Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PROSPRAY 3.39 CONNECT
INSTRUCCIONES DE USO • GEBRUIKSAANWIZING •
DRIFTSVEJLEDNING • BRUKSANVISNING •
PT
ES
NL
DA
SV
MANUAL DEL PROPRIETÁRIO
wagner-group.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para WAGNER PROSPRAY 3.39 CONNECT

  • Página 1 PROSPRAY 3.39 CONNECT INSTRUCCIONES DE USO • GEBRUIKSAANWIZING • DRIFTSVEJLEDNING • BRUKSANVISNING • MANUAL DEL PROPRIETÁRIO wagner-group.com...
  • Página 2 *Android fra version 7, iOS fra version 13 * Android från version 7, iOS från version 13 WAGNER SprayManager App* Com a aplicação gratuita “SprayManager” da WAGNER, pode estabelecer uma ligação Bluetooth com o seu aparelho e beneficiar das seguintes funções de conforto: •...
  • Página 3 Lista de piezas de recambio del carro alto _____________133 Digital Electronic Spray Control (DESC) ___________14 AGENCIAS DE SERVICIO TÉCNICO TÉCNICA DE PULVERIZACIÓN ____________ 16 WAGNER __________________________________ 136 MANEJO DE LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN _________________________ 17 INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO ____________ 17...
  • Página 4 PS 3.39 NORMAS DE SEGURIDAD e) Cuando no se pueda evitar el uso de la herramienta INDICACIONES GENERALES DE eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor SEGURIDAD diferencial residual. El uso de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de descargas eléctricas. 3.
  • Página 5 PS 3.39 NORMAS DE SEGURIDAD b) No utilice la herramienta eléctrica si su interruptor está NORMAS DE SEGURIDAD PARA defectuoso. Una herramienta eléctrica que no permite su conexión o desconexión es peligrosa y deberá ser reparada. LA PULVERIZACIÓN AIRLESS c) Saque el enchufe de la toma a tierra o retire la batería extraíble antes de ajustar la configuración del Obsérvense estrictamente las normas de seguridad locales.
  • Página 6 Por razones de funcionamiento, seguridad y bera una fuerza de retroceso de hasta 15 N. duración, emplear únicamente mangueras Si no está consciente de este efecto, se puede de alta presión originales de WAGNER. golpear la mano o perder el equilibrio, causando eventuales lesiones. 2.11 CARGA ELECTROSTÁTICA...
  • Página 7 PS 3.39 NORMAS DE SEGURIDAD 2.12 2.18 UTILIZACIÓN DEL EQUIPO EN OBRAS Y TALLERES TRABAJOS O REPARACIONES EN EL EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO Conexión a la red de alimentación sólo a través de un punto de alimentación especial con un dispositivo protector contra corri- Disponer su ejecución únicamente por un electricista com- ente defectuosa con INF ≤...
  • Página 8 óleos, primera capa, pinturas de imprimación y masillas. Pinturas anticorrosión, intumescentes y adhesivos, masillas El procesamiento de otros materiales de recubrimiento se admite sólo con autorización de la empresa WAGNER. FILTRADO Pese al filtro de aspiración y el filtro enchufable en la pistola de pulverización, se recomienda en general realizar un filtrado...
  • Página 9 PS 3.39 SINOPSIS DE APLICACIÓN / DESCRIPCIÓN DEL APARATO DATOS TÉCNICOS Tensión 220~240 VAC, 50/60 Hz Consumo de corriente máx. 9,5 A Cable de conexión 3 x 1.5 mm2 – 6 m Potencia consumida 2185 Watt Frecuencia de transmisión BT (Bluetooth) 2,4 GHz Potencia de transmisión BT (Bluetooth) +8 dBm...
  • Página 10 PS 3.39 SINOPSIS DE APLICACIÓN / DESCRIPCIÓN DEL APARATO LEYENDA DEL CUADRO EXPLICATIVO PS 3.39 8. Manguera de retorno 1. Pistola de pulverización 9. Válvula de descarga 2. Manguera de alta presión Palanca en posición vertical – PRIME ( circulación) 3.
  • Página 11 PS 3.39 SINOPSIS DE APLICACIÓN / DESCRIPCIÓN DEL APARATO 3.10 TRANSPORTE AJUSTE PARA MATERIAL TEXTURADO Empujar o tirar para mover el equipo. Este pulverizador viene con un tapón de filtración Extraer la empuñadura (Fig. 2, Pos. 1) hasta el tope. Introducción que se debe colocar en lugar del filtro cuando de la empuñadura –...
  • Página 12 PS 3.39 PUESTA EN SERVICIO PUESTA EN SERVICIO MANGUERA DE ALTA PRESIÓN, PISTOLA DE PULVERIZACIÓN Y ACEITE SEPARADOR 1. Enroscar la manguera de alta presión (2) en la salida de material de recubrimiento (Fig. 4, Pos. 1). 2. Atornillar la pistola de pulverización (3) con la boquilla elegida en la manguera de alta presión.
  • Página 13 En el programa de accesorios Wagner encuentra c. Desgaste de la parte del líquido: si aparece un indicador dispositivos eléctricos de protección personal de presión amarillo fijo al usar una boquilla nueva y poner...
  • Página 14 PS 3.39 PUESTA EN SERVICIO DIGITAL ELECTRONIC SPRAY CONTROL (DESC) El Digital Electronic Spray Control (DESC) aumenta la funcionalidad del pulverizador. Va instalado justo debajo del mando de control de presión del panel de control. Consta de una pantalla y de cuatro teclas de función. La pantalla muestra varios menús que permiten al usuario personalizar y controlar el funcionamiento del pulverizador utilizando las teclas de función.
  • Página 15 PS 3.39 PUESTA EN SERVICIO PANTALLA PRINCIPAL PANTALLA JOB TIMERS (TEMPORIZADORES DE TRABAJO) FIJAR MPa 23.0 La pantalla principal es la pantalla MPa ACTUAL 22.5 TEMPORIZ TRABAJO predeterminada para el sistema de La pantalla Job Timers permite al MENU-1 SELEC-4 control al poner en marcha el pulverizador.
  • Página 16 Si olvida o pierde su código de seguridad, puede llamar para solicitar asistencia al Departamento de Servicio al Cliente de Wagner. 10- 25 cm Para desactivar la función de seguridad, introduzca “1111” en la pantalla “Enter New Code Number”...
  • Página 17 De ninguna manera deben secarse pueda torcer. Esto se puede evitar utilizando una pistola de y quedar restos de material de recubrimiento pulverización Wagner con articulación giratoria y un tambor de pegados en el aparato. manguera. El agente limpiador utilizado para la limpieza (sólo con un punto de inflamación superior a 21 °C)
  • Página 18 PS 3.39 LIMPIEZA DEL APARATO (PUESTA FUERA DE SERVICIO) LIMPIEZA DEL APARATO POR FUERA • Asegurar la pistola de pulverización, véase las instrucciones de funcionamiento de la pistola de pulverización. Extraer primero la clavija de red de la caja de •...
  • Página 19 PS 3.39 LIMPIEZA DEL APARATO (PUESTA FUERA DE SERVICIO) FILTRO ENCHUFABLE EN LA PISTOLA DE PULVERIZACIÓN 3. Desconectar el equipo OFF (DES). AIRLESS (FIG. 11) Extraer la clavija de red de la caja de enchufe. 1. Desenganche la parte superior del guardamonte (1) desde el cabezal de la pistola.
  • Página 20 Por razones de funcionamiento, seguridad y duración, emplear únicamente mangueras de alta presión Boquilla gastada o demasiado grande. originales de WAGNER. Presión muy alta. Sustituir la boquilla. Girar el mando regulador de presión a una cifra más baja. Mala proyección del pulverizado Boquilla demasiado grande para el material de recubrimiento a pulverizar.
  • Página 21 El conjunto de cigüeñal/deslizante comenzará a moverse lentamente. El mantenimiento del equipo deberá ser realizado por el servicio postventa de Wagner una vez al año. 5. Cuando llegue al fondo, en el punto muerto de su recorrido, gire la perilla de control de presión de vuelta 1.
  • Página 22 Indica que el motor está apagado MOTOR debido a problemas de conexión entre el motor y el controlador. Lleve la pulverizadora a un centro de servicio técnico autorizado de Wagner para su reparación. PANTALLA LOW VOLTAGE (TENSIÓN BAJA) BAJA La pantalla Low Voltage aparece...
  • Página 23 Lleve la pulverizadora a un centro de servicio técnico autorizado de Wagner para su reparación. En Wagner, las roscas G son el modelo estándar para pistolas y accesorios. Para utilizar pistolas y accesorios también con roscas F, se necesita un APÉNDICE...
  • Página 24 (preferiblemente, entre 80 y 140 bar). Para ello, se pueden utilizar las boquillas con todos los soporte para boquillas TradeTip 3 y los dispositivo WAGNER. Para lograr un resultado óptimo, muchas pinturas puede llegar a ser necesario diluirlas. Por lo general, el material se puede diluir en hasta un 10 % (debe prestar atención a las instrucciones del fabricante del material).
  • Página 25 Sprayback se compone de: Unidad básica (2311661), pistola Airless AG 14 NPS de 1/4” incluye soporte de boquilla Trade Tip 2 (modelo F) y boquilla Trade Tip 2 421. TempSpray H 226 TempSpray H 126 TempSpray H 326 Encontrará más accesorios para un trabajo óptimo en https://go.wagner-group.com/accessories-professional...
  • Página 26 PS 3.39 APÉNDICE 12.5 PUMP­RUNNER (Nº de ped. 2306987) Accesorios universales para la limpieza, la conservación y el transporte limpio de la unidad de bomba. Características: • Limpieza más simple: El líquido de limpieza circula constantemente por la bomba haciendo una limpieza total del interior. •...
  • Página 27 Con los accesorios y piezas de recambio originales de a nuestros socios autorizados de WAGNER (véase la página WAGNER tiene usted la garantía de que todas las normas de web o las instrucciones de uso) o consultar la versión en tex- seguridad se cumplen.
  • Página 28 Het apparaat met bedekkingsmateriaal in Onderdelenlijst hogedrukfilter ______________________132 gebruik nemen _______________________________39 Onderdelenlijst hoge wagen ________________________133 Digital Electronic Spray Control (DESC) ___________39 WAGNER­KLANTENSERVICE _________________ 136 SPUITTECHNIEK ________________________ 41 HANTERING VAN DE HOGEDRUKSLANG ___ 42 ONDERBREKING VAN DE WERKZAAMHEDEN _____________________ 42 REINIGING VAN HET APPARAAT...
  • Página 29 PS 3.39 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN e) Indien het gebruik van het elektrisch gereedschap in een ALGEMENE vochtige omgeving onvermijdelijk is, gebruik dan een VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar voorkomt het risico van een elektrische schok. 3. Veiligheid van personen Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, illustraties en technische gegevens die bij dit a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond elektrisch gereedschap zijn meegeleverd.
  • Página 30 PS 3.39 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden VOOR HET AIRLESS­SPUITEN gerepareerd. c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder Let op de plaatselijk geldende voorschriften.
  • Página 31 TERUGSTOOT VAN HET SPUITPISTOOL Gebruik voor een goede en veilige werking en een lange levensduur uitsluitend originele ho- Bij een hoge werkdruk wekt het overhalen gedrukslangen van WAGNER. van de trekker een terugstootkracht op tot 15 N. 2.11 Wanneer u daar niet op bent voorbereid,...
  • Página 32 PS 3.39 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 2.13 2.19 VENTILATIE TIJDENS ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN EN SPUITWERKZAAMHEDEN BINNEN WERKONDERBREKINGEN Er moet worden gezorgd voor voldoende ventilatie om op- Voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert en bij losmiddeldampen af te voeren. elke werkonderbreking dient u de druk op het spuitpistool en de hogedrukslang te ontlasten.
  • Página 33 Dak- en gevelcoatings, brandvertragende coatings, glasweefsellijm, Airless dunpleister De verwerking van andere bedekkingsmaterialen is uitsluitend toegestaan na goedkeuring van de firma WAGNER. FILTRATIE Ondanks het gebruik van een aanzuigfilter en een insteekfilter in het spuitpistool is het in het algemeen aan te bevelen het bedekkingsmateriaal te filtreren.
  • Página 34 PS 3.39 OVERZICHT VAN DE TOEPASSINGEN / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT TECHNISCHE GEGEVENS Spanning 220~240 VAC, 50/60 Hz Max. stroomverbruik 9,5 A Apparaatsnoer 3 x 1.5 mm2 – 6 m Opgenomen vermogen 2185 Watt Zendfrequentie BT (Bluetooth) 2,4 GHz Zendvermogen BT (Bluetooth) +8 dBm Max.
  • Página 35 PS 3.39 OVERZICHT VAN DE TOEPASSINGEN / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT LEGENDA BIJ DE SCHEMATISCHE TEKENING PS 3.39 8. Retourslang 1. Spuitpistool 9. Ontlastingsventiel 2. Hogedrukslang Hendelstand verticaal – PRIME ( circulatie) 3. Vulopening voor EasyGlide (EasyGlide voorkomt verhoogde slijtage van de pakkingen) Hendelstand horizontaal –...
  • Página 36 PS 3.39 OVERZICHT VAN DE TOEPASSINGEN / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT 3.10 TRANSPORT INSTELLINGEN VOOR STRUCTUURVERF Apparaat duwen of trekken. Handgreep (afb. 2, pos. 1) tot de aanslag omhoogtrekken. Dit spuitpistool wordt geleverd met een filterdop Handgreep inschuiven – drukknoppen (2) op de stang die moet worden aangebracht op de filter telkens indrukken en vervolgens de handgreep inschuiven.
  • Página 37 PS 3.39 INBEDRIJFSTELLING INBEDRIJFSTELLING HOGEDRUKSLANG, SPUITPISTOOL EN AFSCHEIDINGSOLIE 1. De hogedrukslang (afb. 4, pos. 2) op de uitgang voor het bedekkingsmateriaal (1) vastdraaien. 2. Het spuitpistool (3) met de gewenste spuitkop op de hogedrukslang vastdraaien. 3. Haal de wartelmoeren van de hogedrukslang stevig aan, om lekkage van bedekkingsmateriaal te voorkomen.
  • Página 38 In het Wagner accessoireprogramma c. Slijtage Vloeistofreservoir – indien de indicatielamp geel vindt u mobiele elektrische persoons-...
  • Página 39 PS 3.39 INBEDRIJFSTELLING DIGITAL ELECTRONIC SPRAY CONTROL (DESC) Het Digital Electronic Spray Control (DESC) verbetert de functionaliteit van de spuitinstallatie. Het is direct onder de drukregelaar op het controlepaneel geïnstalleerd. Het bestaat uit een display en vier functietoetsen. Bij gebruik van de functietoetsen verschijnen er op het display verschillende menuschermen waardoor de gebruiker de werking van de spuitinstallatie...
  • Página 40 PS 3.39 INBEDRIJFSTELLING HOOFDSCHERM SCHERM JOB TIMERS (OPDRACHTTIMERS) STEL MPa in 23.0 OPDRACHTTIMERS Het Hoofdscherm is het standaard In het scherm met opdrachttimers kan MPa is 22.5 MENU-1 KIES-4 scherm van het controlesysteem bij het de gebruiker de “ON TIME” (aan-tijd) opstarten van de spuitinstallatie.
  • Página 41 Indien u uw veiligheidscode vergeet of verkeerd plaatst, kunt u contact opnemen met de Wagner klantendienst voor assistentie. 10- 25 cm Indien u de beveiligingsfunctie buiten werking wenst te stellen, voer dan “1111” in op het scherm “Enter New Code Number”...
  • Página 42 HANTERING VAN DE HOGEDRUKSLANG / ONDERBREKING VAN DE WERKZAAMHEDEN trekker wordt overgehaald en losgelaten. Overlap elke Gebruik uitsluitend originele hogedrukslangen werkslag voor ongeveer 30%. Dit zorgt voor een effen van Wagner voor een goede en veilige werking coating. en een lange levensduur. ONDERBREKING VAN DE...
  • Página 43 PS 3.39 REINIGING VAN HET APPARAAT (BUITEN WERKING STELLEN) 1. Aanzuigslang uit het bedekkingsmateriaal halen. REINIGING VAN DE BUITENKANT VAN HET APPARAAT 2. Ontlastingsventiel sluiten, ventielstand SPRAY ( spuiten). Trek eerst de stekker uit het stopcontact. 3. Apparaat inschakelen ON (AAN). Bij oplosmiddelhoudende bedekkingsmaterialen moet het reservoir worden geaard.
  • Página 44 PS 3.39 REINIGING VAN HET APPARAAT (BUITEN WERKING STELLEN) HOGEDRUKFILTER REINIGEN REINIGING VAN HET AIRLESS­SPUITPISTOOL Filterpatroon regelmatig reinigen. Reinig het spuitpistool na elk gebruik. verontreinigd of verstopt hogedrukfilter leidt tot een slecht spuitresultaat of een verstopte spuitkop. 1. Spoel het spuitpistool bij een lage werkdruk met een 1.
  • Página 45 Breng de eenheid naar een geautoriseerd servicecenter De druk in de pomp wordt te hoog Drukschakelaar is defect. van Wagner. en de pomp wordt derhalve niet Breng de eenheid naar een geautoriseerd servicecenter uitgeschakeld.
  • Página 46 ALGEMEEN ONDERHOUD stoppen. 6. Netstekker uit het stopcontact verwijderen. Het onderhoud van het apparaat dient eenmaal per jaar door de servicedienst van Wagner te worden uitgevoerd. 7. Klem van de aanzuigbuis verwijderen en retourslang 1. Hogedrukslangen, aansluitkabel en stekker controleren verwijderen.
  • Página 47 17. Als u de pakkingen van het vloeistofonderdeel wenst te potmeter niet meer is aangesloten of defect is. Breng de vervangen, ga dan verder naar onderdeel 11.3. Zo niet, spuitinstallatie ter reparatie naar een door Wagner erkende monteer het vloeistofonderdeel opnieuw; volg hierbij de onderhoudsdienst.
  • Página 48 Geeft aan dat de sensoren van de motor of motorhall-sensoren Bij Wagner zijn G-schroefdraden de standaard defect zijn. Laat de sprayer repareren in een erkend Wagner voor pistolen en toebehoren. Voor het gebruik servicecenter. van pistolen en toebehoren met F-schroefdraad is een adapter vereist.
  • Página 49 (ideaal met 80 - 140 bar). Hierbij kunnen de spuittippen met allen TradeTip 3 spuittiphouders en WAGNER apparaten worden gebruikt. Sommige verf moet eventueel worden verdund om een optimaal resultaat te bereiken. In de regel kan het materiaal hiervoor tot 10% worden verdund (neem hierbij de instructies van de fabrikant van het materiaal in acht).
  • Página 50 Spraypack bestaande uit: Basis set H 326 (2311661), Airless pistool AG 14, 1/4”, incl. TradeTip 2 spuittiphouder, F-draad, TradeTip 2 spuittip 421 TempSpray H 226 TempSpray H 126 TempSpray H 326 Aanvullend toebehoren voor optimaal werken vindt u op https://go.wagner-group.com/accessories-professional...
  • Página 51 PS 3.39 APPENDIX 12.5 PUMP­RUNNER (Bestelnr. 2306987) Universele accessoires voor het reinigen, proper transport en behoud van de pompeenheid Eigenschappen: • Eenvoudiger reinigen – de reinigingsvloeistof circuleert continu doorheen de pomp waardoor de binnenkant grondiger wordt gereinigd • Geen reinigingsbeurt nodig tijdens werkonderbreking of wijziging van locatie omdat de verf in de pomp niet kan opdrogen of lekken •...
  • Página 52 PS 3.39 INSPECTIE VAN HET APPARAAT 3 + 2 JAAR GARANTIE OP DIT WAGNER PRODUCT VOOR DE PROFESSIONELE SECTOR Om veiligheidsredenen raden wij u aan het apparaat indien (Stand 03-03-2022) nodig, echter minimaal één keer per 12 maanden, door een deskundige te laten controleren op een veilige werking.
  • Página 53 Reservedelsliste, hovedkomponenter ________________130 Digital Electronic Spray Control (DESC) ___________64 Reservedelsliste, högtrycksfilter _____________________132 SPRØJTETEKNIK ________________________ 66 Reservedelsliste, høj vogn __________________________133 WAGNER KUNDENSERVICE __________________ 136 HÅNDTERING AF HØJTRYKSSLANGEN ____ 66 ARBEJDSAFBRYDELSE __________________ 67 RENGØRING AF APPARATET (UD­AF­ DRIFTTAGNING) ________________________ 67 Udvendig rengøring af apparatet ________________68 Rengøring af indføringsskærmen ________________68...
  • Página 54 PS 3.39 SIKKERHEDSFORSKRIFTER 3. Personlig sikkerhed GENERELLE SIKKERHEDSANVISNINGER a) Vær opmærksom på, hvad du foretager dig, og udvis almindelig sund fornuft, når du arbejder med elværktøj. Brug ikke elværktøjet, hvis du er træt eller er påvirket af Vigtigt! Læs alle sikkerhedsanvisninger, narkotika, alkohol eller medicin.
  • Página 55 PS 3.39 SIKKERHEDSFORSKRIFTER d) Sørg for at opbevare elværktøjet uden for børns SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR rækkevidde, når det ikke bruges. Du må ikke lade personer, der ikke er fortrolige med apparatet eller ikke AIRLESS­SPRØJTNING har læst disse anvisninger, bruge apparatet. Elværktøjer er farlige, hvis de bruges af personer, der ikke har erfaring med at bruge dem.
  • Página 56 Af hensyn til funktion, sikkerhed og levetid anbefales det udelukkende at bruge origi- Ved et højt driftstryk udløses en tilbageslags- nale WAGNER-højtryksslanger. kraft på op til 15 N, når aftræksbøjlen aktive- res. Hvis du ikke er forberedt på det, kan hånden 2.12...
  • Página 57 PS 3.39 SIKKERHEDSFORSKRIFTER 2.15 2.20 JORDING AF SPRØJTEEMNET OPSTILLING PÅ UJÆVNT UNDERLAG Sprøjteemnet, der skal bearbejdes, skal have en jordforbin- Forsiden skal vende nedad for at undgå, at apparatet skrider. delse (mure og vægge har som regel en naturlig jordforbin- Apparatet må...
  • Página 58 Korrosionsbeskyttelse, brandhæmmende materiale, vævlim, Airless sprøjtespartel En forarbejdning af andre coatingmaterialer er kun tilladt med firmaet WAGNER’s samtykke. FILTRERING Trods sugefilter og indstiksfilter i sprøjtepistolen anbefales det generelt at filtrere coatingmaterialet. Rør coatingmaterialet...
  • Página 59 PS 3.39 ANVENDELSESOVERSIGT / BESKRIVELSE AF APPARATET TEKNISKE DATA Spænding 220~240 Volt AC, 50/60 Hz Maks. strømforbrug 9,5 A Tilslutningsledning til enhed 3 x 1,5 mm2 – 6 m Optaget effekt 2185 Watt Transmissionsfrekvens BT (Bluetooth) 2,4 GHz Transmissionseffekt BT (Bluetooth) +8 dBm Maks.
  • Página 60 PS 3.39 ANVENDELSESOVERSIGT / BESKRIVELSE AF APPARATET FORKLARING TIL ILLUSTRATIONEN PS 3.39 8. Tilbageløbsslange 1. Sprøjtepistol 9. Aflastningsventil 2. Højtryksslange Håndtag lodret – PRIME ( cirkulation) 3. Påfyldningsåbning til EasyGlide (EasyGlide forhindrer øget slid på pakningerne) Håndtag vandret – SPRAY ( sprøjtning) 10.
  • Página 61 PS 3.39 ANVENDELSESOVERSIGT / BESKRIVELSE AF APPARATET 3.10 TRANSPORT OPSÆTNING FOR TEKSTURMALING Skub eller træk apparatet. Denne sprøjtepistol er leveres med et filterstik, Træk håndtaget (ill. 2, pos. 1) ud til anslaget. Sådan skubber du som skal erstatte filtret, når der skal sprøjtes med håndtaget ind –...
  • Página 62 PS 3.39 IDRIFTTAGNING IDRIFTTAGNING HØJTRYKSSLANGE, SPRØJTEPISTOL OG FORMOLIE 1. Skru højtryksslangen (2) på coatingmaterialeudgangen (ill. 4, pos. 1). 2. Skru sprøjtepistolen (3) på højtryksslangen med den valgte dyse. 3. Spænd omløbermøtrikkerne på højtryksslangen fast, så der ikke slipper coatingmateriale ud. KONTROLPANELETS INDIKATORER Les voyants du panneau de commandes sont décrits ci-après.
  • Página 63 INF ≤ 30 mA. • Sprøjten er sat på den rette trykindstilling til at sprøjte olie- og latexmaling til huse I Wagner-tilbehørskataloget finder du mobile • Sprøjten fungerer ved spidspræstation med en elektriske personbeskyttelsesanordninger, som højtryksindstilling også kan bruges med andre elektriske apparater.
  • Página 64 PS 3.39 IDRIFTTAGNING FUNKTIONSTASTER IDRIFTTAGNING AF APPARATET MED COATINGMATERIALE Funktionstasterne er nummereret 1–4. Hver enkelt taste er herudover mærket med endnu en funktion. 1. Sæt indsugningsslangen (ill. 8, pos. 2) og tilbageløbsslangen (1) ned i beholderen med coatingmateriale. Nr. 1/ Når man trykker på...
  • Página 65 MENU-1 VAELG-4 for dig, kan du sætte dig i forbindelse med kundeservice hos brugeren indstille et tidsinterval for Wagner for at få hjælp. serviceeftersyn (i timer). Tryk på taste nr. 4 for at vælge Servicetimer-skærmen. Sikkerhedsfunktionen sættes ud af funktion SERVICE v.
  • Página 66 PS 3.39 SPRØJTETEKNIK / HÅNDTERING AF HØJTRYKSSLANGEN RAPID CLEAN SKÆRM (RENGORINGSINDST) RENGORINGSINDST Skærmen Rent vises, når trykkontrolgrebet er indstillet på stillingen RAPID CLEAN, og ventilen PRIME/SPRAY står på PRIME. Hvis der ikke er nogen aktivitet på en menuskærm i 30 sekunder, går skærmbilledet tilbage til Hovedskærmen.
  • Página 67 Træk aldrig i højtryksslangen for at flytte apparatet. RENGØRING AF APPARATET (UD­ Sørg for, at højtryksslangen ikke snor sig. Ved at anvende en AFDRIFTTAGNING) Wagner-sprøjtepistol med drejeled og en slangetromle kan dette forhindres. Renhed er den bedste garanti for en problemfri Med hensyn til håndtering af højtryksslangen drift.
  • Página 68 PS 3.39 RENGØRING AF APPARATET (UD-AFDRIFTTAGNING) 11. Pump resten af rengøringsmidlet ned i en åben beholder, RENSNING AF HØJTRYKSFILTER indtil apparatet er tomt. 12. Stil apparatet på OFF (FRA). Et højtryksfilter fås som ekstraudstyr, der kan bestilles separat. Rens filterpatronen regelmæssigt.
  • Página 69 PS 3.39 RENGØRING AF APPARATET (UD-AFDRIFTTAGNING) RENGØRING AF AIRLESS­SPRØJTEPISTOLEN Gør sprøjtepistolen ren hver gang efter brug. 1. Airless-sprøjtepistolen skylles igennem med et egnet rengøringsmiddel ved lavt driftstryk. 2. Dysen renses grundigt med et egnet rengøringsmiddel, så der ikke bliver rester af coatingmateriale tilbage. 3.
  • Página 70 Trykindstillingen stillet for lavt. Drej trykkontrolknappen med uret for at øge trykket. Pumpen udsættes for overtryk og Trykafbryderen er defekt. Bring enheden til et godkendt Wagner servicecenter. vil ikke slukke. Transduceren er defekt. Bring enheden til et godkendt Wagner servicecenter.
  • Página 71 Kontroller indløbsventilhuset (2), indløbsventilsædet (6) Når højtryksslanger bliver gamle, stiger risikoen og indløbsventilkuglen (7) for slid og udskift delene efter for beskadigelser. Wagner anbefaler at udskifte behov. Hvis det slidte indløbsventilsæde (6) er ubrugt på højtryksslangen efter 6 år. den ene side, skal det vendes om og geninstalleres.
  • Página 72 Skærmen ” Check Transducer” TRANSDUC udløbsventilsædet (15). [“Kontroller transducer”] kommer op, når transduceren er blevet afbrudt 15. Rengør alle dele med et egnet rengøringsmiddel. eller er fejlbehæftet. Bring sprøjten til et autoriseret Wagner Kontrollér udløbsventilhuset (9), udløbsventilsædet servicecenter for reparation.
  • Página 73 SLUK OG TÆND Indikerer, at motoren eller motorens sprøjtepistoler og tilbehør. For at kunne bruge Hall-effekt-sensorer er fejlbehæftede. sprøjtepistoler og tilbehør med F-gevind er der Bring sprøjten til et autoriseret Wagner servicecenter for brug for en adapter. reparation. Adapter Bestillings-nr.
  • Página 74 (helst 80 - 140 bar). Dyserne kan anvendes sammen med alle TradeTip 3-dyseholdere og WAGNER-produkter. Nogle slags maling skal eventuelt fortyndes for at opnå et optimalt resultat. Som regel kan materialet fortyndes med op til 10 % (læs venligst også...
  • Página 75 Spraypack bestående af: grundmodul H 326 (0341 950), Airless pistol AG 14, NPS 1/4”, inkl. TradeTip 2 dyseholder, F-gevind, TradeTip 2 dyse 421 TempSpray H 226 TempSpray H 126 TempSpray H 326 Yderligere tilbehør, der letter arbejdet, finder du på https://go.wagner-group.com/accessories-professional...
  • Página 76 PS 3.39 BILAG 12.5 PUMP­RUNNER (Best. -nr. 2306987) Universaltilbehør til rengøring, ren forsendelse og bevarelse af pumpeenheden Egenskaber: • Lettere rengøring– rengøringsvæsken cirkulerer uafbrudt gennem pumpen og gør den indvendige del af pumpen grundigt ren • Det er ikke nødvendigt at gøre pumpen ren, mens arbejdet er standset, eller den flyttes til et nyt sted, fordi malingen i pumpem hverken kan tørre ud eller lække •...
  • Página 77 PS 3.39 KONTROL AF APPARATET 3 + 2 ÅRS GARANTI PÅ DETTE WAGNER­HÅNDVÆRKER­ PRODUKT Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi, alt efter behov, dog (Gyldig pr. 03.03.2022) mindst hver 12. måned, at lade sagkyndige kontrollere om en sikker drift af apparatet fortsat er sikret.
  • Página 78 _______________________88 Reservdelslista högtrycksfilter _______________________132 Starta anläggning med sprutmaterial _____________88 Reservdelslista hög vagn ___________________________133 Digital Electronic Spray Control (DESC) ___________89 WAGNER SERVICEFÖRETAG _________________ 136 SPRUTTEKNIK __________________________ 91 HANTERA HÖGTRYCKSSLANGEN _________ 91 DRIFTAVBROTT ________________________ 92 RENGÖRING AV ANLÄGGNINGEN (DRIFTSTOPP) __________________________ 92 Rengöring av anläggningens utsida ______________92...
  • Página 79 PS 3.39 SIKKERHEDSFORSKRIFTER 3. Personsäkerhet ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR a) Var uppmärksam och tänk på vad du gör. Använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget OBS! Läs alla säkerhetsinstruktioner, när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller anvisningar, illustrationer och tekniska mediciner.
  • Página 80 PS 3.39 SIKKERHEDSFORSKRIFTER e) Vårda elverktyget och insatsverktygen väl. Kontrollera att rörliga delar fungerar korrekt och inte kärvar. EXPLOSIONSSKYDD Kontrollera också att inga delar är brustna eller skadade så att elverktygets funktion påverkas. Reparera skadade Aggregatet får inte användas på arbetsplat- delar innan du använder elverktyget.
  • Página 81  Dra högtrycksslangen så att den inte utgör någon snub- Spruta inte med några ämnen vars farlighet inte är känd. belrisk. Använd endast original WAGNER-högtrycks- slangar för bästa funktion, säkerhet och livs- längd.
  • Página 82 PS 3.39 SIKKERHEDSFORSKRIFTER 2.17 RENGÖRING AV AGGREGATET 2.21 VIBRATIONSNIVÅ Vid rengöringen får pistolen endast spolas med borttaget munstycke och lågt tryck. Den angivna vibrationsnivån har mätts med en standardise- rad mätmetod och kan användas för jämförelse av elverktyg. När aggregatet rengörs med lösningsmedel Vibrationsnivån används även för inledningsvis kunna upps- får man inte spruta in i eller pumpa till en katta vibrationsbelastningen.
  • Página 83 Korrosionsskydd, flamskydd, vävlim, Airless sprutspackel Andra sprutmaterial får endast användas med tillstånd från firman WAGNER. FILTRERING Trots att det finns insugningsfilter och insticksfilter i sprutpistolen, rekommenderar vi i allmänhet ändå filtrering av sprutmaterialet.
  • Página 84 PS 3.39 ANVÄNDNINGSÖVERSIKT / ANLÄGGNINGSBESKRIVNING TEKNISKA DATA Spänning 220~240 VAC, 50/60 Hz Max upptagen ström 9,5 A Apparatanslutningsledning 3 x 1,5 mm2 – 6 m Upptagen effekt 2185 Watt Överföringsfrekvens BT (Bluetooth) 2,4 GHz Sändningseffekt BT (Bluetooth) +8 dBm Max drifttryck 221 bar (22,1 MPa) Volymström vid 120 bar (12 MPa) med vatten 5,0 l/min...
  • Página 85 PS 3.39 ANVÄNDNINGSÖVERSIKT / ANLÄGGNINGSBESKRIVNING TECKENFÖRKLARING TILL FÖRKLARINGSBILD PS 3.39 1. Sprutpistol 8. Returslang 9. Avlastningsventil 2. Högtrycksslang Spakläge lodrätt – PRIME ( cirkulation) 3. Påfyllningsöppning för EasyGlide (EasyGlide för hindrar en förhöjd förslitning av packningarna) Spakläge vågrätt – SPRAY ( sprutning) 4.
  • Página 86 PS 3.39 ANVÄNDNINGSÖVERSIKT / ANLÄGGNINGSBESKRIVNING 3.10 TRANSPORT MONTERING FÖR STRUKTURFÄRG Att skjuta eller dra anläggningen. Med sprutpistolen medföljer också en filterplugg Drag ut handtaget (fig 2, pos 1) till stoppet. Kör in handtaget som ska insättas i stället för filtret vid sprutning –...
  • Página 87 PS 3.39 IDRIFTTAGNING IDRIFTTAGNING HÖGTRYCKSSLANG, SPRUTPISTOL OCH AVSKILJNINGSOLJA 1. Skruva fast högtrycksslangen (2) på sprutmaterialutgången (fig. 4, pos 1). 2. Skruva på sprutpistolen (3) med utvalt munstycke på högtrycksslangen. 3. Drag åt överfallmuttrarna på högtrycksslangen, så att inget sprutmaterial rinner ut. INDIKATORER PÅ...
  • Página 88 • 30 mA. Sprejapparaten används med högsta inställningen på en hög tryckinställning I Wagner tillbehörsprogram finns mobil elektrisk • Om tryckindikatorn börjar lysa med fast gult sken när personskyddsutrustning, som även kan användas trycket är inställd så att den startar med fast lysande grönt med andra elektriska apparater.
  • Página 89 PS 3.39 IDRIFTTAGNING 3. Öppna avlastningsventilen (4), ventilposition PRIME ( #2/-knapp Trycker man på #2-knappen utför man cirkulation). en åtgärd som beskrivs på den aktiva menyskärmbilden eller ökar ett värde. 4. Starta utrustningen (5) ON (TILL) #3/-knapp Trycker man på #3-knappen utför man 5.
  • Página 90 PS 3.39 IDRIFTTAGNING SKÄRMBILDER FÖR JOB VOLUME (ARBETSVOLYM) SKÄRMBILD FÖR SECURITY CODE (SÄKERHETSKOD) JOBBVOLYM SAKERHETSKOD Skärmbilden för arbetsvolym gör det I skärmbilden för säkerhetskod MENY-1 VALJ-4 MENY-1 ANDRA-2 möjligt för användaren att nollställa kan användaren ange en fyrsiffrig en gallonräknare för användning vid säkerhetskod för att förhindra särskilda arbeten.
  • Página 91 Dra aldrig i högtrycksslangen för att flytta maskinen. Kontrollera att högtrycksslangen inte tvinnas. Genom att använda en Wagner färgspruta med vridled och slangtrumma kan man förhindra detta. För hanteringen av högtrycksslangen vid arbete på ställning har det visat sig att det bästa är att alltid dra slangen på...
  • Página 92 PS 3.39 DRIFTAVBROTT / RENGÖRING AV ANLÄGGNINGEN (DRIFTSTOPP) 1. Ta upp insugningsslangen ur sprutmaterialet. Använd endast original Wagner-högtrycksslang- 2. Stäng avlastningsventilen, ventilposition SPRAY ( ar för bästa funktion, säkerhet och livslängd. sprutning). 3. Starta anläggningen (ON) (TILL). DRIFTAVBROTT Om lösningsmedelhaltiga sprutmaterial används måste behållaren vara jordad.
  • Página 93 PS 3.39 RENGÖRING AV ANLÄGGNINGEN (DRIFTSTOPP) RENGÖR INLOPPSFILTRET Inloppsfiltret täpps igen och måste rengöras minst en gång om dagen. 1. Ta bort stoppringen (3) från fotventilshuset (1). 2. Ta bort inloppsfiltret (2) från fotventilshuset (1). 3. Rengör ordentligt med lämpligt lösningsmedel. RENGÖRING AV AIRLESS­SPRUTPISTOL Rengör sprutpistolen efter varje användning.
  • Página 94 PS 3.39 RENGÖRING AV ANLÄGGNINGEN (DRIFTSTOPP)
  • Página 95 Minskad effekt i anläggningen För låg inställning av trycket. Öka tryckinställningen genom att vrida tryckregleringsvredet medurs. Övertryck i pumpen och den stängs Tryckvakt defekt. Ta enheten till en Wagner-auktoriserad serviceverkstad. inte av. Givare defekt. Ta enheten till en Wagner-auktoriserad serviceverkstad.
  • Página 96 Vevaxeln/ 10.1 ALLMÄNT UNDERHÅLL löparen bör stanna. Låt Wagner-service genomföra underhåll på anläggningen en 6. Dra ut stickkontakten ur uttaget. gång om året. 7. Dra av klämman på insugningsröret, ta bort retur slangen. 1. Kontrollera högtrycksslangarna,...
  • Página 97 Skicka sprutmaskinen till ett Wagner- Skärmbilden för omvandlarkontroll TRANSDUC. auktoriserat servicecenter för reparation. visas när omvandlaren har kopplats ut eller defekta. Skicka sprejapparaten till ett Wagner- SKÄRMBILDEN FÖR BAD HALL CYCLE POWER (DÅLIG auktoriserat servicecenter för reparation. HALLSPÄNNING) SKÄRMBILDEN FÖR CHECK POTENTIOMETER...
  • Página 98 TILLBEHÖR TILL SPRUTPISTOLEN BILAGA 12.1 VÄLJA RÄTT MUNSTYCKE Hos Wagner är G-gänga standard för pistoler och tillbehör. Om även pistoler och tillbehör ska För att garantera att arbetsuppgifterna kan utföras på korrekt användas med F-gänga krävs en adapter. och rationellt sätt, är det viktigt att rätt munstycke har monterats Adapter Best.-nr.
  • Página 99 (idealiskt mellan 80 och 140 bar). Munstyckena kan användas med alla TradeTip 3-munstyckshållare och WAGNER-aggregat. Många färger behöver eventuellt spädas för ett optimalt resultat. Som regel kan materialet spädas till 10 % (se även materialtillverkarens anvisningar).
  • Página 100 Spraypack bestående av: basenhet H 326 (0341 950), Airless pistol AG 14, NPS 1/4”; inkl. TradeTip 2 munstyckshållare; F-gänga, TradeTip 2 munstycke 421 TempSpray H 226 TempSpray H 126 TempSpray H 326 Flera tillbehör för optimalt arbete finns på https://go.wagner-group.com/accessories-professional...
  • Página 101 PS 3.39 BILAGA 12.5 PUMP­RUNNER (Best. -nr. 2306987) Universaltillbehör för rengöring, ren transport och bevarande skydd för pumpenheten. Funktioner: • Enklare rengöring – rengöringsvätskan cirkulerar konstant genom pumpen varvid inre delar rengörs ordentligt • Ingen rengöring behövs under arbetsavbrott eller byte av plats eftersom färgen i pumpen inte kan torka eller läcka ut •...
  • Página 102 återvinning enligt gällande lagstiftning. Rätten till ändringar förbehålles En skrotad produkt från WAGNER återtas av oss eller våra representanter och skrotas på ett miljöriktigt sätt. Ta i ett sådant fall kontakt med någon av våra serviceverkstäder, EU Konformitetsförklaring...
  • Página 103 PS 3.39 ÍNDICE Tradução do manual original INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA ____ 104 REPARAÇÕES NA UNIDADE _____________ 121 11.1 Válvula de admissão e válvula de escape _________121 NORMAS DE SEGURANÇA PARA A 11.2 Mensagens de Erro do Digital Electronic PULVERIZAÇÃO AIRLESS _______________ 105 Spray Control (DESC) _________________________122 VISÃO GERAL DA APLICAÇÃO / DESCRIÇÃO APÊNDICE ____________________________ 123...
  • Página 104 PS 3.39 NORMAS DE SEGURANÇA e) Caso a utilização da ferramenta elétrica num ambiente INSTRUÇÕES GERAIS DE húmido seja inevitável, utilize um disjuntor diferencial. SEGURANÇA O uso de um disjuntor diferencial residual evita a ocorrência de choques elétricos. Atenção! Consulte todas as instruções de segurança, indicações, imagens e dados técnicos 3.
  • Página 105 PS 3.39 NORMAS DE SEGURANÇA b) Não utilize ferramentas eléctricas com interruptores NORMAS DE SEGURANÇA PARA avariados. Uma ferramenta eléctrica que não se consegue ligar ou desligar é perigosa e tem de ser reparada. A PULVERIZAÇÃO AIRLESS c) Retire a ficha da tomada e/ou a bateria amovível antes de realizar quaisquer ajustes, mudar os acessórios ou Devem ser respeitadas todas as normativas de seguridade guardar a ferramenta elétrica.
  • Página 106 Por motivos de funcionamento, segurança e du- RECUO DA PISTOLA DE PULVERIZAÇÃO rabilidade, utilize apenas tubos de alta pressão originais da WAGNER. Se a pressão for elevada, accionar o gatilho pode criar uma força de recuo de 15 N. Se não estiver preparado para isto, a sua mão 2.11...
  • Página 107 PS 3.39 NORMAS DE SEGURANÇA 2.12 2.18 APLICAÇÃO DO APARELHO EM LOCAIS DE TRABALHOS OU REPARAÇÕES NO CONSTRUÇÃO EQUIPAMENTO ELÉCTRICO A ligação à corrente eléctrica apenas pode ser realizada atra- Estes trabalhos só devem ser realizados por um electricista vés de um ponto de alimentação especial através de uma devidamente qualificado.
  • Página 108 Agentes anticorrosivos, retardadores de chama, adesivo de tecido, raspadores sem ar Nenhum outro material deve ser usado para pulverizar sem a autorização da WAGNER. FILTRAÇÃO Apesar do filtro de sucção e do filtro de inserção na pistola de pulverização, geralmente recomenda-se que o material de revestimento seja filtrado.
  • Página 109 PS 3.39 VISÃO GERAL DA APLICAÇÃO / DESCRIÇÃO DA UNIDADE DADOS TÉCNICOS Voltagem 220~240 VAC, 50/60 Hz Consumo máx. de corrente 9,5 A Cabo de alimentação 3 x 1,5 mm2 – 6 m Capacidade de aceitação 2185 Watt Frequência de transmissão BT (Bluetooth) 2,4 GHz Potência de transmissão BT (Bluetooth) +8 dBm...
  • Página 110 PS 3.39 VISÃO GERAL DA APLICAÇÃO / DESCRIÇÃO DA UNIDADE LEGENDA PARA O DIAGRAMA EXPLANATÓRIO PS 3.39 8. Tubo de retorno 1. Pistola de pulverização 9. Válvula de descarga 2. Tubo flexível de alta pressão Manípulo na posição vertical – ESCORVAR 3.
  • Página 111 PS 3.39 VISÃO GERAL DA APLICAÇÃO / DESCRIÇÃO DA UNIDADE 3.10 TRANSPORTE PREPARAÇÃO DO MATERIAL COM TEXTURA Empurrar ou puxar a unidade Este pulverizador vem com um bujão de filtro Puxe o guiador (Fig. 2, Item 1) até não avançar mais. Inserir que deve substituir o filtro sempre que pulverizar o guiador - empurre os botões de pressão (2) nas traves e materiais com textura.
  • Página 112 PS 3.39 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO TUBO FLEXÍVEL DE ALTA PRESSÃO, PISTOLA DE PULVERIZAÇÃO E ÓLEO DE SEPARAÇÃO 1. Enrosque o tubo flexível de alta pressão (2) na conexão de descarga do material do pulverizador (Fig. 4, Item 1). 2.
  • Página 113 Indicador do Desgaste do Bico - quando se pulveriza com látex ou a uma pressão elevada, surge amarelo permanente. O programa de acessórios da Wagner também Isto significa que o bico está gasto e tem de ser substituído. inclui um dispositivo de protecção do operador b.
  • Página 114 PS 3.39 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO TECLAS DE FUNÇÃO COLOCAR A UNIDADE EM FUNCIONAMENTO COM MATERIAL DE REVESTIMENTO As teclas de função estão enumeradas de 1 a 4. Cada tecla também está rotulada com uma função adicional. 1. Deixe o tubo flexível de sucção (Fig. 8, Item 2), e o tubo de retorno (1), dentro do recipiente do material de Tecla 1 /...
  • Página 115 Se se esquecer ou se errar no código de segurança, pode MENU-1 SELEC-4 (Service Time) permite o utilizador contactar o serviço ao cliente da Wagner para o ajudar. configurar um intervalo de período de manutenção (em horas). Para selecccionar o Ecrã do Para desactivar a função de segurança, introduza Período de Manutenção (Service Time), prima a tecla 4.
  • Página 116 PS 3.39 TÉCNICA DE PULVERIZAÇÃO / MANUSEAR O TUBO FLEXÍVEL DE ALTA PRESSÃO ECRÃ DO ESCORVAMENTO / PRIME ESCORVAMENTO O Ecrã da Escorvamento (Prime) surge quando o botão regulador da pressão é regulado na posição minimo para a zonaz amarela. ECRÃ...
  • Página 117 38 Com as mangueiras de alta pressão existe o risco ºC) deve ser adequado para o material de de danos. A Wagner recomenda a substituição da revestimento utilizado. mangueira de alta pressão passados 6 anos.
  • Página 118 PS 3.39 LIMPAR A UNIDADE (FORA DE SERVIÇO) 8. Bombeie um agente de limpeza adequado no circuito por LIMPAR O FILTRO DE ALTA PRESSÃO alguns minutos. 9. Feche a válvula de descarga, posição da válvula Limpe regularmente o cartucho do filtro. Um PULVERIZAR ( pulverização).
  • Página 119 PS 3.39 LIMPAR A UNIDADE (FORA DE SERVIÇO) LIMPAR A PISTOLA DE PULVERIZAÇÃO AIRLESS Limpe a pistola de pulverização após cada utilização. 1. Lave a pistola de pulverização Airless com um agente de limpeza adequado. 2. Limpe o bico minuciosamente com um agente de limpeza adequado para que não fique nenhum resíduo de material de revestimento.
  • Página 120 Por razões de funcionamento, segurança e durabilidade, pulverização incorrecto. apenas utilize tubos flexíveis de alta pressão originais da WAGNER. Bico gasto ou demasiado largo. Substitua o bico. Pressão demasiado alta. Rode o botão regulador da pressão para um valor inferior.
  • Página 121 Com as mangueiras de alta pressão existe o risco 11. Remova o anel de suspensão (3), o anel em O (4), o anel em de danos. A Wagner recomenda a substituição da O (5), a sede (6) e a esfera (7) da válvula de admissão e o mangueira de alta pressão passados 6 anos.
  • Página 122 MOTOR devido a problemas de ligação entre o motor e o controlador. Leve o pulverizador a um serviço de assistência autorizado da Wagner para ser reparado. ECRÃ DA BAIXA TENSÃO / LOW VOLTAGE BAIXA O ecrã da Baixa Tensão (Low Voltage) TENSAO surge quando o pulverizador pára...
  • Página 123 ACESSÓRIOS DA PISTOLA DE Wagner para ser reparado. PULVERIZAÇÃO APÊNDICE Na Wagner as roscas G são o padrão para pisto-las e acessórios. A fim de que as pistolas e acessórios 12.1 com rosca F também possam ser utilizadas, é SELECÇÃO DO BICO necessário um adaptador.
  • Página 124 (idealmente em 80 - 140 bar). Neste caso, os bicos podem ser utilizados com todos os suportes de bicos TradeTip 3 e equipamentos WAGNER.
  • Página 125 O Spraypack consiste em: Unidade básica (2311661), pistola Airless AG 14 NPS 1/4“, incl. suporte de boquilha Trade Tip 2 (rosca-F) e boquilha Trade Tip 2 421 TempSpray H 226 TempSpray H 126 TempSpray H 326 Mais acessórios para um trabalho otimizado em https://go.wagner-group.com/accessories-professional...
  • Página 126 PS 3.39 APÊNDICE 12.5 PUMP­RUNNER (Nº de ped. 2306987) Acessórios universais para limpeza, transporte limpo e preservação da unidade da bomba. Características: • Limpeza mais simples – o líquido de limpeza circula constantemente através da bomba fazendo uma limpeza profunda do interior •...
  • Página 127 Apenas a utilização de acessórios e peças sobressalentes ori- dido dos nossos parceiros WAGNER autorizados (ver website ginais da WAGNER garante a observância de todas as normas ou manual de instruções), ou em forma de texto, na nossa de segurança.
  • Página 128 CUADRO DE PIEZAS DE RECAMBIO ONDERDELENLIJST PS 3.39 RESERVEDELSBILLEDE RESERVDELSBILD DIAGRAMA DAS PEÇAS SOBRESSELENTES CUADRO DE ACCESORIOS AFBEELDING MET DIAGRAMA DAS ACCESSOIRES ACESSÓRIOS TILBEHØRSBILLEDE TILLBEHÖRSBILD PS 3.39 Denominación Benennung Betegnelse Benämning Descrição 0538 041 Pistola de pulverización Spuitpistol Vector Pro 2 Sprøjtepistol Vector Pro Sprutpistol Vector Pro 2 Pistola de pulverização...
  • Página 129 CUADRO DE PIEZAS DE RECAMBIO ONDERDELENLIJST PS 3.39 RESERVEDELSBILLEDE RESERVDELSBILD DIAGRAMA DAS PEÇAS SOBRESSELENTES PS 3.39 Denominación Benennung Betegnelse Benämning Descrição 0296 441 Pistola con alargadera 120 Lang pistool, 120 cm, Udliggerpistol 120 cm, Utliggarpistol 120 cm, Pistola com vara 120 cm, cm, rosca G, 7/8”...
  • Página 130 CUADRO DE PIEZAS DE RECAMBIO ONDERDELENLIJST PS 3.39 RESERVEDELSBILLEDE RESERVDELSBILD DIAGRAMA DAS PEÇAS SOBRESSELENTES...
  • Página 131 CUADRO DE PIEZAS DE RECAMBIO ONDERDELENLIJST PS 3.39 RESERVEDELSBILLEDE RESERVDELSBILD DIAGRAMA DAS PEÇAS SOBRESSELENTES...
  • Página 132 CUADRO DE PIEZAS DE RECAMBIO ONDERDELENLIJST PS 3.39 RESERVEDELSBILLEDE RESERVDELSBILD DIAGRAMA DAS PEÇAS SOBRESSELENTES FILTRO DE ALTA PRESIÓN HOGEDRUKFILTER FILTRO DE MONTAGEM HØJTRYKSFILTER HÖGTRYCKSFILTER PS 3.39 Denominación Benennung Betegnelse Benämning Descrição 800-705 Caja de filtro Filterbehuizing Filterhus Filterhus Corpo da filtro 14058 Resorte cónico Kegelveer...
  • Página 133 CUADRO DE PIEZAS DE RECAMBIO ONDERDELENLIJST PS 3.39 RESERVEDELSBILLEDE RESERVDELSBILD DIAGRAMA DAS PEÇAS SOBRESSELENTES CONJUNTO DE CARRO ALTO HOGE WAGEN CARRO VERTICAL HØG VOGN HÖG VAGN PS 3.39 Denominación Benennung Betegnelse Benämning Descrição 805-206A Empuñadura (incluye los Handgreep (omvat items Greb (omfatter nr.
  • Página 134 PS 3.39...
  • Página 135 PS 3.39...
  • Página 136 Tel. 01327 368410 Tel.: +49 / 75 44 / 505 -1664 enquiries@wagnerspraytech.co.uk Fax: +49 / 75 44 / 505 -1155 wagner@wagner-group.com www.wagner-group.com AUS Wagner Spraytech Australia Pty. Импортёр: Изготовитель: Ltd. ООО «ВинТех рус» Дж. Вагнер Гмбх, 8 – 10 Dansu Court 143960 МО, г.