el- værktøjets emissioner og sammenligne forskellige...
Página 51
POLSKI pl Oryginalna instrukcja obsługi trzymać za izolowane uchwyty. Kontakt z 1. Deklaracja zgodności przewodem znajdującym się pod napięciem może spowodować przepływ prądu przez metalowe Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że elementy urządzenia i w efekcie doprowadzić do akumulatorowe wiertarko-wkrętarki i wiertarki porażenia prądem.
Página 52
W razie potrzeby zasięgnąć informacji W przypadku spadku mocy ponownie naładować w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania akumulator. są dostępne w Metabo. Optymalna temperatura przechowywania wynosi Akumulatory wolno wysyłać, tylko jeżeli ich od 10°C do 30°C. obudowa jest nieuszkodzona i z wnętrza nie wydostaje się...
Página 53
3. Wyłącznik bezpieczeństwa Metabo: oporu w kierunku „GRIP, ZU“, a następnie do urządzenie WYŁĄCZA się samoczynnie. W oporu w kierunku „AUF, RELEASE“. przypadku gwałtownego zmniejszenia Nagromadzony pył...
Página 54
W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się Łączna wartość wibracji (suma wektorowa dla zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są trzech kierunków) określona zgodnie z normą dostępne na stronie www.metabo.com. EN 60745: Wykazy części zamiennych można pobrać pod wartość...
Página 55
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας Όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το 1. Δήλωση συμμόρφωσης εξάρτημα μπορεί να συναντήσει καλυμμένους ηλεκτρικούς αγωγούς, Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα κρατάτε το εργαλείο από τις μονωμένες δραπανοκατσάβιδα και κρουστικά δράπανα με επιφάνειες λαβής. Η επαφή μ’ έναν επαναφορτιζόμενη...
Página 56
Φορτίστε την μπαταρία πριν από τη χρήση. Πληροφορηθείτε σχετικά ενδεχομένως από την εταιρεία μεταφορών. Πιστοποιημένη συσκευασία Φορτίστε ξανά την μπαταρία σε περίπτωση είναι διαθέσιμη στη Metabo. πτώσης της ισχύος. Η αποστολή των μπαταριών μπορεί να γίνει μόνον Η ιδανική θερμοκρασία φύλαξης βρίσκεται μεταξύ...
Página 57
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Επιλογή ταχύτητας Εικ. E συγκεντρωμένη σκόνη πέφτει από το ταχυτσόκ. Σπρώξτε το διακόπτη (4) μόνο με ακινητοποιημένο τον κινητήρα! Ξεβίδωμα του τσοκ Εικ. H Ρύθμιση για περιορισμό της ροπής Το βίδωμα πραγματοποιείται αντίστοιχα με την στρέψης, ρύθμιση για βίδωμα, αντίθετη...
Página 58
εκτίμηση των εκπομπών του ηλεκτρικού ηλεκτροτεχνίτες! εργαλείου και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας, Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη την κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου ή των επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη εξαρτημάτων εργασίας μπορεί η πραγματική...
Página 59
MAGYAR hu Eredeti használati utasítás Győződjön meg arról (pl. fémdetektor 1. Megfelelőségi nyilatkozat segítségével), hogy a megmunkálandó felületben nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték. Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Óvja az akkuegységet a nedvességtől! ezek az akkus fúrócsavarozók és ütvefúrógépek – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) –...
Página 60
érvényes előírásokról. Adott esetben érdeklődjön a Optimális tárolási hőmérséklet: 10°C és 30°C szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott között. csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető. Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza Az akkuegység kivétele, behelyezése sértetlen és abból nem lép ki folyadék. Feladáshoz C-jelű...
Página 61
Megjegyzés: a gép gyorsabban lehűl, ha azt Nyissa ki a fúrótokmányt és helyezze be a üresjáratban járatja. szerszámot olyan mélyen, amennyire lehetséges. A 3. Metabo biztonsági lekapcsolás: a gép fúrótokmányhüvelyt (1) az óramutató járásával magától KIKAPCSOLT. A hirtelen fordulatszám- ellentétes irányban elforgatni, míg a szerszámot csökkenés esetén (mint az pl.
Página 62
MAGYAR Működtesse a készüléket az akkuegység teljes lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). 12. Műszaki adatok L-jelű ábra A műszaki fejlesztés érdekében történő változtatás jogát fenntartjuk. az akkuegység feszültsége üresjárati fordulatszám Meghúzási nyomaték csavarozásnál: puha csavarozás (fa) kemény csavarozás (fém) meghúzási nyomaték beállítható...
Página 63
РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации При выполнении работ вблизи скрытой 1. Декларация соответствия электропроводки держите инструмент только за изолированные поверхности. Настоящим мы заявляем со всей Контакт с находящимися под напряжением ответственностью: данные аккумуляторные проводами может также передавать дрели/ударные дрели с идентификацией по напряжение...
Página 64
7. Использование действующие предписания. При необходимости проконсультируйтесь со своей транспортной компанией. Сертифицированную Аккумуляторный блок, сигнальный упаковку можно приобрести в фирме Metabo. индикатор емкости Рис. B Транспортировка аккумуляторных блоков Перед использованием зарядите аккумуля- возможна только в том случае, если корпус не...
Página 65
РУССКИЙ ru Снятие и установка аккумуляторного вниз и вращайте втулку до конца в блока Рис. C направлении «GRIP, ZU», а затем до конца в направлении «AUF, RELEASE». Накопившаяся пыль высыплется из Регулировка направления вращения, быстрозажимного патрона. блокировка для транспортировки (блокировка против включения) Рис.
Página 66
Значения эмиссии шума Для ремонта электроинструментов Metabo Эти значения позволяют оценивать и обращайтесь в региональное сравнивать эмиссию шума различных представительство Metabo. Адреса см. на сайте электроинструментов. В зависимости от www.metabo.com. условий эксплуатации, состояния инструмента или используемой инструментальной оснастки Перечни запасных частей можно загрузить с...
Página 67
РУССКИЙ ru Типичный амплитудно-взвешенный уровень звукового давления: = уровень звукового давления = уровень звуковой мощности =погрешность (уровень шума) Во время работы уровень шума может превышать 80 дБ(A). Используйте средства защиты органов слуха! EAC-Text Информация для покупателя: Сертификат соответствия: № ТС RU C-DE.БЛ08.В.01744, срок действия с 03.10.2018 по...