Fig.8
@Care
and Maintenance
The lifetime of the DM 310 can be extended considerably if
it is used, cared for and maintained in the proper manner.
Lubricating and Cleaning
Keep the drill and drill bit c1ean in order for drilling to be
carried out safely (Fig. 8).
Keep the drill's cooling-air openings c1ear and clean.
Blow out the motor regularly. Remove the inspection
hatches and blow carefully with compressed air.
®Servicio
y mantenimiento
La vida útíl de la taladradora DM310 se alarga considera-
blemente si se utiliza, cuida y mantiene correctamente.
Lubricación
y
Iimpie%a
Mantener limpia la máquina y la broca para que el
taladrado se pueda hacér de forma segura (figura 8).
Mantener las aberturas de aire refrigerante de la
máquina destapadas y limpias.
Limpiar el motorsoplandQ
a intervalos regulares.
Desmontar las tapas de inspección y soplar
cuidadosamente
con aire comprimido.
®
Pflege und Wartung
Die Lebensdauer des DM 310 lasst sich erheblich
verlangern, wenn er richtig benutzt, gepflegt und gewartet
wird.
Schmieren und Reinigen
Das Gerat und den Bohrer sauber halten, um ein
sicheres Bohren zu gewahrleisten
(Abb. 8).
Die Kuhlluftbffnungen
des Gerats frei und sauber halten.
Den Motor in regelmaBigen Abstanden ausblasen. Die
Inspektionsluke
entfernen und vorsichtig mit Druckluft
ausblasen.
®
Entr~tienermí3intel1ance
Une utilisation, un entretien et une maintenance corrects de
DM310 Epermettent de prolonger considérablement sa durée
de vie.
Lubrificatiqn et ne!toyage
Nettoyef la machine et les trépans afin de garantir la
sécurité pendant le pergage(fig. 8).
Les évents d'air de refroidissement de la machine doivent
€ltre dégagéset propres.
Nettoyer le motei..JraI'aircomprimé a intervalles réguliers.
Retirer les panneaux de contrOle et nettoyer doucement
avec de I'air comprimé.
Electricity Supply
Inspect all cables, extension cables and outlets regularly
in order to detect any damage or faults
early.
Only allow authorised repairmen to replace damaged
cables.
Oil change, see page 22.
Repairs
The DM 310 conforms to applicable regulations for electrical
equipment. Repairs may only be carried out by authorised
repairmen.This
is so that the operators are not exposed to
great risks.
Alimentación eléctrica
Revisar regularmente todos los cables, cables de
empalme y enchufes para detectar a tiempo eventuales
daños o fallos.
Los cables dañados deben ser cambiados por técnicos
autorizados, únicamente.
Cambio de aceite, ver la página 22.
Reparaciones
La DM 310 cumple con la normativa vigente relativa a
máquinas eléctricas. Las reparaciones deben ser
efectuadas por técnicos autorizados, únicamente. De este
modo se evita someter a los operadores a grandes riesgos.
Stromversorgung
Alle Kabel, Verlangerungskabel
und Anschlussdosen
regelmaBig auf Schaden und Fehler uberprufen.
Beschadigte Kabel durfen nur von autorisierten
Servicetechnikern
ausgewechselt
werden.
Olwechsel: siehe Seite 22.
Reparaturen
DM 310 entspricht den geltenden Vorschriften fUr
elektrische Gerate. Um zu verhindern, dass die Bediener
allzu graBen Gefahren ausgesetzt werden, durfen
Reparaturen nur von autorisierten
Servicetechnikern
durchgefUhrt werden.
Alimentation électrique
Controler régulierement tous les cables, les cables de
raccordement et les prises afin de prévenir tout dommage
et défaut éventuel.
Faire appel
El
un réparateur agréé uniquement pour le
remplacement des cables endommagés.
Remplacement de I'huile, voir page 22.
Réparations
DM 310 est conforme aux reglements en vigueur sur les
machines électriques. Les réparations doivent €ltre confié es
El
un réparateur agréé uniquement afin de limiter les risques pour
les opérateurs.
21