Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 42

Enlaces rápidos

Serie EV-E4
EV20 - EV22 - EV25 - EV26 - EV28
E4B2548 - E4B1858 - E4B1575 - E4B1381 - E4B1294
Manuale di riparazione
Repair Manual
Manuel de réparation
Reparaturanleitung
Manual de reparación
Manual de reparação
Руководство по ремонту
维修手册
Tamir kılavuzu

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Interpump Group Pratissoli EV-E4 Serie

  • Página 1 Serie EV-E4 EV20 - EV22 - EV25 - EV26 - EV28 E4B2548 - E4B1858 - E4B1575 - E4B1381 - E4B1294 Manuale di riparazione Repair Manual Manuel de réparation Reparaturanleitung Manual de reparación Manual de reparação Руководство по ремонту 维修手册 Tamir kılavuzu...
  • Página 2 Sommario 1 INTRODUZIONE..................................3 1.1 DESCRIZIONE SIMBOLI ..................................3 2 NORME DI RIPARAZIONE ................................3 2.1 RIPARAZIONE DELLA PARTE MECCANICA ............................3 2.1.1 Smontaggio della parte meccanica ..........................3 2.1.2 Rimontaggio della parte meccanica ..........................4 2.1.3 Smontaggio / rimontaggio cuscinetti e rasamenti .......................6 2.2 RIPARAZIONE DELLA PARTE IDRAULICA ............................7 2.2.1 Smontaggio testata-gruppi valvole ..........................7 2.2.2 Rimontaggio della testata - gruppi valvole ........................8...
  • Página 3 Interpump Group declina ogni responsabilità per danni svitare le viti fissaggio cappello, estrarre i cappelli biella causati da negligenza e mancata osservazione delle norme (Fig. 2) prestando attenzione nello smontaggio alla relativa...
  • Página 4 Estrarre l’albero pompa Completare lo smontaggio dei gruppi biella estraendoli dal carter pompa e rimuovendo gli spinotti dalle guide pistone. Smontare gli anelli di tenuta albero pompa con attrezzi comuni. Smontare gli anelli di tenuta guide pistone seguendo la procedura descritta: Utilizzare l’estrattore cod.
  • Página 5 POSIZIONE ANELLO AL PRIMO MONTAGGIO POSIZIONE ANELLO AL PER RECUPERO ALBERO SE USURATO Fig. 8 Fig. 10 Dopo avere completato l’operazione di serraggio, verificare che la testa di biella abbia un gioco laterale nei due sensi. Montare i nuovi anelli di tenuta delle guide pistone fino a battuta con la relativa sede sul carter pompa (Fig. 11) seguendo la procedura descritta: utilizzare gli attrezzi cod.
  • Página 6 Togliere la ghiera interna dei cuscinetti dalle due estremità dell’albero sempre utilizzando un estrattore appropriato o, in alternativa, un semplice “caccia spine” come indicato in Fig. 13. Fig. 11/b Fig. 12 Fig. 11/c Montare il coperchio posteriore completo dell’O-ring di tenuta, posizionando il foro dell’asta livello olio verso l’alto. Fig. 12/a Inserire l’olio nel carter come indicato nel Manuale uso e manutenzione.
  • Página 7 Determinazione del pacco dei rasamenti: Eseguire l’operazione con gruppi guida pistone-bielle montati, cappelli biella scollegati e bielle spinte in basso. Inserire l’albero pompa privo di linguetta nel carter, assicurandosi che il codolo P.T.O fuoriesca dal fianco previsto. Fissare la flangia lato P.T.O al carter, ponendo la massima attenzione al labbro dell’anello di tenuta, secondo la procedura descritta in precedenza e serrare le viti di fissaggio alla coppia prevista.
  • Página 8 cod. 26019400 cod. 27513700 Fig. 17 Fig. 20 2.2.2 Rimontaggio della testata - gruppi valvole Prestare particolare attenzione allo stato di usura dei vari componenti e sostituirli qualora necessario, e comunque negli intervalli indicati nella tabella “MANUTENZIONE PREVENTIVA” di capitolo 11 del Manuale uso e manutenzione. Ad ogni ispezione delle valvole sostituire tutti gli O-ring e tutti gli anelli antiestrusore dei gruppi valvola.
  • Página 9 2.2.3 Smontaggio della testata - tenute Per rimontare i vari componenti invertire le operazioni precedentemente elencate come indicato al par. 2.2.1. La sostituzione delle tenute si rende necessaria all’insorgere Rimontare i gruppi valvola (Fig. 22 e Fig. 22/a), per facilitare di perdite di acqua dai fori di drenaggio previsti sulla parte l’inserimento della guida valvola nella sede della utilizzare una sottostante del carter pompa e comunque negli intervalli massa battente, agendo su tutta la circonferenza (Fig. 23).
  • Página 10 Prestare attenzione all’ordine di smontaggio C) Per un montaggio corretto delle tenute di HP nelle del pacco guarnizioni come indicato in Fig. 26 rispettive sedi sulla testata, senza provocare nessun composto da: danneggiamento dei labbri, utilizzare gli appositi attrezzi 1. Anello di testa a seconda dei diametri pompante come indicato nel 2.
  • Página 11 Fig. 29 ATTREZZI PER LA RIPARAZIONE La riparazione della pompa può essere facilitata tramite appositi attrezzi a seguito codificati: Per le fasi di montaggio: cod. 26134600 Bussola per tenuta Øe 35; Anello tenuta alternativa di H.P. Ø 20x35x7,5/4,5 cod. 25027200 cod. 26134600 Bussola per tenuta Øe 35;...
  • Página 12 Contents 1 INTRODUCTION ..................................13 1.1 DESCRIPTION OF SYMBOLS ................................13 2 REPAIR GUIDELINES ................................13 2.1 REPAIRING MECHANICAL PARTS ..............................13 2.1.1 Disassembly of the mechanical part ..........................13 2.1.2 Reassembly of mechanical parts ............................ 14 2.1.3 Disassembly / Reassembly of bearings and shims ...................... 16 2.2 REPAIRING HYDRAULIC PARTS...............................
  • Página 13 Proper pump operation and duration depend on the correct the pump shaft tab use and maintenance. the rear cover Interpump Group disclaims any responsibility for damage the con-rod cap as follows: caused by negligence or failure to observe the standards unscrew the cap fixing screws, remove the con-rod described in this manual.
  • Página 14 Remove the pump shaft Complete disassembly of the con-rod units by removing them from the pump casing and removing the piston guide pins. Remove the pump shaft seal rings using common tools. Remove the piston guide seal rings as described below: Use the extractor code 26019400 (Fig. 5, pos. ) and the pliers code 25027000 (Fig. 5, pos. ).
  • Página 15 RING POSITION ON FIRST ASSEMBLY RING POSITION TO REMOVE SHAFT IF WORN Fig. 8 Fig. 10 After having completed tightening operations, check that the con-rod head has a side clearance in both directions. Insert the new piston guide seal rings as far as possible into the relative seat on the pump casing (Fig. 11), following the procedure described: use tools code 25027100 and code 27936600 composed...
  • Página 16 Remove the inner ring nut on the bearings from the two ends of the shaft, again using an appropriate extractor or, alternatively, a simple “pin punch” as shown in Fig. 13. Fig. 11/b Fig. 12 Fig. 11/c Mount the rear cover complete with the O-ring, positioning the dipstick hole upward.
  • Página 17 Determining the shim pack: Perform the operation while the piston/con-rod guide units are assembled, the con-rod caps are disconnected and the con-rods are pushed downwards. Insert the pump shaft without tab into the casing, making sure the PTO shank comes out of the correct side.
  • Página 18 code 26019400 code 27513700 Fig. 17 Fig. 20 2.2.2 Reassembly of the head – valve units Pay particular attention to the conditions of the various components and replace them if necessary, and at the intervals indicated in the “PREVENTIVE MAINTENANCE” table in chapter 11 of the Use and maintenance manual.
  • Página 19 2.2.3 Disassembly of the head – seals To reassemble the various components, perform the operations listed above in reverse order to par. 2.2.1. Replacement of the seals is necessary from the moment you Reassemble the valve units (Fig. 22 and Fig. 22/a) to facilitate begin to detect water leaks from the drainage holes provided insertion of the valve guide in the seat, use a hammer, acting on the back of the pump casing, and at the intervals indicated...
  • Página 20 Pay attention to the order of seal pack C) For correct assembly of HP seals in their seats on the head disassembly as indicated in Fig. 26 composed of: without causing any damage to lip seals, use suitable 1. Head ring tools according to the pump diameters as indicated in 2.
  • Página 21 Fig. 29 REPAIR TOOLS Pump repairs can be facilitated by special tools coded as follows: For assembly phases: code 26134600 Seal bush extØ 35; HP alternative seal ring Ø 20x35x7.5/4.5 code 25027200 code 26134600 Seal bush extØ 35; HP alternative seal ring Ø 22x35x7/4.5 code 25027200 code 27385400 Seal bush extØ...
  • Página 22 Sommaire 1 INTRODUCTION ..................................23 1.1 DESCRIPTION DES SYMBOLES ............................... 23 2 CONSIGNES DE RÉPARATION ..............................23 2.1 RÉPARATION DE LA PARTIE MÉCANIQUE ........................... 23 2.1.1 Démontage de la partie mécanique ..........................23 2.1.2 Remontage de la partie mécanique ..........................24 2.1.3 Démontage/ Remontage des roulements et des cales ....................
  • Página 23 Interpump Group décline toute responsabilité concernant les le chapeau des bielles de la façon suivante : dommages dérivant d’une négligence et/ou de l’inobservation dévisser les vis de fixation du chapeau, puis extraire les...
  • Página 24 Extraire l’arbre de la pompe Terminer le démontage des groupes de bielle en les retirant du carter de pompe et en déposant les axes des guides de piston. Démonter les joints d’étanchéité de l’arbre de la pompe avec des outils ordinaires. Démonter les joints d’étanchéité...
  • Página 25 POSITION DU JOINT AU PREMIER MONTAGE POSITION DU JOINT POUR LE RATTRAPAGE DE L’ARBRE EN CAS D’USURE Fig. 8 Fig. 10 Après avoir achevé l‘opération de serrage, vérifier que la tête de bielle ait un jeu latéral dans les deux sens. Monter les nouvelles bagues d’étanchéité des guides de piston jusqu’à...
  • Página 26 logements sur les capots à l’aide d’un extracteur approprié, comme le montrent les les Fig. 12 et Fig. 12/a. Retirer la bague interne des roulements des deux extrémités de l’arbre en utilisant un extracteur approprié ou, en alternative, un simple « chasse-clou » comme le montre la Fig. 13.
  • Página 27 Détermination de l’empilage des cales : Effectuer l’opération avec des groupes guide piston-bielle montés, les chapeaux de bielle décrochés et les bielles poussées vers le bas. Insérer l’arbre de la pompe sans clavette dans le carter, en s’assurant que l’embout de prise de force ressorte du côté...
  • Página 28 réf. 26019400 réf. 27513700 Fig. 17 Fig. 20 2.2.2 Remontage de la tête – groupes soupapes Faire particulièrement attention à l’état d’usure des divers composants, les remplacer si nécessaire, et en tout cas aux périodicités indiquées dans le « ENTRETIEN PRÉVENTIF » du chapitre 11 de ce Manuel d’utilisation et d’entretien.
  • Página 29 2.2.3 Démontage de la tête - joints Pour remonter les différents composants, inversez les opérations précédemment énumérées, comme indiqué Le remplacement des joints est nécessaire en cas de fuites au par. 2.2.1. Remonter les groupes soupapes (Fig. 22 et d’eau provenant des orifices de drainage prévus sur la Fig. 22/a) ;...
  • Página 30 Faire attention à l’ordre de démontage de C) Pour un montage correct des joints HP dans leurs sièges l’empilement des joints, comme le montre la respectifs sur la tête sans endommager les lèvres, utilisez Fig. 26, qui se compose : les outils appropriés en fonction du diamètre du groupe 1.
  • Página 31 Fig. 29 OUTILS POUR LA RÉPARATION La réparation de la pompe peut être facilitée si l’on utilise les outils appropriés codifiés ci-dessous : Pour les phases de montage : réf. 26134600 Douille pour joint Øe 35 ; Joint d’étanchéité en remplacement de H.P. Ø 20x35x7,5/4,5 réf.
  • Página 32 Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG ....................................33 1.1 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE ..............................33 2 REPARATURVORSCHRIFTEN ..............................33 2.1 REPARATUR DER MECHANIK ................................33 2.1.1 Ausbau der Mechanik ................................ 33 2.1.2 Wiedereinbau der Mechanik ............................34 2.1.3 Ausbau/Wiedereinbau der Lager und Passscheiben ....................36 2.2 REPARATUR DER HYDRAULIK .................................
  • Página 33 Deckel angemessenen Wartungseingriffen abhängig. der Pleueldeckel wie folgt: Interpump Group haftet nicht für Schäden durch Lösen Sie die Befestigungsschrauben des Deckels, ziehen Nachlässigkeit oder Nichtbeachtung der in dieser Anleitung Sie die Pleueldeckel (Abb. 2) heraus und beachten Sie beim beschriebenen Vorschriften.
  • Página 34 Ziehen Sie die Pumpenwelle heraus Beenden Sie den Ausbau der Pleuelgruppen, indem Sie diese aus dem Pumpengehäuse herausziehen und die Kolbenbolzen von den Kolbenführungen abnehmen. Entfernen Sie die Dichtringe der Pumpenwelle mit gängigen Werkzeugen. Entfernen Sie die Dichtringe der Kolbenführungen wie folgt: Verwenden Sie den Abzieher Art.
  • Página 35 POSITION DES RINGS BEI ERSTMONTAGE POSITION DES RINGS BEI AUSGLEICH DER ABGENUTZTEN WELLE Abb. 8 Abb. 10 Überprüfen Sie nach Anziehen der Schrauben, ob der Kopf der Pleuelstange ein Seitenspiel in beiden Richtungen aufweist. Setzen Sie die neuen Dichtringe der Kolbenführungen bis auf Anschlag in den entsprechenden Sitz am Pumpengehäuse (Abb. 11) folgendermaßen ein: Verwenden Sie die Werkzeuge Art.
  • Página 36 Aufnahmen an den Deckeln mithilfe eines geeigneten Abziehers, siehe Abb. 12 und Abb. 12/a. Nehmen Sie den inneren Ring von den beiden Wellenenden mit einem geeigneten Abzieher oder alternativ mit einem einfachen „Austreiber“ ab, siehe Abb. 13. Abb. 11/b Abb. 12 Abb. 11/c Setzen Sie den hinteren Deckel samt O-Ring so ein, dass die Bohrung des Ölmessstabs nach oben zeigt.
  • Página 37 Bestimmung des Passscheibenpakets: Führen Sie diesen Vorgang bei montierten Baugruppen Kolbenführungen-Pleuelstangen, abgenommenen Pleueldeckeln und nach unten geschobenen Pleuelstangen aus. Setzen Sie die Pumpen ohne Passfeder in das Gehäuse sein und stellen Sie sicher, dass der Zapfwellenstummel auf der gewünschten Seite austritt. Befestigen Sie gemäß...
  • Página 38 Art. 26019400 Art. 27513700 Abb. 17 Abb. 20 2.2.2 Wiedereinbau des Kopfs - Ventilgruppen Achten Sie besonders auf den Verschleißzustand der einzelnen Bauteile und ersetzen Sie diese bei Bedarf und auf jeden Fall in den Intervallen lt. Tabelle „VORBEUGENDE WARTUNG“ in Kapitel 11 der Betriebs- und Wartungsanleitung.
  • Página 39 2.2.3 Ausbau des Kopfs - Dichtungen Für den Wiedereinbau der einzelnen Bauteile führen Sie die vorgenannten Schritte in Abschn. 2.2.1. Bauen Sie die Der Austausch der Dichtungen ist erforderlich, wenn Wasser Ventilgruppen (Abb. 22 und Abb. 22/a) ein; um das Einsetzen aus den Ablassöffnungen an der Unterseite des Gehäuses der Ventilführung in den Sitz zu erleichtern, benutzen Sie ein austritt, und auf jeden Fall in den Intervallen lt.
  • Página 40 Beachten Sie die Reihenfolge zum Ausbau C) Verwenden Sie für die ordnungsgemäße Montage der des Dichtungspakets, wie in Abb. 26 gezeigt. HD-Dichtungen in den jeweiligen Sitzen, ohne dabei Das Paket besteht aus: Schäden an den Dichtungslippen zu verursachen, 1. Kopfring geeignete Werkzeuge in Abhängigkeit der Durchmesser 2.
  • Página 41 Abb. 29 REPARATURWERKZEUGE Die Reparatur der Pumpe kann mithilfe geeigneter Werkzeuge mit folgenden Artikelnummern erleichtert werden: Für den Einbau: Art. 26134600 Buchse für Dichtung mit Außen-Ø 35; alternativer HD-Dichtring Ø 20x35x7,5/4,5 Art. 25027200 Art. 26134600 Buchse für Dichtung mit Außen-Ø 35; alternativer HD-Dichtring Ø 22x35x7/4,5 Art.
  • Página 42 Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................43 1.1 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ..............................43 2 DECLARACIÓN DE REPARACIÓN ............................43 2.1 REPARACIÓN DE LA PARTE MECÁNICA ............................43 2.1.1 Desmontaje de la parte mecánica ..........................43 2.1.2 Montaje de la parte mecánica ............................44 2.1.3 Desmontaje / Montaje de los cojinetes y calces ......................
  • Página 43 Interpump Group no se responsabiliza de los daños causados el sombrerete de la biela como se indica a continuación: por negligencia o falta de observación de las normas descritas quitar los tornillos de fijación del sombrerete y extraer los...
  • Página 44 - Extraer el eje de la bomba. Completar el desmontaje de los grupos de bielas extrayéndolos desde el cárter bomba y retirando las clavijas de las guías pistón. Desmontar las anillas de retención del eje bomba utilizando herramientas comunes. Desmontar las anillas de retención de las guías pistón siguiendo el siguiente procedimiento: Utilizar la herramienta cód.
  • Página 45 POSICIÓN DE LA ANILLA DURANTE EL PRIMER MONTAJE POSICIÓN DE LA ANILLA DURANTE LA RECUPERACIÓN DEL EJE EN CASO DE DESGASTE Fig. 8 Fig. 10 Después de haber completado la operación de ajuste, verificar que el cabezal de la biela realice un juego lateral en los dos sentidos. Montar las nuevas anillas de retención de las guías pistón hasta que encaje con la correspondiente sede sobre el cárter de la bomba (Fig. 11) siguiendo el procedimiento...
  • Página 46 de sus alojamientos en las tapas utilizando un extractor adecuado, como se indica en las (Fig. 12 y Fig. 12/a). Retirar el casquillo interno de los cojinetes de los dos extremos del eje utilizando siempre un extractor adecuado o, como alternativa, un simple “arrancapasador” como se indica en la Fig. 13. Fig. 11/b Fig. 12 Fig. 11/c...
  • Página 47 Determinación del paquete de los ceses: Realizar la operación con grupos de guía pistón-bielas montados, sombreretes de la biela desconectados y bielas empujadas hacia abajo. Introducir el eje de la bomba sin lengüeta en el cárter, asegurándose que el codo P.T.O salga del lado previsto.
  • Página 48 cód. 26019400 cód. 27513700 Fig. 17 Fig. 20 2.2.2 Montaje de cabeza – grupos de válvulas Controlar con atención el desgaste de los componentes y sustituirlos cuando sea necesario y, en cualquier caso, al cumplirse los intervalos indicados en la tabla “MANTENIMIENTO PREVENTIVO”...
  • Página 49 2.2.3 Desmontaje del cabezal - juntas Para volver a montar los diferentes componentes invertir la secuencia de operaciones descrita anteriormente como se La sustitución de las juntas se vuelve necesaria cuando indica en el apart. 2.2.1. Volver a montar los grupos válvula aparecen pérdidas de agua en los orificios de drenaje (Fig. 22 y Fig. 22/a), para facilitar la introducción de la guía situados sobre la parte inferior del cárter bomba y de...
  • Página 50 Prestar atención al orden de desmontaje del C) Para montar correctamente las juntas de HP en los paquete de juntas como se indica en la Fig. 26, alojamientos específicos de la cabeza sin dañar los labios, compuesto por: utilizar las herramientas especificas en función de los 1.
  • Página 51 Fig. 29 HERRAMIENTAS DE REPARACIÓN La reparación de la bomba puede ser facilitada utilizando herramientas codificadas: Para las fases de montaje: cód. 26134600 Casquillo de retención Øe 35; anilla de retención alternativa de H.P. Ø 20x35x7,5/4,5 cód. 25027200 cód. 26134600 Casquillo de retención Øe 35; anilla de retención alternativa de H.P. Ø 22x35x7/4,5 cód.
  • Página 52 Resumo 1 INTRODUÇÃO ................................... 53 1.1 DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS ................................. 53 2 NORMAS PARA REPAROS ............................... 53 2.1 REPAROS DA PARTE MECÂNICA ..............................53 2.1.1 Desmontagem da parte mecânica..........................53 2.1.2 Remontagem da parte mecânica ........................... 54 2.1.3 Desmontagem/remontagem dos rolamentos e calços..................... 56 2.2 REPAROS NA PARTE HIDRÁULICA ..............................
  • Página 53 A Interpump Group não se responsabiliza por qualquer dano o chapéu da haste no seguinte modo: causado por mau uso ou pelo não cumprimento das regras desaperte os parafusos de fixação da capa, extraia as capas...
  • Página 54 Extraia o eixo da bomba Conclua a desmontagem dos grupos de biela, extraindo- os do cárter da bomba e removendo os pinos da guia do pistão. Desmonte os anéis de estanqueidade do eixo da bomba com ferramentas comuns. Desmonte os anéis de estanqueidade da guia do pistão, seguindo o procedimento descrito abaixo: Use o extrator cód.
  • Página 55 POSIÇÃO DO ANEL NA PRIMEIRA MONTAGEM POSIÇÃO DO ANEL PARA A RECUPERAÇÃO DO EIXO, SE DESGASTADO Fig. 8 Fig. 10 Depois de ter concluído a operação de aperto, verifique se o cabeçote da biela tem uma folga lateral nas duas direções. Monte os novos anéis de estanqueidade das guias do pistão até...
  • Página 56 respectivas ranhuras nas coberturas, usando um extrator adequado, conforme indicado nas (Fig. 12 e Fig. 12/a). Retire o anel interno dos rolamentos das duas extremidades do eixo, sempre usando um extrator adequado ou, alternativamente, um simples “saca-pinos”, conforme indicado na Fig. 13. Fig. 11/b Fig. 12 Fig. 11/c Monte a cobertura posterior completa do anel OR de...
  • Página 57 Determinação do pacote dos calços: Execute a operação com grupos direcionando o pistão- bielas montados, tampas de bielas desmontadas e bielas empurradas para baixo. Insira o eixo da bomba sem lingueta no cárter, certificando-se que a haste P.T.O. saia do lado previsto.
  • Página 58 cód. 26019400 cód. 27513700 Fig. 17 Fig. 20 2.2.2 Remontagem do cabeçote - grupos da válvula Preste particular atenção ao estado de desgaste dos vários componentes e substitua-os se necessário, no entanto, nos intervalos indicados na tabela “MANUTENÇÃO PREVENTIVA” do capítulo 11 do Manual de uso e manutenção.
  • Página 59 2.2.3 Desmontagem do cabeçote de retenção Para remontar os vários componentes, inverter as operações anteriormente listadas, conforme indicado no parág. 2.2.1. A substituição do vedante é necessária na ocorrência de Monte novamente os grupos de válvula (Fig. 22 e Fig. 22/a), perda de água dos furos de drenagem prevista na parte de para facilitar a inserção da guia da válvula no seu alojamento, baixo do cárter da bomba e nos intervalos indicados na tabela “MANUTENÇÃO PREVENTIVA”, do capítulo 11 do Manual de...
  • Página 60 Preste atenção à ordem de desmontagem do C) Para uma montagem correta do vedante de HP nos pacote de vedantes, conforme indicado na respectivos lugares no cabeçote, sem provocar nenhum Fig. 26, composto de: dano nas bordas, use as ferramentas adequadas de acordo 1.
  • Página 61 Fig. 29 FERRAMENTAS PARA O REPARO O reparo da bomba pode ser facilitado através de ferramentas adequadas com os códigos apresentados em seguida: Para as fases de montagem: cód. 26134600 Bússola para estanqueidade Øe 35. Anel de estanqueidade alternativo de H.P. Ø 20x35x7,5/4,5 cód.
  • Página 62 Содержание 1 ВВЕДЕНИЕ ....................................63 1.1 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ................................63 2 ПРАВИЛА РЕМОНТА ................................63 2.1 РЕМОНТ МЕХАНИЧЕСКОЙ ЧАСТИ ............................. 63 2.1.1 Демонтаж механической части ..........................63 2.1.2 Обратная сборка механической части ......................... 64 2.1.3 Демонтаж и обратная сборка подшипников и регулировочных шайб ............ 66 2.2 РЕМОНТ...
  • Página 63 значительной мере зависят от правильной эксплуатации и заднюю крышку технического обслуживания. крышку шатунов следующим образом: Interpump Group не несет никакой ответственности за открутите винты крепления крышки, снимите повреждения, вызванные небрежностью и несоблюдением крышки шатунов (Рис. 2), соблюдая при разборке требований этого руководства.
  • Página 64 Выньте вал насоса. В завершение демонтажа выньте шатунные механизмы из картера насоса и снимите штифты с направляющих поршня. Снимите подходящими инструментами уплотняющие кольца с вала насоса. Снимите уплотняющие кольца с направляющих поршня в указанном порядке: Используйте съемник, арт. 26019400 (Рис. 5, поз. ) и щипцы, арт.
  • Página 65 ПОЛОЖЕНИЕ КОЛЬЦА ПРИ ПЕРВОМ МОНТАЖЕ ПОЛОЖЕНИЕ КОЛЬЦА ДЛЯ КОРРЕКЦИИ ВАЛА В СЛУЧАЕ ИЗНОСА Рис. 8 Рис. 10 После завершения затяжки проверьте наличие бокового зазора в обоих направлениях на головке шатуна. Установите новые уплотнительные кольца на направляющие поршня до упора в соответствующее посадочное место на картере насоса (Рис. 11), выполнив...
  • Página 66 гнезд на крышках, используя соответствующий съемник, как показано на (Рис. 12 и Рис. 12/a). Снимите внутреннее кольцо подшипников с обоих концов вала, также с помощью подходящего съемника или же обычной выколотки, как показано на Рис. 13. Рис. 11/b Рис. 12 Рис. 11/c Установите заднюю крышку вместе с уплотнительным кольцом...
  • Página 67 Расчет пакета регулировочных шайб: При выполнении этой операции узлы направляющей поршня и шатунов должны быть установлены, головки шатуна отсоединены и шатуны задвинуты вниз. Вставьте вал насоса без шпонки в картер, убедившись в том, что хвостовик ВОМ выступает с нужной стороны. Закрепите...
  • Página 68 арт. 26019400 арт. 27513700 Рис. 17 Рис. 20 2.2.2 Обратная сборка торца: клапанные узлы Тщательно следите за состоянием износа различных компонентов и заменяйте их при необходимости и, в любом случае, с периодичностью, указанной в таблице «ПРОФИЛАКТИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ» в главе 11 руководства по эксплуатации и техническому...
  • Página 69 2.2.3 Демонтаж торца: уплотнения Для обратной сборки различных компонентов выполните в обратном порядке ранее описанные операции, как Замена уплотнений требуется при появлении утечек воды указано в п. 2.2.1. Установите клапанные узлы (Рис. 22 из дренажных отверстий, расположенных под картером и Рис. 22/a). Для облегчения введения направляющей насоса;...
  • Página 70 Соблюдайте изображенный на Рис. 26 в) Для правильной установки уплотнений высокого порядок демонтажа комплекта уплотнений, давления в гнезда на торце без повреждения кромок в который входит: используйте специальные инструменты в зависимости 1. Кольцо торца от насосных диаметров, как указано в главе 4. 2. Уплотнение высокого давления г) Установите...
  • Página 71 Рис. 29 РЕМОНТНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ Ремонт насоса может осуществляться с помощью специальных инструментов со следующими кодами: На этапе монтажа: арт. 26134600 Втулка для уплотнения внеш. Ø 35; альтернативное кольцо уплотнения высокого давления Ø 20x35x7,5/4,5 арт. 25027200 арт. 26134600 Втулка для уплотнения внеш. Ø 35; альтернативное кольцо уплотнения высокого давления Ø 22x35x7/4,5 арт.
  • Página 72 目录 1 介绍 ....................73 1.1 符号说明 ................73 2 维修规则 .....................73 2.1 机械部件的维修 ................. 73 2.1.1 机械部件的拆卸 ..............73 2.1.2 机械部件的重新安装 ............... 74 2.1.3 拆卸/重新组装轴承和垫片 ............76 2.2 液压部件的维修 ................. 77 2.2.1 泵头-阀组的拆卸 ..............77 2.2.2 重新安装泵头/阀组 ..............78 2.2.3 头部-密封件的拆除 ..............79 2.2.4 活塞组件的拆卸 ..............80 2.2.5 泵头/密封圈/活塞总成的重新安装 ........... 80 3 螺丝紧固调节...
  • Página 73 介绍 2.1.1 机械部件的拆卸 所述的操作均在从泵上拆除液压部件、陶瓷活塞和防溅板 本手册介绍了EV-E4泵的维修说明,在对泵进行任何操作之 后进行(章节2.2.3,2.2.4)。 前必须仔细阅读和理解。 按以下顺序拆除: 正确的使用和适当的保养,可令泵正常运作,使用寿命长。 - 泵轴舌片 Interpump集团对忽略和藐视本手册叙述的规则所造成的损 - 后盖 坏概不负责。 - 连杆帽,方式如下: 符号说明 拧松连杆帽的固定螺丝,拆下连杆帽(图2),在拆卸 进行任何操作前,请仔细阅读本手册中的说明。 时应注意相应的顺序。 警告符号 进行任何操作前,请仔细阅读本手册中的说明。 危险符号 请佩戴护目镜。 危险符号 进行任何操作前,应先佩戴手套。 维修规则 图2 - 侧盖,抽出侧盖时利用三个M6x50全螺纹螺丝,将它们 机械部件的维修 插入螺纹孔,如图3所示。 机械部件的维修作业必须从泵壳中排油后再进行。 排油时必须拆除:油位尺(部件号),接着拆除塞子 (部件号,图1)。 图3 - 将活塞导承与相应连杆向前推,方便抽出泵轴的一侧, 如图4所示。 图1 排出的油料必须用容器装纳并送交专门的收集点...
  • Página 74 - 抽出泵轴 - 将连杆总成从泵壳抽出,并从活塞导承拆除销子,完成 连杆总成的拆卸。 - 使用普通工具拆除泵轴的密封环。 - 按照下述步骤拆除活塞导承密封环: 使用代号为26019400(图5,位置)和夹具代码25027000 (图5,位置)。利用一个锤子(图5/a)将夹持器插入密封环 直至到底,接着将提取器拧紧到夹持器并转动提取器锤头 (图6),直至抽出须更换的密封环(图7)。 图6 图7 2.1.2 机械部件的重新安装 检查泵壳已清洁之后,根据下述步骤安装机械部件: - 将活塞/连杆导向总成插入泵壳。 图5 为了方便泵轴(不含舌片)的插入,必须重复拆卸时执行 的操作,将活塞导承/连杆总成(2.1.1)。 - 安装动力输出轴侧的侧盖前,检查径向环的密封唇及其 在该轴上的有关接触区域的状况。 如果有必要更换,使用工具(代码27904500)定位新的密封 环,如图8所示。 如果泵轴在与密封唇接触的区域有直径磨损,为 避免磨削操作,可以重新定位密封环与盖子紧 靠,如图8所示。 在安装侧盖前,确保两个盖都有O型密封圈,仅指示灯侧的 盖子有垫片环。 为了方便第一部分的进入和盖子在泵壳上的相应插入,建 议使用3个半螺纹M6x40螺丝(图8/a),然后使用随附的螺 丝(M6x16)完成操作。 图5/a...
  • Página 75 第一次安装时的环位置 拆卸磨损轴时的环位置 图8 图10 - 在完成拧紧操作后,请确认连杆头在两个方向有侧向间 隙。 - 按照以下步骤安装活塞导承的新密封环,直至它们紧靠 泵壳(图11)上的相应底座: 使用代码25027100和代码27936600的工具,后者由锥形 衬套和缓冲垫组成。将锥形衬套在活塞导承孔(图11/a) 中拧紧,将新的密封环插入缓冲垫并使之到达其在泵壳 (图11/b)上的底座(取决于缓冲垫的高度),取出锥形衬 套(图11/c)。 位置环 图8/a - 将连杆帽连接到相关的连杆(图9, 部件号)。 注意连杆帽的正确安装方向。 图11 图9 - 使用M8x35螺丝(图10)将帽固定到相应的连杆上,同时 润滑头部和螺纹杆,分两个阶段进行: 1. 用手拧紧螺丝,直至开始拧紧 2. 拧紧力矩 20牛米 或者: 图11/a 1. 预紧扭矩 10 Nm 2. 拧紧力矩 20牛米...
  • Página 76 仍使用该专用提取器或者一个简单的“尖冲头”,从轴的 两端取出轴承的内圈,如图13所示。 图11/b 图12 图11/c - 安装后盖以及O型密封圈,将油位尺的孔定位向上。 图12/a - 按照 《使用和保养手册》 所述将油注入泵的泵壳。 2.1.3 拆卸/重新组装轴承和垫片 轴承的类型(圆锥滚子),可以保证曲轴不存在轴向间隙; 垫片的大小必须能达到此目的。拆卸/重新组装以及进行任 何更换时,必须谨慎遵循以下说明: A) 拆 卸/重新组装曲轴,无需更换轴承 拆除侧盖后,如2.1.1一节所示,检查滚子和相应轨道的状 况;如果所有部件都处于良好状态,则使用专用的脱脂剂 仔细清洁各部件,并重新均匀分配润滑油。 可以重复使用前述的垫片,注意只将它们插入指示灯侧的 盖子下。 一旦安装了完整的组件(指示灯侧的法兰+轴+发动机侧的 法兰),请确保轴(未连接连杆)的滚动扭矩在4 Nm至 6 Nm之间。 将两个侧盖靠近曲轴箱时,可如上所述(图8/a)在初步定向 阶段时使用3个M6X40螺丝,并在最后固定时使用预定的螺 丝。 图13 在连杆已连接时,轴的转动力矩不得超过8牛米的数值。 B) 拆卸/重新组装曲轴,更换轴承 新的轴承可以通过手动压机或摇杆进行冷安装,必须将它 拆除侧盖后,如上所示,使用合适的提取器从盖上的相应 们紧靠与环压接的有关环形螺母的侧表面。将相关部分加 轴承座拆下轴承的外圈螺母,如图所示(图12和图12/a)。 热到120-150°C(250°-300°F)之间的温度,可以促进 打击操作,确保环形螺母与各自的底座接触。 切勿混淆两个轴承的部件。...
  • Página 77 测定垫片组: 在活塞导承/连杆总成已安装、连杆帽断开连接、连杆已下 推的情况下执行此操作。将无舌片的泵轴插入曲轴箱,并 确保在P.T.O动力输出轴柄从预期的侧面伸出。 根据前述步骤将动力输出轴侧的法兰固定到泵壳上,高度 注意密封圈的唇位,并以规定的力矩拧紧螺丝。 然后将没有垫片的指示灯侧的法兰嵌接到曲轴箱上,并开 始靠近,手动拧紧伺服螺丝M6X40,通过小圈转动,令盖子 缓慢而正确的前进。 同时手动旋转轴,检查该轴是否旋转顺畅。 以这种方式继续这个步骤,直至感觉到轴的旋转硬度突然 增加。 此时停止盖子的前进,并完全拧松固定螺丝。 用测厚仪检测侧盖和泵曲轴箱之间的间隙(图14)。 图15 取决于垫片的类型和数量表,执行以下检查:在指示灯侧 盖对中安装垫片组(图15),按照2.1.2一节所述的步骤将盖 安装到曲轴箱上,以规定的扭矩拧紧相应的螺丝。 检查轴旋转的阻力矩是否在4至6牛米之间的数值范围内。 如果该力矩正确,可进行连杆与曲轴的连接以及后续步骤, 否则重复操作,重新定义垫片组。 液压部件的维修 2.2.1 泵头-阀组的拆卸 维修处理仅限于目测检查,或在必要时更换它们,不过也 须按照 《使用和保养手册》 第11章的“预防性保养”表中 标出的时间间隔进行更换。 阀组安装在泵头内。 图14 要抽出它们时,应操作如下: - 拧松用于固定吸油阀盖的4颗M12x130螺丝和4颗M12x45 请使用下表来确定垫片组的厚度: 螺丝,并用8颗M12x35螺丝固定排油阀盖(图16和 测得尺寸 垫片类型 件数 图17); 从:0.05 至:0.10 - 使用代码为26019400的锤头式提取器抽出吸油阀和排油...
  • Página 78 代码26019400 代码27513700 图17 图20 2.2.2 重新安装泵头/阀组 请特别注意各个组件的磨损状态,并在必要时进 行更换,在任何情况下都应按照 《使用和保养手 册》 第11章“预防性维护”表中指定的时间间隔 进行更换。 每次检查阀门时,都要更换阀门单元的所有O形圈 和所有抗挤压圈。 重新安装阀组前,应彻底清洁和干燥泵头里的相 应阀座,如图21所示。 图18 吸油阀和排油阀单元的拆卸可以使用简单的工具(图19)进 行。 图21 图19 如果吸油和排油阀底座保持粘合在泵头上(例如 由于泵长时间不活动而产生的结垢),请按以下 步骤操作: 吸油和排油阀 使用代码为26019400、代码为27513700的工具 (图20);...
  • Página 79 2.2.3 头部-密封件的拆除 要重新组装各个部件时,按相反顺序执行上列操作,如 2.2.1.重新组装阀组(图22和图22/a),为了便于将阀导 要更换密封圈时,必须从泵壳底部的排水孔排水,不过也 向件插入阀座中,请使用锤头在整个圆周上敲击(图23)。 须按照 《使用和保养手册》 第11章的“预防性保养”表中 标出的时间间隔进行排水。 A) 按照(图24)所示,拧松M12x130泵头固定螺丝。 图22 图24 B) 将泵头与泵壳分开。 C) 从泵头抽出高压密封圈,从相应底座抽出低压密封圈, 可使用如图25所示的简单工具,注意不要损坏各自的底 座。 图22/a 图25 图23 将吸油和排油阀组插入,检查是否与泵头的底部 接触。 然后盖上阀盖,并对相应的M12x130+M12x45螺丝 (吸油阀盖)和M12x35螺丝(排油阀盖)进行校 准;有关扭矩值和拧紧顺序,请遵循第3章中的说 明。...
  • Página 80 注意如图26所示的密封圈组的拆卸顺序,它包 C) 为了将高压密封件正确地组装在泵头的相应阀座上,而 括: 又不对唇部造成任何损坏,请根据第4章中所述的泵送 1. 顶圈 直径使用适当的工具。 2. 高压密封圈 D) 重新安装活塞,并根据4一章所述的拧紧力矩值使用扭 3. 挡圈 力扳手拧紧螺丝。 4. 密封圈底座 E) 重新安装泵头,操作如下: 5. 低压密封圈 1. 将两个螺丝-伺服插头(代码27508200)固定在曲轴箱 6. 密封环 上,如图28所示,定位泵头总成,确保值在中央活 7. O型环 塞上对中。 2. 遵循第3章中说明的拧紧力矩值和顺序完成操作。 图26 2.2.4 活塞组件的拆卸 图28 活塞组件并不需要定期保养。保养处理仅限于目测检查。 要抽出活塞组件:拧松活塞固定螺丝M 7x1,如图27所示。 螺丝紧固调节 螺丝必须使用扭力扳手紧固。 说明 分解图部 拧紧力矩 件号 (牛米) 阀盖固定螺丝 排油塞 活塞固定螺丝 连杆帽固定螺丝 阀盖固定螺丝输油 120*** 阀盖固定螺丝吸油 10-13 120*** 泵头固定螺丝...
  • Página 81 图29 维修工具 下列的专用编码工具可以方便泵的维修: 安装时使用的工具: 代码26134600 密封衬套Øe 35;或者高压密封环Ø 20x35x7.5/4.5 代码25027200 代码26134600 密封衬套Øe 35;或者高压密封环Ø 22x35x7/4.5 代码25027200 代码27385400 密封衬套Øe 38;或者高压密封环Ø 25x38x7/4.6 代码27472900 代码27385400 密封衬套Øe 38;或者高压密封环Ø 26x38x6/3.5 代码27472900 代码26406300 密封衬套Øe 45;或者高压密封环Ø 28x45x8.5/5 代码25027300 泵轴油封 代码27904500 活塞导承油封 代码27904200 泵头 代码27508200 拆卸时使用的工具: 代码26019400 吸/排油阀阀座 代码27513700 吸/排油阀总成 代码26019400 代码26019400 活塞导承油封 代码27503800...
  • Página 82 Özet 1 GİRİŞ ......................................83 1.1 SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI ................................83 2 TAMİR STANDARTLARI ................................83 2.1 MEKANİK PARÇALARIN TAMİRİ ..............................83 2.1.1 Mekanik parçaların sökülmesi ............................83 2.1.2 Mekanik parçaların geri takılması ..........................84 2.1.3 Rulmanların ve şimlerin sökülmesi / geri takılması ....................86 2.2 HİDROLİK PARÇALARIN TAMİRİ...
  • Página 83 Pompanın sorunsuz çalışması ve uzun ömürlü olması, doğru pompa mili anahtarı kullanım ve bakıma bağlıdır. arka kapak Interpump Group, bu kılavuzda açıklanan standartlara bağlantı mili kapağı şu şekilde olacaktır: uyulmamasından veya ihmal edilmesinden kaynaklanan kapak sabitleme vidalarını sökün, bağlantı mili kapaklarını...
  • Página 84 Pompa milini çıkartın Bağlantı mili gruplarının sökme işlemini, bunları pompa karterinden çıkartarak ve piston kılavuz pimlerini sökerek tamamlayın. Pompa mili sızdırmazlık halkalarını genel amaçlı aletler kullanarak çıkartın. Piston kılavuzu sızdırmazlık/conta halkalarını aşağıda açıklandığı gibi çıkartın: Çıkartıcı - kod no. 26019400 (Şek. 5, poz. ) ve pense - kod no. 25027000 (Şek. 5, poz. ) kullanın.
  • Página 85 İLK MONTAJDA HALKA KONUMU AŞINMIŞSA MİLİ ÇIKARTMAK İÇİN HALKA KONUMU Şek. 8 Şek. 10 Sıkma prosedürünü tamamladıktan sonra, bağlantı mili kafasının her iki tarafta da biraz boşluğa sahip olduğunu kontrol edin. Yeni piston kılavuzu conta halkalarını pompa karteri üzerindeki ilgili yuvalarına (Şek. 11), şu prosedüre göre ve mümkün olduğunca uzağa yerleşecek şekilde takın: konik bir kovan ve bir tampondan oluşan 25027100 ve 27936600 kod numaralı...
  • Página 86 çıkartma aleti kullanarak çıkartın. Rulmanlar üzerindeki iç halka somununu milin iki ucundan, yine uygun bir çıkartma aleti kullanarak veya alternatif olarak Şek. 13‘te gösterildiği gibi basit bir “pim zımbası” ile çıkartın. Şek. 11/b Şek. 12 Şek. 11/c Arka kapağı O-halkası ile birlikte ve yağ seviyesi ölçüm çubuğunu yukarı...
  • Página 87 Şim grubunun belirlenmesi: İşlemi, piston-bağlantı mili grupları takılı halde, bağlantı mili kapakları çıkartılmış halde ve bağlantı milleri aşağı doğru itilmiş halde iken yapın. Pompa milini dil/anahtar karter içinde olmadan takın, bunu yaparken PTO kavramasının doğru taraftan gelmesine dikkat edin. PTO tarafındaki flanşı, sızdırmazlık halkasının dudağına maksimum özen göstererek, yukarıda açıklanan prosedüre göre kartere sabitleyin ve sabitleme vidalarını...
  • Página 88 kod. 26019400 kod. 27513700 Şek. 17 Şek. 20 2.2.2 Manifoldun – vana gruplarının geri takılması Muhtelif bileşenlerin durumlarına özellikle dikkat edin ve gerekirse Kullanma ve bakım kılavuzunun 11. bölümündeki “ÖNLEYİCİ BAKIM” tablosunda belirtilen aralıklarla bunları değiştirin. Her vana kontrolünde, vana gruplarındaki tüm O-halkalarını...
  • Página 89 2.2.3 Manifoldun - contaların sökülmesi Muhtelif bileşenleri geri takmak için, par. 2.2.1‘de açıklanan işlemleri ters sıra ile uygulayın. Vana kılavuzunun yerine Pompa karterinin arka kısmında bulunan tahliye deliklerinden yerleştirilmesini kolaylaştırmak amacıyla, tüm etrafı boyunca su kaçakları tespit ettiğiniz anda, contaların Kullanma ve bakım kılavuzunun 11.
  • Página 90 Aşağıdaki parçalardan oluşan conta grubunun C) YB contalarının manifold üzerindeki yuvalarına doğru Şek. 26‘de gösterildiği gibi sökme sırasına dikkat şekilde ve conta dudaklarına zarar vermeden takılabilmesi edin: için, bölüm 4‘de belirtildiği gibi pompa çaplarına uygun 1. Manifold halkası aletler kullanın. 2. YB contası D) Vidaları...
  • Página 91 Şek. 29 TAMİR ALETLERİ Pompa tamir işlemleri, kod numaraları aşağıda verilen özel aletler kullanılarak daha kolay yapılabilir: Montaj aşamaları için: kod. 26134600 Sızdırmazlık kovanı Øe 35; Y.B. alternatif sızdırmazlık halkası. Ø 20x35x7,5/4,5 kod. 25027200 kod. 26134600 Sızdırmazlık kovanı Øe 35; Y.B. alternatif sızdırmazlık halkası. Ø 22x35x7/4,5 kod.
  • Página 92 ‫شكل‬ ‫معدات اإلصالح‬ :‫يمكن أن تكون عملية إصالح المضخة أمر ا ً سهال إذا ما تم استخدام األدوات التالية التي تحمل كل أداة منها كود خاص بها‬ :‫بالنسبة لمراحل التركيب‬ 26134600 ‫كود‬ Ø 20x35x7.5/4.5 ‫؛ حلقة حاجز الغلق والتثبيت بديل خاص بالضغط العالي‬Øe 35 ‫قضيب نقل وتوجيه الحركة لحاجز الغلق والتثبيت‬ 25027200 ‫كود‬...
  • Página 93 ‫انتبه جيد ا ً إلى ترتيب عملية تفكيك مجموعة حشوات إحكام الغلق‬ ‫) للقيام بعملية تركيب صحيحة لحواجز الغلق والتثبيت الخاصة بالضغط العالي‬C ‫في مقراتها على الرأس دون التسبب في أية اضرار أو تلفيات للحواف استخدم‬ :‫والتثبيت كما هو موضح فيشكل 62 والمكونة من‬ .4 ‫أدوات ومعدات وفق ا ً لألقطار الضاخة كما هو موضح في الفصل‬ ‫1.
  • Página 94 ‫تفكيك رأس – حواجز الغلق والتثبيت‬ 3.2.2 ‫قبل أن تقوم بإعادة تركيب المكونات المختلفة قم بعكس العمليات التي سبق ذكرها‬ ‫تتم عملية استبدال حواجز الغلق والتثبيت عندما يكون ذلك ضروري ا ً وذلك إذا ما‬ ‫وكما تم التوضيح في الفقرة 2.2.1. اعد تركيب مجموعات الصمام (شكل 22 و‬ ‫ظهرت...
  • Página 95 26019400 ‫كود‬ 27513700 ‫كود‬ ‫شكل‬ ‫شكل‬ ‫إعادة تركيب الرأس – مجموعة الصمامات‬ 2.2.2 ‫انتبه جيد ا ً لحالة تآكل المكونات المختلفة واستبدلها إذا لزم األمر، على‬ ‫اية حالة فإنه في عمليات اإلصالح الموضحة في الجدول "الصيانة‬ . ‫الوقائية" في الفصل 11 من دليل االستخدام والصيانة‬ ‫عند كل مرة تقوم فيها بفحص الصمامات استبدل جميع الحلقات وجميع‬ .‫الحلقات...
  • Página 96 :‫تحديد حزمة الحشوات‬ ‫قم بهذه العملية مع مجموعات مسار توجيه مكبس - قضبان الربط والكبس التي تم‬ ‫تركيبها، مع أغطية قضيب الربط والكبس ومع قضبان الربط والكبس المدفوعة‬ ‫إلى األسفل. ادخل عمود نقل الحركة الخاص بالمضخة والذي ال يوجد به لسان في‬ ‫...
  • Página 97 ً ‫انزع الحلقة الداخلية الخاصة بالمحامل من خالل طرفي عمود نقل الحركة مستخدم ا‬ ‫دائم ا ً أداة استخراج مناسبة أو، كبديل لذلك، مستخدم ا ً "مفك دبابيس" كما هو موضح‬ .13 ‫في شكل‬ ‫شكل‬ ‫شكل‬ ‫شكل‬ ‫ر ك ّ ب الغطاء الخلفي الكامل بحلقته الدائرية الخاصة بالحجز والتثبيت، مع‬ .‫وضع...
  • Página 98 ‫مكان الحلقة عند أول عملية تركيب‬ ‫مكان الحلقة الستعادة عمود نقل الحركة في حالة‬ ‫االستهالك‬ ‫شكل‬ ‫شكل‬ ‫بعد اإلنتهاء من عملية الربط، تأكد من أن رأس قضيب الربط والكبس يتحرك‬ .‫جانبي ا ً في كال اإلتجاهين‬ ‫ر ك ّ ب حلقات الحجز والتثبيت الجديدة الخاصة بمسارات توجيه المكبس حتى‬ ً ‫تثبت في المقر الخاص بها على غطاء حماية المضخة (شكل 11) متبع ا‬ :‫اإلجراء...
  • Página 99 ‫استخرج عمود نقل الحركة في المضخة‬ ‫اكمل عملية تفكيك مجموعات قضيب الربط والكبس وذلك باستخراجها من‬ .‫غطاء حماية المضخة مع إزالة دبابيس مسارات توجيه المكبس‬ ‫فك حلقات حجز وتثبيت عمود نقل الحركة في المضخة باستخدام األدوات‬ .‫المعهودة‬ ‫فك حلقات حجز وتثبيت مسارات توجيه المكبس عن طريق اتباع اإلجراءات‬ :‫التالية‬...
  • Página 100 .‫لهذه اآللة وعلى القيام بأعمال الصيانة المناسبة لها‬ ‫لسان عمود نقل الحركة في المضخة‬ ‫الغطاء الخلفي‬ ‫ أية مسئولية أيا كانت عن أية أضرار أو‬Interpump Group ‫ال تتحمل شركة‬ :‫غطاء قضبان الربط والكبس بالطريقة التالية‬ ‫تلفيات ناتجة عن اإلهمال أو عن عدم مراعاة تطبيق القواعد واإلرشادات الواردة‬...
  • Página 101 ‫المحتويات‬ 3....................................‫1 مقدمة‬ 3............................‫وصف الرموز‬ 3..................................‫2 دليل اإلصالح‬ 3..........................‫إصالح الجزء الميكانيكي‬ 3........................... ‫2.1.1 فك األجزاء الميكانيكية‬ 4........................ ‫2.1.2 إعادة تركيب األجزاء الميكانيكية‬ 6...................... ‫2.1.3 تفكيك \ إعادة تركيب المحامل والحشوات‬ 7..........................‫إصالح الجزء الهيدروليكي‬ 7......................‫2.2.1 تفكيك رأس - مجموعة الصمامات‬ 8....................
  • Página 102 Violators will be prosecuted according to law with appropriate legal action. D’après les lois de Copyright, ces instructions d’utilisation appartiennent à Interpump Group. Les instructions contiennent des descriptions techniques et des illustrations qui ne peuvent être ni copiées ni reproduites par procédé électronique, dans leur intégralité ou en partie, ni confiées à...