Serie 100 - H 100/6m
4.3.3 POSIZIONE DEL VEICOLO
Il posizionamento del veicolo sul banco determina le sollecitazioni che
vengono trasmesse al sollevatore a pantografo. Per questo motivo il
posizionamento del veicolo deve rispettare determinate misure.
Allo scopo di evitare errori si deve fare riferimento alla posizione assunta sul
banco dell'asse più pesante del veicolo.
Allo scopo di facilitare il posizionamento del veicolo e nel contempo
garantire le maggiori prestazioni possibili, sono state individuate le misure di
posizionamento dell'asse più pesante del veicolo rispetto al bordo esterno di
uno dei lati corti del banco in funzione della lunghezza totale della bancata.
Posizioni che il veicolo può assumere sul banco (Fig. 18):
• Posizione centrata
• Asse pesante sul lato A della bancata
• Asse pesante sul lato B della bancata
I
Figura 18 Posizioni del veicolo sul banco
GB
Figure 18 Positions of vehicle on bench
F
Figure 18 Positions du véhicule sur le banc
D
Abbildung 18 Positionen des Fahrzeugs auf der Bank
E
Figura 18 Posiciones del vehículo sobre el banco
4.3.4 POSITION OF THE VEHICLE
Positioning of the vehicle on the bench determines the stress transmitted to
the scissor lift and for this reason the position of the vehicle must be within
specific limits.
In order to avoid errors, reference must be made to the position of the
heaviest axle of the vehicle on the bench.
In order to facilitate positioning of the vehicle and at the same time
guarantee the best possible performance, positioning of the heaviest axle of
the vehicle with respect to the outer edge of one of the short sides of the
bench has been identified according to the total length of the bench. Possible
positions of the vehicle on the bench (Fig. 18):
• Central position
• Heavy axle on side A of bench
• Heavy axle on side B of bench
82