Resumen de contenidos para Metabo TKHS 315 C 2,0 WNB
Página 1
Manual de serviço original ........37 Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας ....... . . 54 www.metabo.com...
Página 2
Z izključno odgovornostjo izjavljamo: Ta mizna krožna žaga , označena s tipom in serijsko številko *1), ustreza vsem zadevnim določbam smernic *2) in predpisov *3). Tehnična dokumentacija pri *4) - glejte spodaj. *1) TKHS 315 C 2,0 WNB / 2,8 DNB - 01031520... / 01031521… *2) 2011/65/EU; 2006/42/EC; 2014/30/EU...
Página 3
I_0013nl7A.fm 3.11.16 Origineel gebruikaanwijzing NEDERLANDS Leveromvang 1 Verlengplaat 7 Bevestigingsprofiel- 15 Handgreep voor duwhout parallele aanslag 2 Afdekkap 16 Duwhout / invoerhulp 8 Schroefhaak als extra bergplaat- 3 Afzuigslang 17 Rijvoorziening sen (2x) 4 Slangdrager 18 Bevestigings- 9 Transportgreep (2x) dwarsaanslag 5 Universele werkstukaanslag 10 Been (4x)
Página 4
NEDERLANDS De gehele zaag in een oogopslag 20 Tafelverlengstuk 25 Kruk voor snijhoogteverstelling traploos van 21 Afzuigslang 0 – 85 mm 22 Afdekkap 26 Hoofdschakelaar 23 Universele aanslag – 27 Transportgreep inzetbaar als parallele aanslag (montage aan de voorkant) of 28 Depot voor toebehoren voor dwarsaanslag sleutel voor zaagbladwissel...
Página 5
NEDERLANDS chines van het hier beschreven ty- – Bij procedures die een bepaalde Inhoudsopgave pe. Als u geen ervaring hebt met volgorde vereisen zijn de verschil- zulke machines, moet u de hulp in- lende stappen genummerd. roepen van ervaren personen. Leveromvang ......3 –...
Página 6
NEDERLANDS Gebruik de werktafel niet in een gerd worden, waardoor diegene die Algemeen gevaar! vochtige of natte omgeving. de zaag bedient, zich kan verwon- den): Houd uw werkplek in orde – een Voorkom dat u tijdens werkzaamhe- wanordelijke werkplek kan ongeval- den met dit apparaat in contact ...
Página 7
NEDERLANDS Symbolen op het appa- raat Gevaar door onvoldoende per- Gevaar door gebreken aan het soonlijke veiligheidsuitrusting! toestel! Gegevens op het typeplaatje Draag oordoppen. Zorg dat het toestel evenals het toe- behoren goed onderhouden wor- Draag een veiligheidsbril. den.
Página 8
NEDERLANDS Veiligheidsvoorzieningen Spouwmes Het spouwmes (46) moet verhinderen dat een werkstuk door de achterkant van het zaagblad omhoog geduwd kan worden en eventueel tegen de gebrui- ker geslingerd wordt. Het is niet toegelaten om zonder spouwmes te werken. Handgreep voor duwhout De greep voor het duwhout (51) wordt Opmerking: op een passende plank (50) ge-...
Página 9
NEDERLANDS Statief monteren Benaming Aantal Poot Zeskantschroef M6 x 16 Borgring 6,4 Zeskantmoer, M6 Slangdrager Versterking, lang Voor de inzet als dwarsaanslag ge- Versterking, kort Gebruik de lage kant als aandruk- schiedt de montage op het bevesti- kant (64): gingsprofiel aan de linkerkant van 1.
Página 10
NEDERLANDS 4. Schroef de lange versterkingen (71) aan de zijkant tussen de poten, de Attentie! korte versterkingen (72) schroeft u Let erop dat de kabel niet over scherpe tussen de voorste en de achterste (snijdende) kanten geleid wordt en dat benen: hij niet geknikt wordt.
Página 11
NEDERLANDS Tafelverlenging monteren 4. Alle schroefverbindingen van de ta- schroefverbindingen met geschikt felverlenging met een geschikt ge- gereedschap goed handvast aan. Benaming Aantal reedschap goed handvast aantrek- Let bij het aantrekken van de Verlengplaat ken. schroeven op de volgende punten: Sluitring 6,4 –...
Página 12
NEDERLANDS 2. Een borgring (107) op de schroef- beschadigd kan worden door scher- haak steken. pe voorwerpen. 3. Schroefhaak door de boring aan het Gebruik als verlengkabel alleen ka- been steken en met een borgring bels met rubbermantel en voldoen- (107) en een zeskantmoer (105) de grote diameter (zie "Technische vastschroeven.
Página 13
NEDERLANDS 1. Plaats de gemonteerde machine op – Druk het werkstuk tijdens het zagen Zaaghoogte instellen de gewenste standplaats en mar- steeds op de tafel en plaats het keer de boorgaten. nooit op zijn smalle kant. Er bestaat Gevaar! terugslaggevaar. 2.
Página 14
NEDERLANDS hoogte voordat het zaagblad hele- – hoge aanlegrand (111) = Zagen met dwarse aan- slag maal tot stilstand gekomen is! voor het zagen van hoge werk- stukken 1. Universele aanslag in het bevesti- 3. Aanslagprofiel parallel ten opzichte gingsprofiel aan de linkerkant van De helling van het zaagblad kan trap- van het zaagblad uitlijnen en met de zaag schuiven.
Página 15
NEDERLANDS Houd het tafeloppervlak schoon – verwijder vooral de harsresten met Gevaar! behulp van een hiervoor geschikte Gebruik alleen geschikte zaagbladen reinigings- en onderhoudsspray (ac- die conform EN 847-1 zijn (zie "Tech- cessoires). nische gegevens") – bij ongeschikte, beschadigde of vervormde zaagbla- den kunnen onder invloed van de 10.
Página 16
NEDERLANDS 10. Tafelinlegprofiel (118) afsluitend in Na het uitrichten: de zaagtafel zetten en vastschroe- 1. Tafelinlegprofiel (123) afsluitend in ven. de zaagtafel zetten en vastschroe- 11. Spankap weer op het spouwmes ven. monteren. 2. Spankap weer op het spouwmes monteren. Opmerking: De afdekkap is na de montage aan het Opmerking:...
Página 17
– Controleer het snoer, de stekker, en Neem voor elektrische gereedschap 84 wisseltand voor massief en de zekering. van Metabo dat gerepareerd dient te meerlagig hout, spaanplaten, MDF, worden contact op met uw Metabo-ver- composietmaterialen Motor oververhit, bijv. door stomp zaag- tegenwoordiging.
Página 18
NEDERLANDS Het zagen gaat moeizaam Het zaagblad is bot (het zaagblad ver- toont eventueel brandvlekken opzij): – Zaagblad vervangen (zie hoofdstuk "Service en onderhoud"). Spaanophoping Geen resp. te zwakke afzuiginstallatie aangesloten (zie "Zaagselafzuiginstalla- tie" in het hoofdstuk "Bediening"): – Sluit een afzuiginstallatie aan of –...
Página 19
NEDERLANDS 16. Technische gegevens TKHS 315 C TKHS 315 C TKHS 315 C 2,8 DNB 2,0 WNB 3,1 WNB Spanning 400 V / 3~50 Hz 230V / 1~50Hz 230V / 1~50-60Hz Nominale stroom 13,5 Zekering min. 3 – 10 (langzaam) 1 –...
Página 20
I_0013es7A.fm 3.11.16 Manual de instrucciones origi- ESPAÑOL Volumen de suministro 1 Placa de prolongación 8 Gancho roscado para colgar acce- 17 Dispositivo de desplazamiento sorios (2 u.) 2 Tapa recogedora de virutas 18 Tope transversal de perfil de fija- 9 Asidero de transporte (2 u.) ción 3 Manguera de aspiración 10 Pata (4 u.)
Página 21
ESPAÑOL Vista del equipo de sierra 20 Prolongación de la mesa 26 Interruptor de conexión/desco- nexión 21 Manguera de aspiración 27 Asidero de transporte 22 Tapa recogedora de virutas 28 Depósito de accesorios para llave 23 Tope universal de cambio de la hoja de sierra ajustable como tope paralelo (montaje en la parte delantera) o 29 Unidad de soporte del motor:...
Página 22
ESPAÑOL – Antes de poner en servicio el equipo, – están numerados correlativamen- Índice lea todo el manual de instrucciones. Observe especialmente las instruc- – se refieren a los respectivos nú- ciones de seguridad. Volumen de suministro ...20 meros entre paréntesis (1), (2), –...
Página 23
ESPAÑOL ciones para la prevención de acci- dentes en el trabajo estipuladas para ¡Peligro debido a la electrici- ¡Peligro de sufrir lesiones por el uso de sierras circulares. dad! cortes, incluso cuando la herramienta de corte está parada! No exponga este aparato a la lluvia. ...
Página 24
ESPAÑOL holgadas; en caso de llevar el pelo Utilice exclusivamente piezas autori- 2. Desenchufe el cable de alimentación. largo, es imprescindible utilizar una zadas por el fabricante. Esto se refie- 3. Póngase guantes. red de protección). re especialmente a: 4.
Página 25
ESPAÑOL Dispositivos de seguridad Cuña de separación La cuña de separación (46) evita que las piezas en trabajo sean agarradas por los dientes y lanzadas contra el usuario. La cuña de separación debe permane- cer instalada durante el funcionamiento. Empuñadura para taco de empuje La empuñadura para el taco de empuje Nota: (51) se atornilla a una tabla adecuada...
Página 26
ESPAÑOL Elem. Descripción Cant. Soporte de la man- guera Riosta, larga Riosta, corta 1. Coloque el tablero de la mesa con el motor hacia arriba sobre una base estable. Borde bajo (64) Para el empleo como tope transver- sal, el montaje se realiza en el perfil –...
Página 27
ESPAÑOL – el lado ancho de las riostas debe estar orientado hacia el tablero de ¡Atención! la mesa; Asegúrese de que el cable no pasa so- – los salientes de los rebajes de las bre cantos agudos y no está doblado. riostas deben encajar uno dentro del otro;...
Página 28
ESPAÑOL tornillos hexagonales de las patas de la mesa. 4. Meta cada arandela (85) desde el in- terior sobre los tornillos hexagonales y atornille las tuercas hexagonales (86). Montaje de la prolongación de la mesa Elem. Descripción Cant. Tablero de extensión Arandela 6,4 Apriete las uniones atornilladas Contratuercas M6...
Página 29
ESPAÑOL Montaje del dispositivo de desplaza- Conexión a la red miento Elem. Descripción Cant. ¡Peligro! Corriente eléctrica Dispositivo de des- Instale la máquina únicamente en plazamiento ambientes secos. Tornillo hexagonal Haga funcionar la máquina única- M6 x 16 mente en una fuente de corriente Arandela 6,4 que cumpla los siguientes requisi-...
Página 30
ESPAÑOL pués de cada nueva instalación. En Antes de iniciar el trabajo, compruebe el caso de que el sentido de giro sea si los elementos siguientes están en ¡Peligro de arrastre! incorrecto, encomiende la conexión buen estado: No corte nunca piezas de trabajo que a un electricista: –...
Página 31
ESPAÑOL Es necesario ajustar la altura de corte de la hoja de la sierra a la altura de la pieza de trabajo: la tapa recogedora de virutas debe descansar con su canto inferior de- lantero sobre la pieza de trabajo. 4.
Página 32
ESPAÑOL Mantenimiento y conser- vación ¡Peligro! Antes de realizar los trabajos de mante- nimiento y limpieza, desconecte el apa- rato de la red eléctrica. 3. Alinee el perfil de tope y enclávelo – Cualquier trabajo de reparación o con los tornillos moleteados (115). mantenimiento distinto a los descri- 4.
Página 33
ESPAÑOL rioradas, la fuerza centrífuga podría un poco inclinada hacia abajo en el lado 1. Afloje la tuerca Keps (125) de la lanzar partes de las mismas de forma de manejo. cuña de separación con una vuelta. similar a una explosión. 2.
Página 34
– no pueda causar daños a las per- Hoja de sierraHW 315 x 2,8 x 30 favor a su representante de Metabo. En sonas cerca de ella. 48 dentado alterno la página www.metabo.com encontrará...
Página 35
ESPAÑOL El mecanismo de reglaje de la altura Problemas y averías de la hoja de la sierra se mueve con dificultad Husillo del mecanismo de reglaje de al- ¡Peligro! tura, endurecido por resina: Antes de cualquier trabajo para solu- – Limpie el husillo del mecanismo de cionar averías: reglaje de altura y lubrique con spray de limpieza y conservación (véase el...
Página 36
ESPAÑOL Especificaciones técnicas TKHS 315 C 2,8 DNB TKHS 315 C 2,0 TKHS 315 C 3,1 Tensión 400 V / 3~50 Hz 230 V / 1~50 Hz 230 V / 1~50-60 Hz Intensidad nominal 13,5 Fusible mín. 3 - 10 1 - 16 1 - 16 (reacción lenta)
Página 37
I_0013pt7A.fm 3.11.16 Manual de serviço original PORTUGUÊS Volume de fornecimento 1 Bancada de prolongação 8 Camarões como compartimen- 16 Espátula / Ajuda de alimentação tos para acessórios (2x) 2 Protector 17 Dispositivo de transporte 9 Punho de transporte (2x) 3 Tubo flexível de sucção 18 Batente do movimento transver- 10 Perna (4x) sal do perfil de fixação...
Página 38
PORTUGUÊS Serra completa 20 Prolongador da mesa 26 Interruptor On/Off 21 Tubo flexível de sucção 27 Punhos de transporte 22 Protector 28 Compartimento para acessórios para chave para mudança da 23 Batente universal – folha de serra pode aplicar-se como batente paralelo 29 Ângulo de inclinação da unidade (montagem na parte dianteira)
Página 39
PORTUGUÊS Índice do conteúdo Primeiro leia! Atenção! Perigo de danos materiais. Volume de fornecimento ..37 Este manual de serviço foi elaborado para que o usuário possa começar a Serra completa .......38 trabalhar com o seu aparelho de um Primeiro leia!......39 modo rápido e seguro.
Página 40
PORTUGUÊS Indicações gerais de durante o curso de formação profis- Nunca trave a lâmina de serra em segurança sional. movimento por inércia exercendo pressão lateral. É preciso que sobretudo os meno- Durante a utilização deste aparelho res e as terceiras pessoas se man- ...
Página 41
PORTUGUÊS peças individuais. Existe o risco de – Tentar manter sempre a melhor sível ligá-lo ou desligá-lo por meio acidentes, se diversas peças indivi- ventilação possível. do interruptor. duais forem capturadas descontro- A operação sem a instalação para aspi- Conserve todos os pernos secos e ladamente pela lâmina de serra.
Página 42
PORTUGUÊS Símbolos no aparelho – Um relé de subtensão impede que o aparelho arranque por si próprio, quando voltar a estar sob corrente após uma interrupção. – Todas as funções de comando im- portantes na parte da frente. – Prolongador de bancada incluído no volume de fornecimento –...
Página 43
PORTUGUÊS teiro e no lado traseiro da caixa das – Utilize apenas as peças forneci- aparas. das pelo fabricante. – Não realize qualquer modifica- Manivela para regulação da altura de ção nas peças. corte A altura de corte pode ser regulada, ro- dando a manivela (55).
Página 44
PORTUGUÊS sextavadas (69) – não apertar to- Montar interruptor para ligar/desligar talmente. Nota: Pos. Descrição Quan- O protector fica, após a montagem na 3. No local assinalado com seta apa- tidade protecção ligeiramente no lado de ope- rafusar o suporte da mangueira (70) Parafuso hexagonal ração inclinada para baixo.
Página 45
PORTUGUÊS 1. Inserir parafusos de cabeça sexta- enquanto estas estão somente apa- protectora (93) como ilustrado no ti- vada dois a dois (82) com a cabeça rafusadas a uma extremidade. rante. num perfil de fixação. 2. Colocar perfil de fixação: 1.
Página 46
PORTUGUÊS 4. Apertar bem porcas sextavadas. da (105). Montar punhos de transporte Pos. Descrição Quanti- dade Punho de transporte Parafuso hexagonal M6 x 16 Arruela plana 6,4 Porca sextavada, zincada M6 Os punhos de transporte são aparafu- sados nos pés dianteiros da serra. Apertar as uniões roscadas 1.
Página 47
PORTUGUÊS Proteja o cabo contra calor, líquidos 1. Colocar a máquina completamente – Ao serrar, pressione sempre a peça agressivos e superfícies cortantes. montada no lugar escolhido e mar- contra a bancada e não a incline. car os pontos de perfuração. Existe o risco de contragolpe.
Página 48
PORTUGUÊS Regulação da profundi- Regulação da inclinação dade do corte do corte Perigo! Perigo! Membros ou objectos que se encon- Membros ou objectos que se encon- tram na área de ajuste, podem ser tram na área de ajuste, podem ser capturados pela lâmina de serra em capturados pela lâmina de serra em funcionamento! Apenas proceda à...
Página 49
PORTUGUÊS 7. Ligar o motor. 10.1 Substituição da lâmina de serra 8. Efectuar o corte numa só passa- gem. 9. Desligue a serra, caso não queira Perigo! continuar a cortar imediatamente. Logo após os cortes, o disco de serra poderá estar bastante quente – Risco de queimaduras! Deixe arrefecer a lâ- Dicas e truques mina completamente.
Página 50
PORTUGUÊS do flange externo da lâmina). Perigo! 9. Rodar parafuso tensor (119) no eixo Não utilize detergentes (por exem- da folha da serra (rosca esquerda!) plo, para eliminar resíduos de resi- e apertar bem. Manter a chave poli- na), que possam atacar componen- gonal no flange do disco exterior tes de metal leve;...
Página 51
Guardar o aparelho de tal maneira que, Caso as ferramentas eléctricas Meta- bo necessitem de reparações, dirija-se – não possa ser ligado por pesso- ao seu representante Metabo. Poderá as não autorizadas consultar os endereços em www.meta- – não possa ferir ninguém que pas- bo.com...
Página 52
PORTUGUÊS H Lâmina da serra HW 315 x 2,8 x 30 A tensão de alimentação do motor é 24 dente alternado para madeira demasiado baixa: maciça, cortes longitudinais e trans- – Usar um cabo de ligação mais curto, versais. ou com maior diâmetro ( 1,5 mm Disco de serraHW 315 x 2,8 x 30 –...
Página 53
PORTUGUÊS 16. Características técnicas TKHS 315 C TKHS 315 C TKHS 315 C 2,8 DNB 2,0 WNB 3,1 WNB Voltagem 400 V / 3~50 Hz 230 V / 1~50 Hz 230 V / 1~50-60 Hz Corrente nominal 13,5 Protecção fusível min. 3 - 10 (inerte) 1 - 16 (inerte) 1 - 16 (inerte)
Página 55
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εποπτεία ολόκληρου του πριονιού 20 Προέκταση πάγκου 25 Στρόφαλο για τη μετάθεση του ύψους τομής, αβαθμίδωτα από 21 Σωλήνας αναρρόφησης 0 – 85 mm 22 Προφυλακτήρας 26 Διακόπτης On/Off 23 Οριοθέτης γενικής χρήσης – 27 Λαβές μεταφοράς χρησιμοποιούμενος ως οριοθέτης...
Página 56
ΕΛΛΗΝΙΚΑ – Διαβάστε πριν την έναρξη της λει- – Οι αριθμοί στις εικόνες (1, 2, 3, ...) Περιεχόμενα τουργίας τις προκείμενες οδηγίες – χαρακτηρίζουν μεμονωμένα μέρη, λειτουργίας. Παρακαλείσθε να δώσετε ιδιαίτερη προσοχή στις επι- – έχουν αύξουσα αρίθμηση, Συσκευασία παράδοσης ..54 σημάνσεις...
Página 57
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προσέξτε τις ειδικές επισημάνσεις Αμέτοχοι τρίτοι, ιδίως παιδιά, να μη Βεβαιωθείτε ότι κατά την έναρξη ασφαλείας στα εκάστοτε κεφά- βρίσκονται στο χώρο κινδύνου. της λειτουργίας (π.χ. μετά τη διε- Μην επιτρέπετε σε τρίτους την νέργεια εργασιών συντήρησης) δεν λαια.
Página 58
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ο πριονόδισκος πιάσει ανεξέλεγκτα – Εγκατάσταση εγκατάστασης Οι διατάξεις προστασίας ή τα εξαρ- μεμονωμένα τεμάχια. αναρρόφησης τήματα που παρουσιάζουν βλάβη πρέπει να επισκευάζονται ή να Απομακρύνετε μικρά κομμάτια – Στεγανοποιήστε τα σημεία διαρ- αντικαθίστανται από ένα εξουσιο- κατεργαζόμενου...
Página 59
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 37 Σήμα CE – Η συσκευή αυτή αντα- Ο προφυλακτήρας πρέπει να είναι ποκρίνεται στις οδηγίες της ΕΕ πάντοτε μονταρισμένος κατά τη διάρ- σύμφωνα με τη σχετική δήλωση κεια της λειτουργίας. συμμόρφωσης Ράβδος προώθησης ασφαλείας 38 Σύμβολο διάθεσης στα απορρίμ- ματα...
Página 60
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εγκατάσταση μεταρρύθμισης για – Χειροτροχός (57) για μεταθέ- Υψηλή ακμή απόθεσης (65): γωνίες κλίσης σεις. Ο χειροτροχός (57) πρέπει – για το πριόνισμα υψηλών κατερ- να έχει ξεσφιχτεί κατά το πριό- Ο δίσκος μπορεί να ρυθμιστεί αδιαβάθ- γαζόμενων τεμαχίων. νισμα...
Página 61
ΕΛΛΗΝΙΚΑ – Διαπεράστε από έξω προς τα Προσοχή! μέσα τις βίδες με εξάεδρη Προσοχή! κεφαλή με δισκοειδείς δακτυλί- Ο πριονόδισκος και η εκτονωτική Προσέξτε ώστε το καλώδιο να μην ους . σφήνα δεν επιτρέπεται να εφαρ- περνάει από αιχμηρές ακμές και να μη μόζουν...
Página 62
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3. Διατάξτε τα προφίλ στερέωσης μάδι φλάντζας (90) στην επιμήκυν- κατά τέτοιον τρόπο, ώστε οι φρε- ση του πάγκου (βλέπε απεικόνιση). ζαρισμένες οπές να αφήνουν χώρο μέσα στα προφίλ για τις βίδες με εξάεδρη κεφαλή των στηριγμάτων του πάγκου. 4.
Página 63
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μοντάρισμα της εγκατάστασης του πριονιού και ωθήστε τα προς τα προώθησης έξω (βλέπε απεικόνιση). Θέσ Ονομασία Αρι η θμό ς Εγκατάσταση προώθησης Βίδα με εξάεδρη κεφαλή M6 x 16 Δισκοειδής δακτύλιος 100 Εξαγωνικό παξιμάδι M6 2. Μοντάρετε τις λαβές μεταφοράς κατά...
Página 64
ΕΛΛΗΝΙΚΑ δέσεις κάνοντας χρήση του κατάλ- (εφικτό μόνο στην έκδοση με 3. Ευθυγραμμίστε το μηχάνημα με τις ληλου εργαλείου. κινητήρα τριφασικού ρεύματος) οπές και βιδώστε το στη βάση. Αναλόγως της κατάληψης των Σύνδεση με το δίκτυο φάσεων της ηλεκτρικής σύνδεσης παροχής...
Página 65
ΕΛΛΗΝΙΚΑ – Να πιέζετε πάντοτε κατά το πριόνι- Η λειτουργία χωρίς εγκατάσταση σμα το κατεργαζόμενο τεμάχιο στον αναρρόφησης ροκανιδιών είναι δυνατή Επισήμανση: πάγκο χωρίς να σφηνώσει. Υφίστα- μόνο: Για την αντιστάθμιση ενδεχόμενης ται κίνδυνος οπισθοδρόμησης (κλό- ανοχής κατά τη μετατόπιση ύψους –...
Página 66
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κοπή με οδηγό παραλλή- 3. Προσαρμόστε το προφίλ οριοθέτη λων και διατηρήστε το, κάνοντας χρήση των αυλακωτών βιδών (115). 1. Εισάγετε τον οριοθέτη γενικής χρήσης στο προφίλ στερέωσης στην πρόσοψη του πριονιού. Προσοχή! 2. Προσαρμόστε το προφίλ οριοθέτη Η πλαστική μύτη πρέπει να έχει ελάχι- στο...
Página 67
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 10. Συντήρηση και περιποί- Κίνδυνος! ηση Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλους πριονόδισκους, σύμφωνα με το EN 847-1 (βλέπε "Τεχνικά στοιχεία") Κίνδυνος! – σε περίπτωση ακατάλληλων, χα- λασμένων ή παραμορφωμένων πρι- Τραβήξτε το φις του δικτύου πριν τη ονόδισκων ενδέχεται να εκσφενδονι- διενέργεια...
Página 68
ΕΛΛΗΝΙΚΑ – Μη σφίγγετε τη βίδα σύσφιξης, Ρύθμιση της απόστασης προς τον χτυπώντας το εργαλείο. πριονόδισκο: – Μετά το σφίξιμο της βίδας – Η απόσταση μεταξύ του εξωτερι- σύσφιξης πρέπει να απομα- κού άκρου του δίσκου και της σφή- κρυνθούν όλα τα σχετικά εργα- νας...
Página 69
E Πριονόδισκος CV 315 x 1,8 x 30 κανείς στη στεκούμενη 56 πολύδοντο συσκευή. για ξύλο μασίφ και μοριοσανίδες. Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη επισκευής απευθυνθείτε F Πριονόδισκος CV 315 x 1,8 x 30 στην αντίστοιχη αντιπροσωπεία της 80 πολύδοντο...
Página 70
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η ισχύς πριονίσματος μειώνεται 15. Προβλήματα και βλάβες Ο δίσκος έχει φθαρεί (ο δίσκος ενδέ- χεται να παρουσιάζει πλευρικά καψί- ματα). Κίνδυνος! – Αντικαταστήστε τον πριονόδισκο Πριν από κάθε αντιμετώπιση βλά- (βλέπε κεφάλαιο "Συντήρηση και βης: περιποίηση"). 1. Θέστε τη συσκευή εκτός λει- Συμφόρηση...
Página 71
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 16. Τεχνικά στοιχεία TKHS 315 C TKHS 315 C TKHS 315 C 2,8 DNB 2,0 DNB 3,1 WNB Τάση 400 V / 3~50 Hz 230 V / 1~50 Hz 230 V / 1~50-60 Hz Ονομαστική ένταση 13,5 Ελάχιστη ασφάλεια 3 - 10 (αδρανής) 1 - 16 (αδρανής) 1 - 16 (αδρανής)