Página 1
SERIE 100 H100/6m LIBR0055 REV A02 ISTRUZIONI PER L'USO, MANUTENZIONE E RICAMBI OPERATION, SERVICE ANO SPARE PARTS MANUAL MODE D'EMPLOI, MAINTENANCE ET PIECES DETACHEES HANDBUCH FOR BEDIENUNG,WARTUNG UNO ERSATZTEILE INSTRUCC/ONES PARA EL USO, LA MANUTENCIQN Y LAS PIEZAS DE REPUESTO Leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente libretto prima di iniziare ad operare con /'attrezzatura Please carefully read the instructions contained in this manual before using the equipment Lire attentivement /es instructions contenues dans ce manuel avant de commencer à...
Página 2
Serie 100 - H 100/6m SERIE 100 - H 100 BANCO CON SOLLEVATORE PUNTONE DI TIRO DIMA UNIVERSALE SUPERSTAR MISURATORE MC PHERSON SERIE 100 - H 100 BENCH WITH LIFT PULL BAR SUPERSTAR UNIVERSAL JIG MC PHERSON GAUGE SERIE 100 - H 100 BANC AVEC ELEVATEUR ETRESILLON DE TIRAGE GABARIT UNIVERSEL SUPERSTAR...
Página 3
PORTATA MAX KG NUMERO DI SERIE PRESSIONE OLIO BAR ANNO COSTRUZIONE MASSA (PESO) kg DATI RELATIVI ALLA CONSEGNA DEL BANCO CON SOLLEVATORE DATA DI CONSEGNA ORDINE N. CLIENTE OFFICINE AUTORIZZATE DALLA SPANESI S.p.A.A CUI RIVOLGERSI PER EVENTUALI INTERVENTI DI ASSISTENZA SUL SOLLEVATORE...
Página 4
IN THE BENCH IDENTIFICATION PLATE MODEL MAX CAPACITY IN KG SERIAL NUMBER OIL PRESSURE IN BARS: WEIGHT IN KG YEAR OF MANUFACTURE INFORMATION CONCERNING DELIVERY OF THE BENCH WITH LIFT DELIVERY DATE ORDER NO. CUSTOMER WORKSHOPS AUTHORISED BY SPANESI S.p.A. FOR TECHNICAL SUPPORT...
Página 5
N° DE SERIE PRESSION DE L'HUILE EN BARS ANNEE DE CONSTRUCTION MASSE (POIDS) KG DONNEES RELATIVES A LA LIVRAISON DU BANC AVEC ELEVATEUR DATE DE LIVRAISON COMMANDE N° CLIENT ATELIERS AGREES PAR SPANESI S.p.A. OU S’ADRESSER POUR DES REPARATIONS EVENTUELLES SUR L’ELEVATEUR...
Página 6
DIE DATEN AUF DEM GERÄTESCHILD DER BANK MIT HEBER HIER ÜBERTRAGEN MODELL MAX TRAGKRAFT kg SERIENNUMMER ÖLDRUCK bar BAUJAHR MASSE (GEWICHT) kg LIEFERDATEN FÜR DEN HEBER LIEFERDATUM AUFTRAGSNR. KUNDE VERTRAGSWERKSTATT VON SPANESI S.p.A.,AN DIE SICH FÜR EVENTUELLE KUNDENDIENST-MAßNAHMEN AM HEBER ZU WENDEN IST...
Página 7
PRESIÓN DE ACEITE BAR AÑO DE CONSTRUCCIÓN MASA (PESO) Kg DATOS RELATIVOS A LA ENTREGA DEL BANCO CON LEVANTADOR FECHA DE ENTREGA ORDEN N CLIENTE TALLERES AUTORIZADOS POR SPANESI S.p.A. A LOS QUE DIRIGIRSE PARA EVENTUALES INTERVENCIONES DE ASISTENCIA PARA EL LEVANTADOR...
Página 8
Serie 100 - H 100/6m INDICE CONTENTS SEZIONE 1 DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE SECTION 1 DESCRIPTION AND MAIN FEATURES: . 14 PRINCIPALI ..........14 INTRODUCTION: ..........14 WARRANTY ............16 INTRODUZIONE ..........14 GARANZIA .............. 16 1.1.1 ITEMS EXCLUDED FROM 1.1.1 ESCLUSIONI DALLA GARANZIA .
Página 9
Serie 100 - H 100/6m INDICE INHALT IÌNDICE ABSCHNITT 1 SECTION 1 DESCRIPTION ET PRINCIPALES BESCHREIBUNG UND SECCIÓN 1 DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS CARACTERISTIQUES ......15 HAUPTEIGENSCHAFTEN ....15 PRINCIPALES ..........15 INTRODUCTION ..........15 EINFÜHRUNG ............15 INTRODUCCIÓN ..........15 GARANTIE ............... 17 GARANTIE ...............
Página 10
Serie 100 - H 100/6m INDICE CONTENTS UTILIZZO SISTEMA DI TIRO ....110 SECTION 5 SAFETY DEVICES ........114 SAFETY DEVICES: ..........114 NON-RETURN MECHANICAL SEZIONE 5 DISPOSITIVI DI SICUREZZA ..114 SAFETY DEVICE: ..........114 DISPOSITIVI DI SICUREZZA ....114 CONTROLLED LOCK VALVE: .....
Página 12
Serie 100 - H 100/6m LA SOTTOSCRITTA DITTA THE COMPANY LA SOCIETE SOUSSIGNEE DIE FIRMA LA EMPRESA S.p.A. SI RISERVA LA PROPRIETA' DEL SEGUENTE LIBRETTO,VIETA SI RISERVA LA PROPRIETÀ DEL SEGUENTE LIBRETTO,VIETA A CHIUNQUE DI RIPRODURLO O DI COMUNICARLO A TERZI SENZA L'AUTORIZZAZIONE DELLA PROPRIETARIA E SI RISERVA LA FACOLTÀ...
Página 14
Sollevatore a pantografo, banco con ruote, sistema di tiro e dima. SPANESI S.p.A. provides this general manual for use of the SERIE 100 - H La SPANESI S.p.A. ha predisposto il presente libretto generale per l'uso 100 and a specific instruction manual for the pull arm pump.You should...
Página 15
BANCS DE REDRESSEMENT ET DE ENDEREZADOR Y TIRO SERIE 100 - H ZUGBANK SERIE 100 - H 100/6m, 100/6m, construido por SPANESI S.p.A. de San TIRAGE SERIE 100 - H 100/6m, hergestellt von SPANESI S.p.A. aus San Giorgio fabriqués par SPANESI S.p.A., San Giorgio delle Pertiche (Padua) - Italien.
Página 16
1.1 GARANZIA 1.1 WARRANTY La SPANESI S.p.A. garantisce la SERIE 100 - H 100 ed i suoi accessori SPANESI S.p.A. warrants the SERIE 100 - H 100 and its accessories for per un periodo di mesi 12 dalla data di acquisto. Tale garanzia si esplica nella a period of 12 months from the date of purchase.
Página 17
Serie 100 - H 100/6m 1.1 GARANTIE 1.1 GARANTIE 1.1 GARANTÍA SPANESI S.p.A. garantit la SERIE 100 - H SPANESI S.p.A. übernimmt für die SERIE SPANESI S.p.A. garantiza la SERIE 100 - H 100 et ses accessoires pendant 12 mois à...
Página 18
SERIE 100 - H 100 can only be used with SPANESI S.p.A. pull arms. mediante l'uso di dime e di un sistema di tiro multiplo: the SERIE 100 - H 100 can be equipped with SUPERSTAR Universal Jig.
Página 19
SERIE 100 - H S.p.A. a fait examiner un exemplaire de la Konformität der SERIE 100 - H 100 mit den 100 a las disposiciones de la Norma, SPANESI machine par un organisme qualifié, avant la commercialisation, pour attester que la SERIE Vorschriften der Maschinenrichtlinie hat die Firma S.p.A., antes de la comercialización, ha sometido...
Página 20
Serie 100 - H 100/6m 1.4 IDENTIFICAZIONE 1.4 IDENTIFICATION La SERIE 100 - H 100 è dotata di una targhetta del costruttore (Fig. 1), The SERIE 100 - H 100 is provided with manufacturer identification plate che riporta i seguenti dati: (Fig.
Página 21
Serie 100 - H 100/6m 1.4 IDENTIFICATION 1.4 KENNZEICHNUNG 1.4 IDENTIFICACIÓN La SERIE 100 - H 100 dispose d’une plaque Die SERIE 100 - H 100 verfügt über ein La SERIE 100 - H 100 está dotada de una d’identification (Fig. 1) qui reporte les données Hersteller-Kennschild (Abb.
Página 22
Serie 100 - H 100/6m 1.5 DESCRIZIONE 1.5 DESCRIPTION The SERIE 100 - H 100 benches consist basically of the following parts: I banchi della SERIE 100 - H 100 sono composti essenzialmente dalle 1) Jig bench. seguenti parti: 2) Scissor lift. 1) Bancata porta dima.
Página 23
Serie 100 - H 100/6m 1.5 DESCRIPTION 1.5 BESCHREIBUNG 1.5 DESCRIPCIÓN Les bancs de la SERIE 100 - H 100 se Die Bänke SERIE 100 - H 100 umfassen Los bancos de la SERIE 100 - H 100 están composent essentiellement des parties suivantes: grundsätzlich folgende Teile: compuesto principalmente por las siguientes 1) Banc porte gabarit.
Página 24
Serie 100 - H 100/6m 3) Il sistema di tiro viene accoppiato al banco per il completamento 3) The pull system is coupled to the bench to complete the equipment. dell'attrezzatura. Il sistema di tiro è costituito in un numero massimo The pull system consists of a maximum number of 2 pull bars which di 2 puntoni di tiro, che vengono montati sulla bancata.
Página 25
Serie 100 - H 100/6m rentrée des tiges des deux vérins de des oberen Bereiches ist über ein centralita electrohidráulica, establecido dentro soulèvement, sous pression. L’opérateur Sicherheitssystem gewährleistet, bestehend aus de un pupitre de mando. La bomba pone en einem gesteuerten Sperrventil direkt presión un circuito oleodinámico que permite peut commander facilement la machine à...
Página 26
Serie 100 - H 100/6m Il banco ART. 100 - H 100 (Fig. 3) è composto essenzialmente da: The ART. 100 - H 100 bench (Fig. 3) consists basically of: 1) Banco di raddrizzatura con sollevatore a pantografo. 1) bench with scissor lift. 2) Kit di supporti - traverse.
Página 27
Serie 100 - H 100/6m Le banc ART. 100 - H 100 (Fig. 3) Die Bank ART. 100 - H 100 (Abb. 3) El banco ART. 100 - H 100 (Fig. 3) está comprend essentiellement: umfasst grundsätzlich folgende Elemente: compuesto por: 1) Richtbank mit Scherenheber.
Página 28
Serie 100 - H 100/6m L'ART. 105 - H 100 (Fig. 4 e 5) è composto essenzialmente da: ART. 105 - H 100 (Fig. 4 and 5) consists basically of: 1) Banco di raddrizzatura con sollevatore a pantografo. 1) Straightening bench with scissor lift. 2) Dima Universale SUPERSTAR.
Página 29
Serie 100 - H 100/6m L’ART. 105 - H 100 (Fig. 4 et 5) comprend Der ART. 105 - H 100 (Abb. 4 und 5) setzt sich El ART. 105 - H 100 (Fig. 4 y 5) está compuesto essentiellement: grundsätzlich zusammen aus: por: 1) un banc de redressement avec élévateur à...
Página 33
Serie 100 - H 100/6m Figura 6 - Vista prospettica banchi di raddrizzatura - art. 106 - h 100 Figure 6 View of art. 106 - h 100 straightening benches in perspective Figure 6 Vue en perspective des bancs de redressement art. 106 - h 100 Abbildung 6 perspektivische Ansicht Richtbänke - Art.
Página 34
Serie 100 - H 100/6m 1.6 LIVELLO SONORO 1.6 NOISE LEVEL Il livello di rumore aereo emesso dai banchi della SERIE 100 - H 100 è The aerial noise level emitted by the SERIE 100 - H 100 benches was stato rilevato con pompe pneumatiche di comando del sistema di tiro recorded with the pull system pneumatic control pumps functioning, in funzionanti, in condizioni di esercizio, mediante fonometro integratore di...
Página 35
Serie 100 - H 100/6m 1.6 NIVEAU DE BRUIT 1.6 GERÄUSCHPEGEL 1.6 NIVEL DE RUIDO Le niveau de bruit aérien des bancs de la SERIE Der von den Bänken SERIE 100 - H 100 El nivel de ruido aéreo emitido por los bancos de 100 - H 100 a été...
Página 36
Serie 100 - H 100/6m 1.7 DATI TECNICI 1.7 TECHNICAL SPECIFICATIONS I dati essenziali sono riportati in tabella 2. Per informazioni più dettagliate Basic specifications are given in table 2. For more detailed information on the sulle caratteristiche del prodotto contattare direttamente il costruttore. product characteristics, contact the manufacturer directly.
Página 37
Serie 100 - H 100/6m 1.7 DONNEES TECHNIQUES 1.7 TECHNISCHE DATEN 1.7 DATOS TÉCNICOS Les données essentielles sont reportées dans le Die grundsätzlichen Daten sind in der Tabelle 2 Los datos esenciales se reproducen en la tabla 2. tableau 2. Prière de contacter directement le angeführt.
Página 38
Serie 100 - H 100/6m Table 2 Max. rated capacity without pull bar L type pull bar max force: 6.000 13227,74 Bench length: 6.000 inch 236,22 Height from floor level to the top of the bench side-member: inch 16,34 Height from floor level to the top of the pull bar: 2.200 inch 86,61...
Página 39
Serie 100 - H 100/6m Tabelle 2 Gewicht Auf-/Abfahrtrampen Bank Art. 106 - H 100 Gewicht Messgerät Mc Pherson Tabla 2 Capacidad nominal máx sin codales de tiro Fuerza máxima del codal de tiro a L: 6.000 Largo de la bancada: 6.000 Altura del suelo (del suelo y sobre los largueros del banco) Altura del suelo desde el extremo superior del codal de tiro:...
Página 40
La SPANESI S.p.A. declina qualsiasi other persons or animals or damage property. SPANESI S.p.A. responsabilità per danni diretti e indiretti causati dalla mancata...
Página 41
Bei Nichteinhaltung irreparables o provocarlos a personas, les provoquer aux personnes, aux animaux kann der Bediener unwiderruflichen animales o cosas. SPANESI S.p.A. declina ou aux choses. SPANESI S.p.A. décline Schäden ausgesetzt sein oder diese cualquier responsabilidad por daños toute responsabilité...
Página 42
AVVERTENZA WARNING La SPANESI S.p.A. declina qualsiasi responsabilità per danni SPANESI S.p.A. accepts no liability for damage caused by failure diretti e indiretti causati da un uso improprio e/o a seguito di to observe the safety precautions and accident-prevention modifiche eseguite senza autorizzazione del costruttore.
Página 43
Schäden an der Maschine verursachen kann. correctement. ADVERTENCIA HINWEIS ATTENTION SPANESI S.p.A. declina cualquier SPANESI S.p.A. übernimmt keinerlei responsabilidad por daños directos e SPANESI S.p.A. décline toute Haftung für direkte oder indirekte indirectos causados por un empleo responsabilité...
Página 44
Serie 100 - H 100/6m 2.1 SEGNALI DI SICUREZZA 2.1 SAFETY NOTICES I segnali di sicurezza (fig. 7) descritti in questo libretto, sono riportati sul The safety notices (fig. 7) described in this manual are affixed to the machine prodotto nelle posizioni opportune, danno l'indicazione di operazioni da in appropriate positions and indicate operations to be performed and unsafe eseguire, segnalano situazioni di insicurezza o di pericolo.
Página 45
Serie 100 - H 100/6m 2.1 SIGNAUX DE SECURITE 2.1 SICHERHEITSSYMBOLE 2.1 SEÑALES DE SEGURIDAD Les signaux de sécurité (Fig. 7) décrits dans ce Die in diesem Handbuch beschriebenen Las señales de seguridad (fig. 7) descrito en este manual, se reproducen en el producto en las manuel sont bien visibles sur la machine.
Página 46
Never fit pull bars with characteristics different from those specified in this manual sovraccarico della macchina comporta il pericolo grave di rotture e la perdita della or not supplied by SPANESI S.p.A.: the use of non-original pull bars can lead to garanzia.
Página 47
Das Überlasten der Maschine führt zu pérdida de la garantía. manuel ou qui ne sont pas fournis par SPANESI • schwerwiegendem Maschinenbruch und hat den Ablauf Se prohibe aplicar a la máquina codales de S.p.A.: l’emploi d’étrésillons qui ne sont pas d’origine...
Página 48
Serie 100 - H 100/6m controls and their functions. agganciarsi il gancio di sicurezza sia sempre sgombra da qualsiasi impedimento. • È obbligatorio che l'installazione del banco venga eseguita da personale • During raising of the lift, make sure that the vehicle does not collide with qualificato nel pieno rispetto delle istruzioni riportate nel seguente libretto.
Página 49
Serie 100 - H 100/6m • Toujours abaisser complètement l’élévateur den Ziearbeiten verwenden. vehículo cuando el levantador está pour démonter ou remonter les parties du • Immer die Zugarme bei komplett completamente bajado. véhicule. heruntergelassenem Heber montieren. • Es obligatorio hacer las •...
Página 50
Serie 100 - H 100/6m 2.5 SICUREZZA NELLA MANUTENZIONE 2.5 SAFE MAINTENANCE Per garantire la sicurezza durante la manutenzione dei banchi della SERIE To ensure safe maintenance of the SERIE 100 - H 100 benches, the 100 - H 100 è indispensabile rispettare le seguenti prescrizioni: following instructions must be observed: •...
Página 51
Serie 100 - H 100/6m Constructeur pour ne pas intervenir au hasard. • Se aconseja, en caso de funcionamiento eingeschaltet werden, um so gezielte • Seul l’emploi d’accessoires prévus par le Maßnahmen zu gewährleisten. defectuoso, contactar siempre al Constructor, Constructeur est admis. •...
Página 52
Carefully read the instructions contained in the manuals provided and if in doubt contact the manufacturer directly. SPANESI S.p.A. declines all liability for damage caused AVVERTENZA by failure to observe these instructions.
Página 53
Serie 100 - H 100/6m SECTION 3 ABSCHNITT 3 SECCIÓN 3 TRANSPORT, DECHARGEMENT ET TRANSPORT, ABLADEN UND TRANSPORTACIÓN, DESCARGA Y MISE EN SERVICE INSTALLATION PUESTA EN SERVICIO 3 TRANSPORT ET DECHARGEMENT 3 TRANSPORT UND ABLADEN 3 TRANSPORTE Y DESCARGA Beim Be- und Entladen des Transportmittels (oder Las operaciones de carga y descarga del medio Les opérations de chargement et déchargement du moyen de transport (ou de déplacement de la...
Página 54
Serie 100 - H 100/6m 3.2.1 AREA D'INSTALLAZIONE 3.2.1 INSTALLATION AREA La scelta della posizione di installazione dei banchi della SERIE 100 - H 100 The installation position of the SERIE 100 - H 100 benches must be deve essere fatta valutando bene i seguenti aspetti: chosen by assessing the following factors: •...
Página 55
Constructeur Hersteller zu wenden. SPANESI S.p.A. en dotación: en caso de duda dirigirlas en cas de doute. SPANESI S.p.A. décline übernimmt keinerlei Haftung für Schäden, directamente al constructor. SPANESI toute responsabilité pour les dommages die aufgrund Nachlässigkeit oder...
Página 56
Serie 100 - H 100/6m PERICOLO DANGER È vietato collegare l'impianto elettrico direttamente ai Never connect the electrical system directly to the bodyshop conduttori dell'impianto di distribuzione dell'officina: un guasto distribution wiring: a fault in the distribution system can seriously sull'impianto di distribuzione può...
Página 57
Serie 100 - H 100/6m 3.2.2 CONTROLES AVANT LA POSE 3.2.2 VOR DER INSTALLATION 3.2.2 ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Avant d’installer les bancs de la SERIE 100 - H Vor dem Installieren der Bänke SERIE 100 - H 100, contrôler et éventuellement adapter les 100 sollten die in der Werkstatt bestehenden Antes de la puesta en funcionamiento de los...
Página 58
Serie 100 - H 100/6m 3.3 ALLACCIAMENTI 3.3 CONNECTIONS Dopo la posa procedere agli allacciamenti del banco della SERIE 100 - H After installation, connect up the SERIE 100 - H 100 bench exercising all 100 con la massima cura operando nel modo indicato di seguito: due care and following the directions below.
Página 59
Serie 100 - H 100/6m 3.2.3 POSE 3.2.3 AUFSTELLEN 3.2.3 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Prélever le banc de la SERIE 100 - H 100 du Die Bank SERIE 100 - H 100 aus dem Lager Retirar el banco de la SERIE 100 - H 100 del magasin où...
Página 60
Serie 100 - H 100/6m Figura 8 Schema Collegamenti Centralina Figure 8 Control Unit Connections Figure 8 Schéma raccordements de la centrale Abbildung 8 Anschlussplan Steueraggregat Figura 8 Esquema de Conexiones de la Centralita Figura 9 Schema Collegamenti Pneumatici Figure 9 Pneumatic Connections Figure 9 Schéma raccordements pneumatiques...
Página 61
Serie 100 - H 100/6m 3.3 RACCORDEMENTS ET 3.3 ANSCHLÜSSE 3.3 CONEXIONES BRANCHEMENTS Nach dem Aufstellen die Anschlüsse der Bank Después del pose realizar las conexiones del Il est nécessaire d’effectuer ces opérations avec le SERIE 100 - H 100 herstellen, dabei äußerst banco de la SERIE 100 - H 100 con extremo plus grand soin après avoir installé...
Página 62
3.3.3.1 COLLEGAMENTO ALLA RETE DI DISTRIBUZIONE • Together with the lift SPANESI S.p.A. supplies a 3 metre lead for connection to the mains. This length is generally sufficient for most •...
Página 63
Il doit être verfügen. que alimentar la centralita del levantador. el mismo équipé d’un terne de fusibles et d’un • SPANESI S.p.A. liefert mit dem Heber eine debe contar con tres válvulas fusibles e interrupteur magnétothermique réglé de façon interruptor magnetotérmico adecuadamente Leitung mit 3 m Länge zum Anschluss an das...
Página 64
Serie 100 - H 100/6m Figura 10 Vista interna pulsantiera di comando Figure 10 Internal View Of Control Push-Button Panel Figure 10 Vue intérieur du tableau de commande Abbildung 10 Innenansicht Steuer-Druckknopftafel Figura 10 Vista Interior de la Botonera de Mando PERICOLO DANGER È...
Página 65
Serie 100 - H 100/6m indiquées par les symboles L1, L2 et L3. Le alimentación. Los tres conductores de fase conducteur de mise à la terre doit être branché à deben ser fijados a los correspondientes bornes la borne jaune/ verte correspondante. marcados con los símbolos L1, L2, L3.
Página 66
Serie 100 - H 100/6m Figura 11 Pulpito di comando Figure 11 Control Console Figure 11 Pupitre de commande Abbildung 11 Steuerkonsole Figura 11 Pupitre de Mando 3.3.3.2 VERIFICA POLARITÀ MOTORE 3.3.3.2 CHECKING MOTOR POLARITY Prima di qualsiasi operazione di funzionamento è obbligatorio verificare la Before any operation the motor polarity must be checked as follows (Fig.
Página 67
Serie 100 - H 100/6m • Den Reset-Druckknopf rechts vom Pilzschalter débrancher les conducteurs de phase L1 et L3 actuando sobre elinterruptor puesto en el cuadro des bornes et les inverser. Refermer le couvercle drücken (2). de distribución. • Zirka drei Sekunden lang den Druckknopf du tableau de commande en vissant les vis •...
Página 68
Serie 100 - H 100/6m 3.4 PROCEDURA DI MONTAGGIO 3.4 ASSEMBLY PROCEDURE I banchi della SERIE 100 - H 100 non necessitano di un vero e proprio The SERIE 100 - H 100 benches do not require assembly as they are montaggio in quanto essi sono già...
Página 69
Serie 100 - H 100/6m 3.4 PROCEDURE DE MONTAGE 3.4 MONTAGE 3.4 PROCEDIMIENTO DE MONTAJE Les bancs de la SERIE 100 - H 100 ne Die Bänke SERIE 100 - H 100 erfordern Los bancos de la SERIE 100 - H 100 no nécessitent d’aucune procédure de montage car keinerlei Montage im eigentlichen Sinne, da sie necesitan de montaje porque vienen ya...
Página 70
Serie 100 - H 100/6m Posizionamento della fune di sicurezza Positioning the safety cable AVVERTENZA WARNING È obbligatorio posizionare la fune di sicurezza ad ogni utilizzo Always fit the safety cable whenever using the pull chain. della catena di tiro. •...
Página 71
Serie 100 - H 100/6m Positionnement du câble de sécurité Anordnen des Sicherheitsseils Colocación de los cables de seguridad ATTENTION HINWEIS ADVERTENCIA Toujours placer le câble de sécurité chaque Das Sicherheitsseil muss bei jeder Arbeit Es obligatorio colocar los cables de fois qu’il faut utiliser la chaîne de tirage.
Página 72
Serie 100 - H 100/6m SEZIONE 4 SECTION 4 ISTRUZIONI D’USO OPERATING INSTRUCTIONS 4 PRIMA DELL’USO 4 BEFORE USE AVVERTENZA WARNING Prima di mettere in funzione i banchi della SERIE 100 - H 100, Before using the SERIE 100 - H 100 benches, check the efficiency effettuare un controllo dell’efficienza dell’impianto e of the system and get to know the control devices.
Página 73
Serie 100 - H 100/6m SECTION 4 ABSCHNITT 4 SECCIÓN 4 MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEEITUNG INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN: 4 AVANT L’EMPLOI 4 VOR GEBRAUCH 4. ANTES DE LA UTILIZACIÓN: ATTENTION HINWEIS ADVERTENCIA Contrôler l’efficacité de l’installation et se Vor Inbetriebnahme der Bänke SERIE 100 Antes de poner en funcionamiento los familiariser avec les dispositifs de - H 100 die Funktionstüchtigkeit der...
Página 74
Serie 100 - H 100/6m Figura 16 Pulpito di comando Figure 16 Control console Figure 16 Pupitre de commande Abbildung 16 Steuerkonsole Figura 16 Pupitre de mando 1) Interruttore generale con pulsante a fungo per 1) Interrupteur général avec bouton coup-de- 1) Interruptor general con interruptor fungiforme arresto d’emergenza poing d’urgence...
Página 75
Serie 100 - H 100/6m 4.2 UTILISATION DU BANC DE 4.2 BENUTZEN DER BANK 4.2 UTILIZACIÓN DEL BANCO DE MESURE REVISIÓN HINWEIS ATTENTION ADVERTENCIA Die Richtbänke SERIE 100 - H 100 dürfen Seul le personnel autorisé et ayant reçu ausschließlich von befugten und Los bancos de rectificación de la SERIE une formation appropriée peut utiliser les entsprechend geschulten Personen...
Página 76
Serie 100 - H 100/6m 4.2.1 SALITA SOLLEVATORE 4.2.1 RAISING THE LIFT Effettuare la salita del sollevatore operando nel seguente modo (Fig. 16): Raise the lift as follows (Fig. 16): • Verificare prima di effettuare il sollevamento che persone e/o animali non •...
Página 77
Serie 100 - H 100/6m 4.2.1 MONTEE DE L’ELEVATEUR 4.2.1 AUFWÄRTSBEWEGEN DES 4.2.1.1 SUBIDA DEL LEVANTADOR HEBERS Faire monter l’élévateur en procédant comme suit Subir el levantador realizando los pasos siguientes Den Heber wie folgt hochfahren (Abb. 16): (Fig. 16): (fig.
Página 78
Serie 100 - H 100/6m 4.2.3 POSITIONING THE VEHICLE (WEIGHT DISTRIBUTION) 4.2.3 SALITA DEL VEICOLO (DISTRIBUZIONE DEI PESI) Allo scopo di garantire la massima sicurezza durante l’uso del banco è To ensure maximum safety during use of the bench, the following rules must necessario seguire scrupolosamente le seguenti regole inerenti alla salita e al be carefully followed: posizionamento del veicolo sulla bancata:...
Página 82
Serie 100 - H 100/6m 4.3.4 POSITION OF THE VEHICLE 4.3.3 POSIZIONE DEL VEICOLO Positioning of the vehicle on the bench determines the stress transmitted to Il posizionamento del veicolo sul banco determina le sollecitazioni che the scissor lift and for this reason the position of the vehicle must be within vengono trasmesse al sollevatore a pantografo.
Página 83
Serie 100 - H 100/6m 4.3.3 POSITION DU VEHICULE 4.3.4 POSITION DES FAHRZEUGS 4.3.4 POSICIÓN DEL VEHÍCULO La position du véhicule sur le banc détermine les Die Anordnung des Fahrzeugs auf der Bank ist contraintes qui sont transmises à l’élévateur à ausschlaggebend für die auf den Scherenheber La colocación del vehículo sobre el banco pantographe.
Página 84
Serie 100 - H 100/6m 4.3.4.1 DISTANZA MINIMA DEL VEICOLO DAL BORDO 4.3.4.1 MINIMUM DISTANCE OF VEHICLE FROM EDGE Il posizionamento del veicolo sul banco deve essere fatto in modo che l’asse The vehicle must be positioned on the bench so that the distance of the più...
Página 85
Serie 100 - H 100/6m 4.3.4.1 DISTANCE MINIMUM DU 4.3.4.1 MINDESTABSTAND DES 4.3.4.1 DISTANCIA MÍNIMA DEL VEHICULE DU BORD FAHRZEUGS VON DER KANTE VEHÍCULO DEL BORDE Le véhicule doit être placé sur le banc de façon à Das Fahrzeug ist auf der Bank so anzuordnen, dass La colocación del vehículo sobre el banco debe ser ce que l’essieu le plus lourd soit à...
Página 86
Serie 100 - H 100/6m 4.3.5 PORTATA NOMINALE 4.3.6 RATED CAPACITY La portata nominale dei banchi della SERIE 100 - H 100 è il massimo The rated capacity of the SERIE 100 - H 100 benches is the maximum peso lordo che si può sollevare con l’apparecchiatura attrezzata. Esso gross weight that can be lifted with the machine equipped.
Página 87
Serie 100 - H 100/6m 4.3.6 CHARGE NOMINALE 4.3.6 NENNTRAGKRAFT 4.3.6 CARGA NOMINAL La charge nominale des bancs de la SERIE Die Nenntragkraft der Bänke SERIE 100 - H La carga nominal de los bancos de la SERIE 100 - H 100 correspond au poids maximum 100 ist das maximale Bruttogeiwcht, das sich mit 100 - H 100 es el máximo peso bruto que se brut que l’on peut...
Página 92
Serie 100 - H 100/6m 4.3.7 PORTATA EFFETTIVA 4.3.7 EFFECTIVE CAPACITY La portata effettiva è il massimo peso di veicolo che si può sollevare con The effective capacity is the maximum vehicle weight that can be lifted l’apparecchiatura attrezzata per effettuare lavori di raddrizzatura sul veicolo with the machine equipped for performing straightening work on the vehicle.
Página 93
Serie 100 - H 100/6m 4.3.7 CHARGE EFFECTIVE 4.3.7 EFFEKTIVE TRAGKRAFT 4.3.7 CAPACIDAD EFECTIVA La charge effective est le poids maximum du Die effektive Tragkraft ist das maximale La capacidad efectiva es el máximo peso del véhicule que l’on peut soulever avec l’appareil Fahrzeug-Gewicht, das sich mit der Maschine zur vehículo que se puede levantar con el equipo équipé...
Página 110
Serie 100 - H 100/6m 4.4 UTILIZZO SISTEMA DI TIRO 4.4 USING THE PULL SYSTEM Le operazioni di riscontro e raddrizzatura dei veicoli sinistrati consistono di Checking and straightening of damaged vehicles involves various phases: • Ascent and positioning of the vehicle on the bench: this operation diverse fasi: •...
Página 111
Serie 100 - H 100/6m 4.4 UTILIZACIÓN DEL SISTEMA DE 4.4 BENUTZEN DES ZUGSYSTEMS 4.4 UTILISATION DU SYSTEME DE TIRO TIRAGE Die Prüf- und Richtarbeiten von Unfallfahrzeugen Las operaciones de revisión y rectificación de los Les opérations de mesure et de redressement schließen unterschiedliche Phasen ein (siehe vehículos accidentados constan de varias fases des véhicules accidentés se divisent en plusieurs...
Página 112
Serie 100 - H 100/6m in modo che il veicolo possa nuovamente appoggiarvisi, riporre il carrello di dimaggio; • discesa del veicolo: a operazione ultimata, abbassare completamente il pantografo ed inserire le rampe di discesa facendo attenzione all’allineamento delle stesse con le pedane di posizionamento; a questo WARNING punto far scendere il veicolo.
Página 113
Serie 100 - H 100/6m sépare ainsi du plan du banc, ce qui permet de sowie eventueller Spannbacken ermöglicht. Die los patrones y eventualmente de las borneras; placer les gabarits et éventuellement les étaux. Auflagescheiben müssen auf der Unter-Tür- los discos de apoyo tienen que ser colocados Les disques d’appui doivent être placés sur le Verkleidung des Fahrzeugs, oder in jedem Fall en el revestimiento bajo la puerta del vehículo...
Página 114
Serie 100 - H 100/6m SEZIONE 5 SECTION 5 DISPOSITIVI DI SICUREZZA SAFETY DEVICES 5 DISPOSITIVI DI SICUREZZA 5 SAFETY DEVICES La SERIE 100 - H 100 dispone di numerosi dispositivi di sicurezza dal The SERIE 100 - H 100 is provided with numerous safety devices for funzionamento dei quali dipende la salvaguardia dell’operatore.
Página 115
Serie 100 - H 100/6m SECTION 5 ABSCHNITT 5 SECCIÓN 5 DISPOSITIFS DE SECURITE SICHERHEITSVORRICHTUNG DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 5 DISPOSITIFS DE SECURITE 5 SICHERHEITSVORRICHTUNG 5 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD La SERIE 100 - H 100 est équipée de La SERIE 100 - H 100 dispone de numerosos Die SERIE 100 - H 100 verfügt über zahlreiche nombreux dispositifs de sécurité.
Página 116
SERIE 100 - SPANESI S.p.A. declines all liability for injury to persons or H 100: essa comporta la decadenza automatica della garanzia. La damage to property caused by tampering with the valve.
Página 117
Haftung für Schäden an Personen oder comporta la decadencia automática de la automatiquement la déchéance de la Gegenständen, die durch Manipulationen garantía. SPANESI S.p.A. declina cualquier garantie. SPANESI S.p.A. décline toute des Überdruckventils entstehen. responsabilidad por daños causados a responsabilité pour les dommages aux personas o a cosas a causa de la personnes ou aux choses dus à...
Página 118
Serie 100 - H 100/6m 5.6 PULSANTE ARRESTO DI EMERGENZA 5.6 EMERGENCY STOP BUTTON Interrompe qualsiasi movimento istantaneamente quando viene premuto. Stops all movement instantly when pressed. The button remains locked in the Dopo l’intervento il pulsante rimane bloccato in posizione di fermo. stop position after it has been pressed.
Página 119
Serie 100 - H 100/6m 5.6 BOUTON D’ARRET D’URGENCE 5.6 NOT-AUS-SCHALTER 5.6 INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA Il interrompt instantanément tout mouvement Bei Drücken dieses Schalters wird umgehend jede Cuando se pulsa, interrumpe cualquier quand il est enfoncé. Ce bouton reste ensuite Bewegung unterbrochen.
Página 120
On request, tutte le condizioni. Nondimeno la SPANESI S.p.A. ha previsto che a the machine can be provided with: richiesta la macchina può...
Página 121
Arbeiten unter allen Bedingungen obrar de modo eficaz y productivo en todas las n’importe quelle condition. SPANESI S.p.A. a condiciones. Sin embargo, SPANESI S.p.A. ha ermöglicht. Auf Anfrage kann die Maschine jedoch néanmoins prévu les accessoires...
Página 122
Alteration of the relief valve can have serious consequences: AVVERTENZA SPANESI S.p.A. declines all liability for injury to persons or La manomissione della valvola limitatrice provoca gravi danni: la animals or damage to property due to alteration of the valve.
Página 123
ATTENTION ADVERTENCIA HINWEIS Altérer la soupape de limitation provoque La manumisión de la válvula limitadora de graves dommages: SPANESI S.p.A. Das Manipulieren des Überdruckventils provoca graves daños: SPANESI S.p.A. décline toute responsabilité pour les verursacht schwerwiegende Schäden: declina cualquier responsabilidad por dommages aux personnes, aux animaux SPANESI S.p.A.
Página 124
Serie 100 - H 100/6m Figura 20 Schema Impianto Oleodinamico Figure 20 Hydraulic Diagram Figure 20 Schéma de l’installation hydraulique Abbildung 20 Ölhydraulik Figura 20 Esquema de la Instalación Oleodinámica...
Página 125
Serie 100 - H 100/6m Figura 21 Schema funzionale impianto pneumatico Figure 21 Pneumatic Diagram Figure 21 Schéma fonctionnel de l’installation pneumatique Abbildung 21 Pneumatik Figura 21 Esquema funcional de la instalación neumática...
Página 126
Serie 100 - H 100/6m 7.2 SCHEMA PNEUMATICO 7.2 PNEUMATIC DIAGRAM Lo schema funzionale dell’ impianto pneumatico si compone di un circuito The pneumatic system circuit consists basically of (Fig. 21): costituito essenzialmente da (Fig. 21): 1) Automatic control three-way valve 1) Valvola a tre vie a comando automatico.
Página 127
Serie 100 - H 100/6m 7.2 SCHEMA PNEUMATIQUE 7.2 PNEUMATIK 7.2. ESQUEMA NEUMÁTICO Le schéma fonctionnel du système pneumatique Der Pneumatik-Kreis besteht grundsätzlich aus El esquema funcional de la instalación neumática se compone de un circuito constituido se compose d’un circuit comprenant les éléments (Abb.
Página 128
Serie 100 - H 100/6m Figura 22 Schema Impianto Elettrico Figure 22 Wiring Diagram Figure 22 Schéma de l’installation électrique Abbildung 22 Elektrik Figura 22 Esquema de la Instalación Eléctrica...
Página 129
Serie 100 - H 100/6m l'électrovanne hydraulique. La fermeture des Einschalten des Magneten <auf> (EV3) des <subida> de la electroválvula hidráulica. El cierre contacts du bouton <descente> provoque en elektrohydraulischen Ventils aus. Das Schließen der de los contactos del interruptor de <bajada> même temps l'intervention du solénoïde (EV2) Kontakte des Druckknopfes <ab>...
Página 130
Serie 100 - H 100/6m SEZIONE 8 SECTION 8 MANUTENZIONE MAINTENANCE 8 MANUTENZIONE 8 MAINTENANCE La SERIE 100 - H 100 non necessita di particolare manutenzione, in The SERIE 100 - H 100 does not require any particular maintenance as quanto i perni e le superfici di scorrimento lavorano su boccole the pins and sliding surfaces operate on long-life self-lubricating bushes.You autolubrificanti tipo long-life.
Página 131
Serie 100 - H 100/6m SECTION 8 ABSCHNITT 8 SECCIÓN 8 MAINTENANCE WARTUNG MANUTENCIÓN 8 MAINTENANCE 8 WARTUNG 8. MANUTENCIÓN La SERIE 100 - H 100 ne nécessite d’aucune Die SERIE 100 - H 100 bedarf keinerlei La SERIE 100 - H 100 no necesita manutención maintenance particulière car les goujons et les besonderer Wartung, da Bolzen und Laufflächen particular, ya que los pernos y las superficies de...
Página 132
Serie 100 - H 100/6m • Verificare il livello dell’olio della pompa oleopneumatica del puntone di tiro ONCE EVERY TWO YEARS: e provvedere all’eventuale rabbocco con olio del tipo riportato nel libretto • Change the system hydraulic oil. specifico della pompa. •...
Página 133
Serie 100 - H 100/6m • Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir de • Den Ölstand am Aggregat-Tank prüfen: Er muss CADA SEMANA: • Lubricar y engrasar los puntos de deslizamiento la centrale: il doit arriver à proximité du nahe dem Füll-/Kontrollstopfen liegen.
Página 134
Gli interventi sull’impianto idraulico o elettrico anche se sono di lieve entità, sono ritenute operazioni di manutenzione straordinaria perché richiedono specialist personnel.The request must be sent directly to SPANESI l’intervento di personale altamente specializzato. La richiesta dovrà S.p.A. by e-mail (preferably notifying by telephone first), specifying the essere inoltrata direttamente alla SPANESI S.p.A.
Página 135
être faites par du personnel hautement über e-mail (möglichst mit vorangehender porque necesitan de la intervención de telefonischer Absprache) an die Firma SPANESI spécialisé. La demande d’intervention devra personal sumamente especializado. La S.p.A. zu richten, unter Angabe der Art der être adressée directement à...
Página 136
Serie 100 - H 100/6m SEZIONE 9 RICERCA GUASTI 9 GUASTI, CAUSE E RIMEDI GUASTO POSSIBILE CAUSA PROBABILE RIMEDIO Il sollevatore non funziona: • Mancanza alimentazione elettrica. • Verificare il quadro di distribuzione, se nessuna reazione necessario, posizionare correttamente l'interruttore generale. •...
Página 137
Serie 100 - H 100/6m SECTION 9 TROUBLESHOOTING 9. FAULTS, CAUSES AND SOLUTIONS FAULT POSSIBLE CAUSE PROBABLE SOLUTION The lift does not work: no reaction. • No power. • Check the distribution panel and if necessary set the master switch to the correct position. •...
Página 138
Serie 100 - H 100/6m SECTION 9 RECHERCHE DES PANNES 9. PANNES, CAUSES ET SOLUTIONS PANNES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS L’élévateur ne fonctionne pas: • Il n’y a pas de courant. • Contrôler le tableau de distribution et aucune réaction actionner correctement l’interrupteur général, si nécessaire.
Página 139
Serie 100 - H 100/6m ABSCHNITT 9 FEHLERSUCHE 9. STÖRUNGEN, URSACHEN UND MAßNAHMEN WAHRSCHEINLICHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE MAßNAHME Der Heber funktioniert nicht: keinerlei • keine Stromversorgung. • Versorgungstafel prüfen, den Hauptschalter Bewegung korrekt betätigen. • An der Steuerkonsole den Not-Aus-Schalter überprüfen, ggf.
Página 140
Serie 100 - H 100/6m SECCIÓN 9 LOCALIZACIÓN DE FALLOS 9. FALLOS, CAUSAS Y SOLUCIONES ROTURA CAUSA POSIBLE POSIBLE SOLUCIÓN El levantador no funciona: ninguna • Ausencia de alimentación eléctrica • Controlar el cuadro de distribución, si fuera reacción necesario, colocar correctamente el interruptor general.
Página 142
• Mezzo e modalità di spedizione. service, if the above item is not specified it will not be responsible for any Nel caso in cui questa voce non venga specificata la SPANESI S.p.A., pur delays in consignment due to circumstances beyond its control. Consignment dedicando a questo servizio particolare cura, non risponde di eventuali ritardi expenses will always be sustained by the consignee unless otherwise agreed.
Página 143
En el caso en que esta voz no sea precisada, • Moyen et mode d’expédition. Falls dieser Punkt nicht spezifiziert wird, SPANESI S.p.A, incluso dedicando a este Bien que soignant tout particulièrement ce service, übernimmt SPANESI S.p.A., trotzdem die servicio una atención particular, no responde a SPANESI S.p.A.
Página 144
Serie 100 - H 100/6m FIGURA 23 STRUTTURA SOLLEVATORE FIGURE 23 LIFT STRUCTURE FIGURE 23 STRUCTURE DE L’ELEVATEUR ABBILDUNG 23 HEBERSTRUKTUR FIGURA 23 ESTRUCTURA DEL LEVANTADOR...
Página 145
Serie 100 - H 100/6m STRUTTURA SOLLEVATORE LIFT STRUCTURE STRUCTURE DE L’ELEVATEUR HEBERSTRUKTUR ESTRUCTURA DEL LEVANTADOR POS. N. CODICE DESCRIZIONE ARTICOLO Q.TÀ POS. CODE NO. ITEM DESCRIPTION Q.TY POS. N. CODE DESCRIPTION DE L'ARTICLE Q.TE POS. CODE-Nr. BESCHREIBUNG ANZAHL POS. N.
Página 146
Serie 100 - H 100/6m STRUTTURA SOLLEVATORE LIFT STRUCTURE STRUCTURE DE L’ELEVATEUR HEBERSTRUKTUR ESTRUCTURA DEL LEVANTADOR POS. N. CODICE DESCRIZIONE ARTICOLO Q.TÀ POS. CODE NO. ITEM DESCRIPTION Q.TY POS. N. CODE DESCRIPTION DE L'ARTICLE Q.TE POS. CODE-Nr. BESCHREIBUNG ANZAHL POS. N.
Página 147
Serie 100 - H 100/6m FIGURA 24 PUNTONE A - ELLE - FIGURE 24 L-SHAPED PULL ARM FIGURE 24 ETRESILLON EN “L” ABBILDUNG 24 L - STREBE FIGURA 24 CODAL EN - L -...
Página 148
100295SP MORSETTO AUTOBLOCCANTE ART. 295/SP 70202460 MANIGLIA 70205575 BASE PER PUNTONE 50102824 GOMMA TELATA 10041001 ADESIVO SPANESI GRANDE 10041016 ADESIVO “ TENERSI A DISTANZA “ 70104761 MORSA PUNTONE 50102439 PERNO Ø50 PER MORSA 10030751 VITE STEI M10x25 UNI 5927 CONICA...
Página 149
Serie 100 - H 100/6m PUNTONE A- ELLE - L-SHAPED PULL ARM ETRESILLON EN “L” L - STREBE CODAL EN - L - POS. N. CODICE DESCRIZIONE ARTICOLO Q.TÀ POS. CODE NO. ITEM DESCRIPTION Q.TY POS. N. CODE DESCRIPTION DE L'ARTICLE Q.TE POS.
Página 150
Serie 100 - H 100/6m FIGURA 25 CARRELLO PER DIMAGGIO VETTURA FIGURE 25 JIG POSITIONING TROLLEY FIGURE 25 CHARIOT POUR LA MISE EN GABARIT DU VEHICULE ABBILDUNG 25 WAGEN FÜR SCHABLONE-ARBEITEN AM FAHRZEUG FIGURA 25 CARRO PARA LA REALIZACIÓN DEL PATRÓN DEL VEHÍCULO...
Página 151
Serie 100 - H 100/6m CARRELLO PER DIMAGGIO VETTURA JIG POSITIONING TROLLEY CHARIOT POUR LA MISE EN GABARIT DU VEHICULE WAGEN FÜR SCHABLONE-ARBEITEN AM FAHRZEUG CARRO PARA LA REALIZACIÓN DEL PATRÓN DEL VEHÍCULO POS. N. CODICE DESCRIZIONE ARTICOLO Q.TÀ POS. CODE NO.
Página 152
Serie 100 - H 100/6m FIGURA 26 BRACCIO DI TIRO TELESCOPICO +KIT DI TIRO FIGURE 26 TELESCOPIC PULL ARM +PULL KIT FIGURE 26 BRAS DE TIRAGE TELESCOPIQUE + KIT DE TIRAGE ABBILDUNG 26 TELESKOPZUGARM + ZUGSATZ FIGURA 26 BRAZO DE TIRO TELESCÓPICO + KIT DE TIRO...
Página 153
Serie 100 - H 100/6m BRACCIO DI TIRO TELESCOPICO + KIT DI TIRO 90BRTEL001 + 90KITTIR01 TELESCOPIC PULL ARM + PULL KIT 90BRTEL001 + 90KITTIR01 BRAS DE TIRAGE TELESCOPIQUE + KIT DE TIRAGE 90BRTEL001 + 90KITTIR01 TELESKOPZUGARM + ZUGSATZ 90BRTEL001 + 90KITTIR01 BRAZO DE TIRO TELESCÓPICO + KIT DE TIRO 90BRTEL001 + 90KITTIR01 POS.
Página 154
Serie 100 - H 100/6m FIGURA 27 BANCO A PANTOGRAFO CON RUOTE FIGURE 27 WHEELED PANTOGRAPH BENCH FIGURE 27 BANC A PANTOGRAPHE AVEC ROUES ABBILDUNG 27 SCHERENBANK MIT RÄDERN FIGURA 27 BANCO A PANTÓGRAFO CON RUEDAS...
Página 155
10071030 RUOTA GIR. PGA 080/QR. 57102614 TARGHETTA CE ADESIVA BANCHI. 10041017 ADESIVO “NO SALITA “ 105-106-PISTA-TOTPA. 10041001 ADESIVO SPANESI GRANDE 258x47mm. 10041016 ADESIVO “TENERSI A DISTANZA” PUNT. ELLE. 10030078 VITE TE M12x30 Zn BIANCA. 10030568 VITE TCEI M10x25 Zn BIANCA.
Página 156
Serie 100 - H 100/6m FIGURA 28 RUOTA GIREVOLE PER BANCO SU RUOTE FIGURE 28 PIVOTING WHEEL FOR WHEELED BENCH FIGURE 28 ROUE PIVOTANTE POUR BANC SUR ROUES ABBILDUNG 28 DREHBARES RAD FÜR BANK AUF RÄDERN FIGURA 28 RUEDA GIRATORIA PARA BANCO SOBRE RUEDAS...
Página 157
Serie 100 - H 100/6m RUOTA GIREVOLE PER BANCO SU RUOTE PIVOTING WHEEL FOR WHEELED BENCH ROUE PIVOTANTE POUR BANC SUR ROUES DREHBARES RAD FÜR BODENBANK RUEDA GIRATORIA PARA BANCO EN SUELO POS. N. CODICE DESCRIZIONE ARTICOLO Q.TÀ POS. CODE NO. ITEM DESCRIPTION Q.TY POS.
Página 158
Serie 100 - H 100/6m FIGURA 29 CENTRALINA DI COMANDO SL 170 FIGURE 29 CONTROL CONSOLE SL 170 FIGURE 29 CENTRALE DE COMMANDE SL 170 ABBILDUNG 29 STEUERKONSOLE SL 170 FIGURA 29 CENTRALITA DE MANDO SL 170...
Página 160
Serie 100 - H 100/6m TAVOLA 6: CENTRALINA DI COMANDO SL 170 CONTROL CONSOLE SL 170 TABLEAU 6: CENTRALE DE COMMANDE SL 170 ZEICHNUNG 6: STEUERKONSOLE SL 170 TABLA 6: CENTRALITA DE MANDO SL 170 POS. N. CODICE DESCRIZIONE ARTICOLO Q.TÀ...