Página 1
TS 216 TS 216 Floor de Originalbetriebsanleitung 4 Alkuperäinen käyttöohje 82 en Original instructions 14 no Original bruksanvisning 91 Notice originale 23 da Original brugsanvisning 100 Originele gebruikershandleiding 33 Oryginalna instrukcja obsługi 109 Istruzioni originali 43 hu Eredeti használati utasítás 119 es Manual original 53 Оригинальное...
Página 2
26 Ablage Spanhaube 27 Absaugadapter 28 Ablage Queranschlag 29 Maulschlüssel 30 Fuß / Handgriff des Untergestells (nur bei TS 216 / bei TS 216 Floor nicht nachrüstbar) * 31 roten Schwenkhebel#1 der Tischbeine 32 roten Schwenkhebel#2 der Tischbeine 33 Stellfuß (Ausgleich von Bodenunebenheiten)
DEUTSCH Originalbetriebsanleitung Versäumnisse bei der Einhaltung der eingeschaltet an die Stromversorgung Sicherheitshinweise und Anweisungen können anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Inhaltsverzeichnis elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder 1. Bestimmungsgemäße Verwendung Verletzungen verursachen. Schraubenschlüssel, bevor Sie das 2.
DEUTSCH de sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro- b) Führen Sie das Werkstück nur entgegen Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder werkzeuges erhalten bleibt. der Drehrichtung dem Sägeblatt zu. Zuführen fehlerhaften Gebrauchs der Tischkreissäge. Er des Werkstücks in der gleichen Richtung wie die kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie Drehrichtung des Sägeblatts oberhalb des nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
Página 6
DEUTSCH Arbeitsbereiche und unebene, rutschige Böden Warten Sie, bis das Sägeblatt still steht, bevor Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der können zu Unfällen führen. Sie kleine Werkstückabschnitte, Holzreste usw. Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen aus dem Arbeitsbereich entfernen.
29 Maulschlüssel 30 Fuß / Handgriff des Untergestells (nur bei 7. Die beiden oberen Tischbeine ausklappen. TS 216 / bei TS 216 Floor nicht nachrüstbar) * Dazu die roten Schwenkhebel (32) nach Gerät nicht in feuchter oder nasser rechts schieben und Tischbeine nach unten Umgebung betreiben.
Página 8
DEUTSCH Energieversorgungsunternehmen oder Ihren Elektroinstallateur, falls Sie Fragen haben, ob Gefahr! Ihr Hausanschluss diese Bedingungen erfüllt. Der Spaltkeil gehört zu den Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es Sicherheitseinrichtungen und muss für einen beim Arbeiten nicht stört und nicht gefahrlosen Betrieb korrekt montiert sein.
DEUTSCH de Eichen- und Eschenholz) können beim Klemmhebel (12) zum Feststellen nach unten Einatmen Krebs verursachen. Arbeiten Sie in drücken. geschlossenen Räumen nur mit einer geeigneten Späneabsauganlage. Die Absauganlage muss folgende Forderungen erfüllen: – Passend zum Durchmesser der Absaug- stutzen (Spanhaube 38 mm; Späne- kasten 35/44 mm);...
Página 10
DEUTSCH Tischverlängerung einstellen 5. Werkstück durch Vorschieben des Queranschlags durchsägen. Die Tischverlängerung (2) erweitert die Auflagefläche, so dass auch längere Werkstücke 6. Gerät ausschalten, wenn nicht unmittelbar sicher gehalten werden. weitergearbeitet werden soll 1. Zum Ausziehen der Tischverlängerung müssen die beiden Rändelschrauben (40) 9.
DEUTSCH de Beim Versand nach Möglichkeit die Originalverpackung verwenden. Gefahr! – Werkzeug zum Festschrauben des Säge- 10. Wartung und Pflege blattes nicht verlängern. – Spannschraube nicht durch Schläge auf das Werkzeug festziehen. 13.Spaltkeil entsprechend zur Sägeblattgröße Gefahr! (46) einstellen. Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: (Spaltkeileinstellung siehe 7.1) 1.Gerät ausschalten.
3.Warten bis Sägeblatt steht. ausgeführt werden! Nach jeder Störungsbeseitigung alle Mit reparaturbedürftigen Metabo Geräten wenden Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen setzen und überprüfen. siehe www.metabo.com. Motor läuft nicht Ersatzteillisten können Sie unter Der Wiederanlaufschutz hat angesprochen. Wird www.metabo.com herunterladen.
Página 13
DEUTSCH de = Abmessungen mit Maschinenständer (LxBxH) = Länge Sägetisch = Breite Sägetisch = Maschinengewicht Wechselstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder...
Página 14
ENGLISH Original instructions Work area safety b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot Contents a) Keep work area clean and well lit. Untidy or be controlled with the switch is dangerous and poorly lit workplaces can cause accidents.
Página 15
ENGLISH en c) After finishing your work (e.g. seaming) fence or in the guard and pull your fingers into the c) Locate the circular table saw in a well lit where the guard and splitting wedge have to saw blade. Turn the saw off and wait until the saw and level area where you can maintain good be removed, immediately reattach the blade stops before removing the material.
ENGLISH Ensure that when switching on (e.g. after particles enter the environment in an g Waste disposal symbol - the machine can be servicing) no tools or loose parts are left on or in uncontrolled way. disposed of through the manufacturer the tool.
Página 17
27 Extraction adapter 28 Mitre fence holder 29 Open end wrench 30 Base / handle of the stand (only for TS 216 / cannot be retrofitted for TS 216 Floor)* * depending on the features / model 8. Hold the saw round the centre of the upper 5.
ENGLISH Power-supply connection al injury if individual pieces are caught by running saw blade! Set the depth of cut only the saw blade uncontrolled. with the saw blade at standstill! The blade bevel angle can be adjusted between - 1.5° and 46.5°. Danger! High voltage Drawing-in/trapping hazard! 1.
ENGLISH en Press the clamping lever (12) downwards to do this. For mitre cuts the mitre fence turns to 60° in both 2. Withdraw table length extension and set to directions. desired distance. – The fence extrusion (37) must be, together with For 45°...
ENGLISH 2.Wait until the saw has come to a complete 9. Transport stop. 3.Disconnect from the power supply. – Check that all safety devices are operational again after each service. Danger! – Replace defective parts, especially safety Before every transport: devices, only with genuine replacement parts.
If necessary: only using original spare parts! Danger! Set table leg guide bushings. If you have Metabo devices that require repairs, Before carrying out any fault service or please contact your Metabo service centre. You maintenance work, always: Allen screws (48) can find the addresses on www.metabo.com.
ENGLISH You can download a list of spare parts from www.metabo.com. 15. Environmental protection Observe national regulations regarding environmentally compatible disposal and the recycling of old machines, packaging and accessories. Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In...
FRANÇAIS fr Notice originale AVERTISSEMENT – Veuillez lire d) Retirez les outils de réglage ou les clés l'ensemble des consignes de sécurité et plates avant de mettre l'outil électrique en Sommaire instructions. Le non-respect des consignes de marche. Un outil ou une clé qui se trouve dans une 1.
FRANÇAIS Autres consignes de sécurité b) Guidez toujours la pièce dans le sens toujours du côté de la lame de scie où se opposé au sens de rotation de la lame de trouve le rail de guidage. En cas de choc en –...
Página 25
FRANÇAIS fr de la mettre en marche. Les déviations ou les Ne freinez pas la lame de scie en exerçant une Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas blocages peuvent être dangereux. pression latérale. ces particules. g) Utilisez toujours des lames de scie de la ...
20 Limiteur d'inclinaison matériels. 21 Pied réglable pour compenser les irrégularités du sol (pour le modèle TS 216 Floor) * Lire les instructions d'utilisation. 22 Support pour le flexible d'aspiration 23 Flexible d'aspiration 24 Vis de réglage (fixation du guide latéral)
FRANÇAIS fr – Le couteau diviseur doit être aligné par rapport court-circuit avec un courant de défaut à la lame de scie. de 30 mA ; Danger ! Remarque : Le couteau diviseur fait partie des dispositifs veuillez-vous adresser à votre entreprise de de sécurité...
FRANÇAIS cordes, des ficelles, des bandes, des câbles, de scie doit être immobile pour effectuer le Pour bloquer le guide latéral, pousser le des fils ou tout autre matériel du même type. réglage de l'inclinaison ! levier de serrage (12) vers le bas. L'inclinaison de la lame de scie peut être réglée Dispositif d'aspiration des copeaux / entre -1,5°...
FRANÇAIS fr Réglage de la rallonge de table 6. Arrêtez l'appareil si vous ne voulez pas continuer à travailler immédiatement La rallonge de table (2) augmente la surface d'appui de manière à pouvoir maintenir en toute sécurité les longues pièces. 9.
FRANÇAIS Danger ! – Utilisez uniquement des pièces d'origine pour monter la lame de scie. – Ne pas utiliser de bagues de réduction libres ; la lame de scie pourrait se défaire. – Les lames doivent être montées de ma- nière à...
– Pour les exigences les plus élevées en matière de qualité de coupe, par ex. stratifié, plastiques, profils en aluminium, cuivre, laiton à paroi fine Gamme d'accessoires complète, voir Danger ! www.metabo.com ou catalogue. Avant chaque dépannage : 1.Mettre la machine hors tension.
électriques doivent uniquement être effectués par des électriciens et en utilisant des pièces de rechange d'origine ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.
NEDERLANDS nl Originele gebruikershandleiding WAARSCHUWING – Lees alle op de stroomvoorziening en/of de accu veiligheidsinstructies en aanwijzingen. aansluit, het oppakt of het draagt. Wanneer u Inhoudsopgave Wanneer de veiligheidsinstructies en bij het dragen van het elektrisch gereedschap uw 1. Voorgeschreven gebruik van het systeem aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot...
NEDERLANDS Service Veiligheidsinstructies voor zaagblad gegrepen, van de zaagtafel opgetild en zaagprocedures in de richting van de operator geslingerd. a) Laat het elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig a) GEVAAR Kom met uw vingers en Een terugslag is het gevolg van een verkeerd personeel en alleen met originele handen niet in de buurt van het zaagblad gebruik van de tafelcirkelzaag.
Página 35
NEDERLANDS nl d) Verwijder regelmatig zaagsel onder de Controleer of het apparaat gescheiden is van Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de zaagtafel en/of van de stofafzuiging. het stroomnet alvorens gebruiker of in de buurt aanwezige personen Opgehoopt zaagsel is brandbaar en kan vanzelf onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
29 Steeksleutel 30 Voet / handgreep van het onderstel (alleen bij Het is niet toegestaan om zonder spouwmes te TS 216 / bij TS 216 Floor niet achteraf aan te werken. brengen) * Spaankap * afhankelijk van de uitvoering / het model...
NEDERLANDS nl Gevaar! Aanwijzing: Het spouwmes is een van de onderdelen die het energiebedrijf of uw elektromonteur tot de veiligheidsvoorzieningen van het vertellen u graag of uw huisaansluiting aan apparaat behoren. Het spouwmes moet juist deze bepalingen voldoet. gemonteerd zijn om een veilige werking te ...
NEDERLANDS snoeren, riemen of draden hangen of die zaaghoogte voordat het zaagblad helemaal Spanhefboom (12) omlaag drukken om vast dergelijke materialen bevatten. tot stilstand gekomen is! te zetten. De helling van het zaagblad kan tussen -1,5° en Spaanafzuiginstallatie / alleszuiger 46,5°...
Página 39
NEDERLANDS nl Tafelverlenging instellen 5. Werkstuk doorzagen door de dwarsaanslag vooruit te schuiven. De tafelverlenging (2) breidt het oplegvlak uit, zodat ook langere werkstukken stevig kunnen 6. Schakel de machine uit als u niet onmiddellijk liggen. verder werkt 1. Voor het uittrekken van de tafelverlenging moeten de beide kartelschroeven (40) worden 9.
NEDERLANDS Gebruik bij verzending de originele verpakking Gevaar! indien mogelijk. – U mag de steel van de sleutel niet verlen- gen om het zaagblad steviger vast te kun- 10. Service en onderhoud nen zetten. – Sla ook niet op de steel van de sleutel om de klembout beter vast te zetten.
1.Apparaat uitschakelen. worden uitgevoerd! extra fijnafstelling m.b.v. stelschroef (49). 2.Trek de stekker uit het stopcontact. Neem voor gereedschap van Metabo dat 3.Wachten tot het zaagblad helemaal gerepareerd dient te worden contact op met uw stilstaat. Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Página 42
NEDERLANDS = afmetingen zonder machinestandaard (lxbxh) = afmetingen met machinestandaard (lxbxh) = lengte zaagtafel = breedte zaagtafel = machinegewicht Wisselstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling mogelijk van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende soorten elektrisch gereedschap.
Página 43
ITALIANO it Istruzioni originali causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni trovino in una parte rotante dell'utensile potranno gravi. causare lesioni. Indice Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e e) Evitare di mantenere posizioni anomale del 1. Impiego conforme alle norme le istruzioni per poterle consultare in futuro! Il corpo.
Página 44
ITALIANO questo tipo di utensili, si consiglia di ricorrere regolazione della lunghezza. Se il pezzo si d) Orientare la battuta d'arresto in parallelo all'aiuto di persone con esperienza nel campo. conduce contemporaneamente con la guida per rispetto alla lama. Se la battuta d'arresto non è tagli paralleli e la guida per tagli obliqui, aumenta orientata correttamente, essa spinge il pezzo –...
Página 45
ITALIANO it i) Non salire mai sulla sega né utilizzarla diffonde in maniera incontrollata una minore come sgabello. Se l'utensile elettrico si ribalta o quantità di particelle. se si entra inavvertitamente in contatto con la Pericolo dovuto al contraccolpo dei ...
Non utilizzare l'utensile in un ambiente 29 Chiave fissa umido o bagnato. 30 Piede / impugnatura del cavalletto-basamento (solo in TS 216 / in TS 216 Floor non applicabile successivamente) * Dispositivi di sicurezza 7. Aprire le due gambe superiori del banco,...
ITALIANO it – Il cuneo divisore deve essere allineato con la – protezione con un interruttore per cor- lama. renti di guasto (RCD) con una corrente di dispersione di 30 mA. Pericolo! Il cuneo divisore fa parte dei dispositivi di Nota: sicurezza e deve essere montato Rivolgersi al proprio gestore per la fornitura...
ITALIANO possano trovarsi funi, corde, nastri, cavi o fili dell'inclinazione della lama solamente Per bloccare, spingere la leva di bloccaggio metallici o elementi contenenti tali materiali. quando la lama si è arrestata! (12) verso il basso. L'inclinazione della lama può essere regolata tra - Impianto di aspirazione trucioli / 1,5°...
Página 49
ITALIANO it Regolazione della guida trasversale desiderata. L'ampiezza di taglio viene rilevata rispettivamente sulla scala sinistra mediante La guida trasversale (3) viene introdotta nella l'indicatore della scala. scanalatura del banco sega dalla parte anteriore. Regolazione della prolunga del banco La prolunga del banco (2) amplia la superficie d'appoggio in modo che sia possibile lavorare in modo sicuro anche con pezzi di lunghezze maggiori.
ITALIANO estratte o non bloccate, oppure per gli elementi di comando! Pericolo! – Montare la lama solamente con elementi Attenzione! e/o accessori originali. Per trasportare l'utensile occorrono due persone (per il peso)! – Non utilizzare alcun anello riduttore sfu- so, altrimenti la lama si potrebbe allenta- Trasporto mobile: ...
– asta filettata ed aste di guida per la regolazione in altezza; 13. Accessori – segmenti orientabili. Ogni 150 ore d'esercizio Utilizzare solo accessori originali Metabo. Controllare tutti i raccordi filettati presenti, Serrare in modo uniforme tutte le viti a all'occorrenza serrare. Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai brugola.
Nel caso di utensili Metabo che necessitino di riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per i relativi indirizzi, consultare il sito www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com.
ESPAÑOL es Manual original incumplimiento de las advertencias de seguridad el interruptor de conexión/desconexión, o si e instrucciones puede causar descargas introduce el enchufe en la toma de corriente con el Índice eléctricas, incendios y/o lesiones graves. aparato encendido, podría provocar un accidente. 1.
ESPAÑOL Otras indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad para el atascada entre la hoja de sierra y el tope paralelo proceso de serrado u otro objeto fijo. – Este manual está dirigido a personas con conocimientos técnicos básicos en el manejo a) PELIGRO: No acerque los dedos ni las En la mayoría de los casos de contragolpe, la de herramientas como las aquí...
Página 55
ESPAÑOL es c) Coloque la sierra de mesa circular sobre No utilice el cable de alimentación de corriente cáncer. Trabaje sólo sistema de aspiración. una superficie nivelada y bien iluminada, eléctrica para usos ajenos a su finalidad. Dicho sistema de aspiración deberá cumplir los donde usted esté...
28 Bandeja del tope transversal húmedo o mojado. 29 Llave de boca 30 Pata / empuñadura del soporte (sólo para TS 216 / no reequipable para TS 216 Floor) * Dispositivos de seguridad * según el equipamiento/según el modelo Cuña de separación La cuña de separación (5) evita que una pieza de...
ESPAÑOL es – La cuña de separación debe alinearse con la – Estará protegida por fusible mediante hoja de sierra. un interruptor de corriente FI, con una corriente residual de 30 mA; ¡Peligro! La cuña de separación es uno de los Nota: dispositivos de seguridad.
ESPAÑOL en la zona de ajuste pueden ser Para volver a fijarlo, presione la palanca de enganchados por la hoja de sierra en sujeción (12) hacia abajo. ¡Peligro de atrapamiento! movimiento! ¡Ajuste la inclinación de la hoja No corte nunca piezas de trabajo que tengan solamente con la hoja de sierra parada! cuerdas, cordones, cintas, cables o alambres Es posible ajustar la inclinación de la hoja de...
ESPAÑOL es Ajuste de la extensión de mesa 5. Corte la pieza de trabajo desplazando el tope transversal. La extensión de mesa (2) amplía la superficie de apoyo, de manera que se pueden fijar también 6. Si no desea continuar trabajando piezas más largas.
ESPAÑOL ¡Peligro! – Monte la hoja usando solamente piezas originales. – No utilice anillos reductores sueltos, la hoja podría aflojarse. – Las hojas deben montarse centradas de forma que giren uniformemente y sin sa- cudidas. De este modo se evita que se aflojen durante el funcionamiento.
En caso de tener un aparato eléctrico de Metabo Apague y vuelva a encenderla. que necesite ser reparado, diríjase a su No hay tensión de alimentación.
ESPAÑOL Sólo para países de la UE: no tire las herramientas eléctricas a la basura doméstica. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y las correspondientes legislaciones nacionales, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de modo respetuoso con el medio ambiente.
PORTUGUÊS pt Manual de instruções original cumprimento das indicações de segurança e das d) Remova as chaves de ajuste ou chaves de instruções podem ocorrer choques eléctricos, fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica. Índice incêndios e/ou ferimentos graves. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa 1.
Página 64
PORTUGUÊS no manuseamento de aparelhos como o aqui da mesa pode fazer com que a peça de trabalho a) Nunca se posicione alinhado directamente descrito. Se não tiver qualquer experiência na e a sua mão sejam puxadas para a lâmina de com a lâmina de serra.
Página 65
PORTUGUÊS pt d) Retire regularmente as aparas e a distância suficiente em relação aos (cromo, agente de preservação de madeira), serradura por baixo da mesa de serrar e/ou componentes em movimento. alguns tipos de madeira (como pó de carvalho da aspiração do pó. A serradura acumulada é ou faia).
Resguardo contra aparas 29 Chave de bocas O resguardo contra aparas (7) protege contra o 30 Pedal / punho do cavalete (apenas na TS 216 toque acidental na lâmina de serra e de aparas / equipamento não disponível na projectadas.
PORTUGUÊS pt – A cunha abridora tem de estar alinhada com a – Protecção com fusível equipada com lâmina de serra. um interruptor FI (RCD) com um disjuntor residual de 30 mA; Perigo! A cunha abridora é parte integrante dos Indicação: equipamentos de segurança e deverá...
PORTUGUÊS arames ou que sejam compostas pelos inclinação da lâmina de serra com a lâmina Pressionar a alavanca de aperto (12) para mesmos. de serra parada! baixo para bloquear. A inclinação da lâmina de serra pode ser Dispositivo de aspiração de aparas / ajustada entre -1,5°...
PORTUGUÊS pt Ajustar o batente transversal Ajustar a extensão da mesa no comprimento O batente transversal (3) é inserido pela parte da frente na ranhura existente na mesa de serrar. A extensão da mesa no comprimento (2) amplia a superfície de apoio de modo a que as peças de trabalho mais compridas possam ser apoiadas com segurança.
PORTUGUÊS bloqueadas ou pelos elementos de comando! Perigo! – Monte a lâmina de serra apenas com pe- Atenção! ças originais. Transporte o aparelho com duas pessoas (peso)! – Não utilize anéis redutores soltos; caso contrário a lâmina de serra pode soltar- Transporte móvel: ...
O motor não funciona peças sobressalentes originais! A protecção contra rearranque involuntário Se possuir aparelhos Metabo que necessitem de reagiu. A ferramenta eléctrica não funciona reparações, dirija-se ao seu representante quando a ficha de rede é inserida com a Metabo.
PORTUGUÊS 15. Protecção do ambiente Respeite as normas nacionais sobre a eliminação ecológica e sobre a reciclagem de ferramentas usadas, embalagens e acessórios. Apenas para países da UE: não colocar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia 2002/ 96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e a conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas...
SVENSKA sv Originalbruksanvisning Arbetsskydd lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. Innehåll a) Håll arbetsplatsen ren och se till att den är välbelyst. Oordning eller dålig belysning på b) Ett elverktyg med defekt strömställare får 1. Använd maskinen enligt anvisningarna arbetsplatsen kan leda till olyckor.
Página 74
SVENSKA sättas tillbaka på plats. Med skyddslock och dras in i klingan. Sågen måste slås av och man ifrån det förrän det stannat helt. En såg som klyvkil minskas skaderisken. behöver vänta tills klingan stannat av innan körs utan uppsikt utgör en okontrollerad fara. materialet avlägsnas.
SVENSKA sv Vänta tills sågklingan har stannat helt innan du Följ gällande bestämmelser för respektive a Tillverkare tar bort mindre arbetsstycken, trärester o.s.v. material, personal, arbete och användningsplats b Serienummer från arbetsområdet. (t.ex. regler för olycksförebyggande, c Maskinbeteckning avfallshantering).
27 Utsugsadapter 28 Förvaring för tväranslag 29 Fast nyckel 30 Fot/handtag på underrede (gäller endast TS 216/TS 216 Floor kan inte monteras på i 5. Kontrollera att klyvkilen sitter rätt: efterhand) * – Avståndet mellan klingegg och klyvkil ska vara * beroende på...
Página 77
SVENSKA sv – Alla kontakter ska vara jordade enligt askträ) kan orsaka cancer vid inandning. 3. Spärra inställd vinkel genom att sätta fast föreskrift. Använd lämplig spånutsug vid arbete i slutna låsarmen (19) (Vrid medurs). rum. Spånsugen ska uppfylla följande krav: Inställningar vid underskärning –...
Página 78
SVENSKA Ställa in bordsbreddningen Med bordsbreddning (9) ökar uppläggningsytan så att även större arbetsstycken kan hållas fast på ett säkert sätt. Låg stödkant : Rak sågning – För sågning av platta arbetsstycken; 1. Ställ in vinkeln och lås den. – när sågklingan lutar. 2.
SVENSKA sv vid byte av klinga. – Klyvklingor. Observera sågklingans rotationsrikting vid Klämrisk monteringen! Skjut in båda utdragsskivorna helt och hållet 1. Veva upp sågklingan till det översta läget. Fara! och spärra med låsarmen. 2. Demontera spånhuven (7). – Sågklingan får endast användas tillsam- Bär maskinen i bordets sidohandtag (41).
Página 80
Smörj in styrelementen med lite olja: 12. Problem och störningar Metabo-enheter som behöver repareras skickar – gängstång och styrstänger till höjdinställningen du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se – vinkelinställningsanordningen www.metabo.com. Var 150 drifttimme Du kan hämta reservdelslistor på...
Página 81
SVENSKA sv faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Typisk A-värderad bullernivå: = ljudtrycksnivå = ljudeffektnivå = onoggrannhet Använd hörselskydd!
SUOMI Alkuperäinen käyttöohje Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat huolellisesti tulevaa käyttöä varten! takertua liikkuviin osiin. Sisältö Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" g) Jos pölynimu- ja keruulaitteita voidaan 1. Määräystenmukainen käyttö viittaa verkkokäyttöisiin sähkötyökaluihin asentaa, varmista, että ne ovat kunnolla (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiin 2.
SUOMI fi kiilautumisen aiheuttamia henkilövahinkoja g) Älä työskentele "kädet vapaana". Käytä h) Älä koskaan sahaa useita työkappaleita koskeva varoitus. aina rinnakkaisvastetta tai viistevastetta päällekkäin tai peräkkäin pinottuja työkappaleen asettamiseen ja johtamiseen. työkappaleita. Sahanterä voi tarttua yhteen tai Huomio! "Kädet vapaana" tarkoittaa, että työkappaletta useampaan osaan ja aiheuttaa takaiskun.
Página 84
SUOMI laitetta vain ammattikoulutuksen puitteissa Käytä pölysuojamaskia. virtakytkimet. Älä käytä laitetta, mikäli kouluttajan valvonnan alaisuudessa. virtakytkintä ei voida kytkeä päälle tai pois Käytä soveltuvaa työvaatetusta. päältä. Pidä ulkopuoliset henkilöt, erityisesti lapset, Työskenneltäessä ulkona on suositeltavaa poissa vaara-alueelta. Älä anna käytön aikana käyttää...
Página 85
28 Poikittaisvasteen säilytyspaikka 1. Veivaa sahanterä kokonaan ylös. 29 Kiintoavain 2. Työnnä kiintoavain (28) pöytävahvikkeessa 30 Alustan jalka-/käsituki (vain mallissa TS 216 / jälkivarustus mallissa TS 216 Floor ei olevaan aukkoon (4), nosta sitä ja poista. mahdollista) * 3. Avaa pidätinvipu (34) (käännä...
SUOMI täytyy vaarattoman käytön takaamiseksi olla Käytä jatkojohtona ainoastaan Sahauskorkeuden säätö aina oikein asennettuna. kumipäällysteistä johtoa, jonka poikkipinta- ala on riittävän suuri. 6. Kiristä pidätinvipu (34) (käännä Vaara! myötäpäivään!). Käytä ulkona vain sellaista jatkojohtoa, joka Jos jokin ruumiinosa tai esine on sahanterän on hyväksytty ja merkitty ulkokäyttöön Säädä...
Página 87
SUOMI fi Rinnakkaisvasteen osoittimen säätö (Vasemman pöydän levennyksen säätämiseksi käytä takimmaista kiristysvipua. Oikean pöydän 1. Kohdista rinnakkaisvaste sahanterään. levennyksen säätämiseksi käytä etumaista 2. Löysää rinnakkaisvasteen osoittimen ruuvi. kiristysvipua.) 3. Laita rinnakkaisvasteella oleva osoitin ja asteikkonauhalla oleva "0" kohdakkain. 4. Kiristä rinnakkaisvasteen osoittimen ruuvi Loukkaantumisvaara! jälleen pitävästi kiinni Kiristyskahvan täytyy olla aina sahattaessa...
SUOMI 4. Käynnistä saha. 2. Irrota purusuojus (7). 5. Työnnä työkappaletta tasaisesti taaksepäin ja 3. Työnnä kiintoavain (28) pöytävahvikkeessa suorita sahaus yhdessä työvaiheessa. olevaan aukkoon (4), nosta sitä ja poista. 6. Sammuta saha, jos sitä ei ole tarkoitus käyttää 4. Käännä sahanterän kiristysmutteria (43) heti uudestaan.
SUOMI fi – näkyvästi vialliset terät; 10.3 Laitteen säilytys – katkaisulaikat. Vaara! Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Säilytä Vaara! laitetta niin, että asiattomat eivät voi – Asenna sahanterä vain alkuperäisosien käynnistää sitä ja ettei kukaan voi loukata kanssa. itseään sammutettuun laitteeseen. –...
14. Korjaus Vaara! Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat turvallisuussyistä suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset alkuperäisiä varaosia käyttäen! Jos Metabo-laitteesi tarvitsee korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com. Varaosalistat voit hakea osoitteesta www.metabo.com. 15. Ympäristönsuojelu Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisävarusteiden hävittämistä ja kierrätystä...
NORSK no Original bruksanvisning Sikkerhet på arbeidsplassen Bruk og behandling av det elektriske verktøyet Innhold a) Hold arbeidsplassen ren og ha tilstrekkelig belysning. Rotete arbeidsområder og a) Ikke overbelast maskinen. Bruk et 1. Hensiktsmessig bruk arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker. elektroverktøy som er beregnet til den type 2.
NORSK b) Bruk alltid spaltekniv og k) Fjern ikke kapp mens sagen er i drift. Kapp b) La aldri bordsirkelsagen gå uten tilsyn. beskyttelsesdeksel over sagbladet når du kan kile seg fast mellom sagbladet og Koble ut maskinen og ikke gå fra den før den kapper.
Página 93
Årsmodell 21 Justerbar fot for utjevning av ujevnheter i egnet avsug. Da hindrer du at partiklene havner g Avfallsymbol – maskinen kan deponeres hos bakken (på TS 216 Floor) i omgivelsene. produsenten 22 Holder for avsugslange h Dimensjoner for godkjente sagblader ...
27 Avsugadapter max. 8 mm 28 Holder tverranlegg 29 U-nøkkel 30 Fot / håndtak på understellet (kun på TS 216 / kan ikke ettermonteres på TS 216 Floor) * * avhengig av utstyr/modell 6. Oppstilling Sørg for å stå stødig, og hold alltid balansen.
Página 95
NORSK no Strømtilkobling Fare for inntrekking! Skjær aldri arbeidsstykker hvis det finnes tau, snorer, bånd, kabel eller ståltråd på dem, Fare! Elektrisk spenning eller hvis de inneholder slike ting. Bruk apparatet kun i tørre omgivelser. Bruk kun apparatet med en strømkilde som Sponavsug / universalstøvsuger oppfyller følgende krav (se også...
Página 96
NORSK – Når det sages med parallellanlegg må Saging anleggsprofilen (37) stå parallelt med sagbladet og være låst med spennhåndtaket (12). Trykk Fare for ulykker! Fare! spennhåndtaket (12) nedover. Spennhåndtaket må være strammet når det Skyvestokken må alltid brukes hvis sages med tverranlegg.
NORSK no Kun apparat med maskinstativ: innleggskiven og sagbladet og dermed angivelsene i Tekniske data og EN 847-1. blokkere sagbladet. Skift straks ut skadede Sentrifugalkraften kan få deler fra uegnede Løft apparatet i rammestativet og sving det innleggskiver! eller skadde sagblader til å slynges ut med bakover.
årsaker kun utføres av en elektriker med originale reservedeler! – Høydeinnstillingens gjengestang og styrestang; Hold bordoverflatene rene. Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har – Svingsegmentene et Metabo-apparat som må repareres. Adresser Hver 150. driftstime 12. Problemer og feil finner du på...
Página 99
NORSK no = Diameter på sagblad (utvendig) = Sagbladhull (innvendig) = Skjærebredde = Maks. tykkelse på sagbladet = Skjærehøyde med loddrett sagblad 90° = Skjærehøyde med 45° helning på 45° sagblad = Svingområde for sagblad x° = Maks. skjærebredde med parallellanlegg = Maks.
DANSK Original brugsanvisning Det benyttede begreb "el-værktøj" refererer til nedsætter risikoen for personskader som følge af netdrevne maskiner (med tilslutningskabel) og støv. Indholdsfortegnelse batteridrevne maskiner (uden tilslutningskabel). h) Vær altid forsigtig og tilsidesæt ikke 1. Tiltænkt formål sikkerhedsreglerne for el-værktøj, selvom du Sikkerhed på...
DANSK da h) Grib aldrig om eller over en roterende j) Sørg for, at savklingerne er rene, skarpe og 4. Særlige savklinge. Hvis man griber efter et emne, kan det tilstrækkeligt udlagt. Brug aldrig skæve sikkerhedsanvisninger medføre utilsigtet berøring med den roterende savklinger eller savklinger med tænder, som savklinge.
Página 102
DANSK Fare på grund af elektricitet! Træstøv udgør en sundhedsrisiko! Risiko på grund af larm! Udsæt aldrig maskinen for regn. Nogle træstøvarter (f.eks. ege-, bøgetræ og Brug høreværn. Maskinen må ikke anvendes i fugtige eller våde ask) kan forårsage kræft, hvis de indåndes. Der ...
Página 103
Det er kun nødvendigt at justere 29 Gaffelnøgle denne ved ibrugtagningen, hvis spaltekniven har 30 Fod/greb til understel (kun ved TS 216/kan forskudt sig under transporten. ikke monteres senere ved TS 216 Floor) * 1. Kør savklingen helt op.
DANSK og skal være monteret korrekt for at sikre en Anvend kun gummikabler med Udsugningsstudserne til spånudsugning befinder risikofri drift. tilstrækkeligt tværsnit som sig på savklingens beskyttelseskasse og på forlængerledning. spånhætten. 6. Fastspænd låsearmen (34) (drejes med uret!). Udenfor må der kun bruges Læs også...
Página 105
DANSK da (underskæring) kan hældningsvinklen øges med 1,5° i begge retninger. Lav anlægskant: Træk hældningsstoppet (20) ud, og anbring det – til savning af flade emner, over højre excenterskive = savklingens – hvis savklingen hælder hældningsvinkel kan indstilles mellem -1,5° og 45°.
DANSK savklinge køle af. Rens ikke savklingen med brændbare væsker. Fare for at blive klemt inde Selvom savklingen står stille, er der risiko for Skub begge sideborde helt ind og fastlås at komme til at skære sig. Brug derfor altid dem med klemmegrebene.
DANSK da nominelle tomgangshastighed (se "Tekni- ske Data") Henvisning: – Savklinger af højtlegeret stål (HS eller HSS) For at kunne indstille en hældningsbegrænsning fra -1,5° til 46,5° skal hældningsstoppet trækkes – Savklinger, hvis skærebredde er mindre eller hvis hovedklinge er tykkere end tyk- kelsen på...
14. Reparation Fare! Reparationer på el-værktøj må af sikkerhedsmæssige grunde kun foretages af en elektriker med originale reservedele! Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal have repareret dine Metabo-maskiner. Adresser findes på www.metabo.com. Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com. 15. Miljøbeskyttelse Overhold de lokale regler om miljøvenlig...
POLSKI pl Oryginalna instrukcja obsługi Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące elektronarzędzia należy się upewnić, że jest elektronarzędzi ono wyłączone. Przenoszenie elektronarzędzia z Spis tre?ci palcem na wyłączniku lub podłączanie źródła OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie 1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem zasilania przy włączonym urządzeniu grozi informacje dotyczące bezpieczeństwa i wypadkiem.
POLSKI Serwis klina, a szerokość zębów większa od grubości Odbicie - przyczyny i odpowiednie klina rozszczepiającego. wskazówki bezpieczeństwa a) Naprawę elektronarzędzia należy powierzać wyłącznie wykwalifikowanym Odrzut to gwałtowna reakcja obrabianego Uwagi dotyczące bezpieczeństwa specjalistom, stosującym tylko oryginalne elementu spowodowana zahaczeniem lub podczas piłowania części zamienne.
Página 111
POLSKI pl piłowania wyłączyć pilarkę i odłączyć od lub wilgotnym otoczeniu. Podczas pracy na zewnątrz zaleca się noszenie zasilania sieciowego. Środki ostrożności mają Podczas korzystania z tego urządzenia należy obuwia antypoślizgowego. na celu zapobieganie wypadkom. unikać kontaktu z uziemionymi częściami (np. grzejnikami, rurami, piekarnikami, lodówkami).
Nie używać urządzenia w warunkach poprzecznego znacznej wilgotności. 29 Klucz płaski 30 Noga / uchwyt podstawy (tylko w modelu TS 216 / brak możliwości montażu w modelu TS 216 Floor) * * w zależności od wyposażenia / w zależności od modelu...
POLSKI pl 4. Wyciągnąć klin rozszczepiający (5) z dolnego Regulacja wysokości wkładki płyty stołu położenia transportowego do oporu w górę. (w razie potrzeby) Wkładka płyty stołu (4) jest ustawiona prawidłowo, jeżeli jej powierzchnia znajduje się 0 mm do 0,7 mm poniżej powierzchni stołu. max.
POLSKI – w przypadku obsługi dwuosobowej druga osoba musi zachować wystarczającą od- ległość od pilarki. W zależności od potrzeb należy używać: – odpowiednich podpór do obrabianych elementów, jeżeli po przecięciu obrabia- ny element może spaść ze stołu; – urządzenia do odsysania wiórów. Unikać...
Página 115
POLSKI pl w prawo, a następnie ustawić na wymaganą 6. Wyłączyć urządzenie, jeżeli praca ma zostać szerokość cięcia. przerwana. Niebezpieczeństwo urazu! Cięcie pod kątem Podczas piłowania uchwyt zaciskowy musi 1. Ogranicznik poprzeczny (3) wsuwa się z być zawsze mocno dokręcony. Wskazówka: przodu do wpustu w stole pilarki.
POLSKI również po zatrzymaniu piły tarczowej. elementów wywołane siłą odśrodkową. Podczas wymiany piły tarczowej nosić Nie wolno stosować: rękawice ochronne. – pił tarczowych, których dopuszczalna Podczas montażu należy koniecznie prędkość obrotowa jest mniejsza od no- uwzględnić kierunek obrotów piły tarczowej! minalnej prędkości obrotowej wału piły 1.
Równomiernie dokręcić wszystkie śruby regulacji wysokości; 13. Osprzęt imbusowe. – segmenty obrotowe. Używać wyłącznie oryginalnego osprzętu Metabo. Co 150 godzin roboczych 11. Przydatne wskazówki Stosować wyłącznie akcesoria, które spełniają Skontrolować wszystkie połączenia skręcane, w wymagania i parametry określone w niniejszej razie potrzeby dokręcić.
Niebezpieczeństwo! Ze względów bezpieczeństwa wszelkie naprawy elektronarzędzi może wykonywać wyłącznie elektryk przy użyciu oryginalnych części zamiennych! W sprawie napraw urządzeń Metabo zwracać się do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są dostępne na stronie www.metabo.com. Wykazy części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com.
MAGYAR hu Eredeti használati utasítás elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/ felemeli és szállítja. Ha az elektromos vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. kéziszerszám felemelése közben az ujját a Tartalomjegyzék kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt Kérjük, gondosan őrizzen meg minden 1.
MAGYAR h) Tartsa a markolatot és a markolati fogszélességnek meg kell haladnia a feszítőék irányban végzett vágásnak következtében, ill, ha felületeket szárazon, tisztán, valamint olaj- és vastagságát. a munkadarab egy része beszorul a fűrészlap és zsírmentesen. A csúszós markolatok és a párhuzamos ütköző...
Página 121
MAGYAR hu tartani az egyensúlyát. A felállítás helyén elég teljesítenie kell a 8.1 fejezetben megadott helynek kell lennie ahhoz, hogy a munkadarab értékeket. mérete jól kezelhető legyen. Rendetlen és A mozgó alkatrészek megvilágítatlan munkaterületek, valamint balesetveszélyesek – megsérthetik, ill. A porterhelés csökkentése: egyenetlen és csúszós padló...
28 Harántütköző tároló Olvassa el az üzemeltetési útmutatót. 29 Villáskulcs 30 Az alváz lábazata / markolata (csak a TS 216- nál / a TS 216 Floor utólag nem felszerelhető) Ne nyúljon a mozgó fűrészlapba. * kiviteltől függő / modelltől függő...
MAGYAR hu csatlakozási pont ezeknek a követelményeknek, kérjen felvilágosítást az Veszély! illetékes energiaellátótól vagy egy villamos A feszítőék biztonsági berendezésnek számít szakembertől. és azt a veszélytelen üzemelés érdekében A hálózati tápvezetéket úgy kell lefektetni, szabályszerűen fel kell szerelni. hogy az ne zavarja a munkát és ne 6.
Página 124
MAGYAR amelyen kötél, zsinór, szalag, kábel vagy drót 2. A kívánt fűrészlapdőlést a kézikerék (18) – A ütközőprofilnak (37) a fűrészelésnél található, ill. amely ilyen anyagot tartalmaz. elforgatásával beállítani. párhuzamos ütközővel párhuzamosan kell állnia a fűrészlaphoz és azt a rögzítőkarral (12) reteszelni kell.
MAGYAR hu A 45°-os és 90°-os szögvágáshoz megfelelő 2. Húzza ki az asztalhosszabbítót és állítsa be a Teljesen tekerje le a fűrészlapot. ütközők állnak rendelkezésre. kívánt távolságra. A fűrészlap dőlésszögét állítsa be 0°-ra és A szög beállítása: a rögzítőfogantyút (8) az 3.
MAGYAR – A jelen fejezetben nem említett karbantartási vagy javítási munkákat csak szakember végezheti el. 45° Veszély! Ha sérült asztalbetéttel dolgozik, fennáll annak a veszélye, hogy a kisebb méretű tárgyak megszorulnak az asztalbetét és a fűrészlap között és leblokkolják a fűrészlapot.
A javításra szoruló Metabo készülékekkel A motor nem működik forduljon a Metabo képviselethez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja. Működésbe lépett a véletlen bekapcsolás elleni védelem. Amennyiben a csatlakozódugót A pótalkatrészek listája letölthető a bekapcsolt gépnél dugják be, vagy az...
Página 128
MAGYAR Jellemző A-osztályú zajszint: = hangnyomásszint = hangteljesítményszint = bizonytalanság Viseljen hallásvédő eszközt!
РУ́ С СКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации повреждений соблюдайте указания, Безопасность персонала Оглавление отмеченные данным символом! а) Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В целях снижения 1. Использование по назначению работе с электроинструментом. Не риска...
РУ́ С СКИЙ электроинструмент лицам, не умеющим предотвращают опасное приближение ваших 4. Особые указания по технике обращаться с ним или не ознакомленным с рук к пильному диску. безопасности настоящей инструкцией. В руках неопытного e) Используйте только поставленный в персонала электроинструменты представляют комплекте...
Página 131
РУ́ С СКИЙ ru непреднамеренного контакта с пильным образом зафиксированный станок может диском или отдачи. сдвинуться или перевернуться. Опасность травмирования и зажима c) Запрещается удерживать и прижимать f) Удалите со станка регулировочные подвижными деталями! отпиливаемую заготовку к вращающемуся инструменты, остатки древесины и т. д., пильному...
Página 132
20 Ограничитель наклона Не переделывайте детали. Прочтите руководство по 21 Регулировочная ножка для нивелирования эксплуатации. неровностей пола (в случае TS 216 Floor) * 22 Крепление для всасывающего шланга Опасность, обусловленная 23 Всасывающий шланг дефектами инструмента! Не беритесь руками за вращающийся...
28 Место хранения поперечного упора до упора вверх. 29 Гаечный ключ 30 Ножка / рукоятка поставки (только для TS 216 / для TS 216 Floor возможность дооснащения не предусмотрена) * max. 8 mm * в зависимости от комплектации/в зависимости от модели...
Página 134
РУ́ С СКИЙ Регулировка вставки стола по высоте При выполнении пильных работ примите (при необходимости) правильное рабочее положение: Вставка стола (4) отрегулирована верно, если – спереди на рабочей стороне; ее поверхность находится ниже поверхности – лицом к пиле; стола на 0–0,7 см. –...
Página 135
РУ́ С СКИЙ ru Низкий упор: обеспечивается надежная фиксация заготовок больших размеров. – для распиловки плоских заготовок; – если пильный диск установлен под наклоном. Высокий упор: – для распиловки высоких заготовок. Настройка указателя на параллельном упоре 1. Выровняйте параллельный упор у пильного -1,5°...
РУ́ С СКИЙ Пиление упора вниз (транспортировочное – После каждого устранения неисправностей положение). вновь активируйте и проверяйте все защитные приспособления. С помощью кривошипной рукоятки Опасность! полностью опустите пильный диск. – Поврежденные детали, в частности, Толкатель должен использоваться всегда защитные приспособления, заменяйте ...
РУ́ С СКИЙ ru (например, для удаления остатков Перед каждым включением смолы), которые могут повредить Визуальный контроль: легкосплавные металлические детали; в – Расстояние между пильным диском и противном случае возможно ухудшение расклинивающим ножом 3?8 мм. эксплуатационной надежности пилы. – соосность расклинивающего ножа с 8.
сбоя, инструмент не запускается: оригинальных запчастей! зарегистрирована органом по сертификации продукции «ИВАНОВО-СЕРТИФИКАТ» ООО Выключите и снова включите инструмент. Для ремонта продукции Metabo обращайтесь в «Ивановский Фонд Сертификации»; региональное представительство Metabo. Отсутствует напряжение сети: Адрес(юр. и факт.): 153032, Российская Адрес см. на сайте www.metabo.com.
ČESKÝ cs Originální návod k použití vztahuje k elektrickým nástrojům napájeným ze Přístroj tak můžete lépe kontrolovat, především sítě (přívodním kabelem) a k elektrickému nářadí v neočekávaných situacích. Obsah napájenému akumulátorem (bez přívodního f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný 1.
ČESKÝ Nebezpečí úrazu elektrickým prou- dostatečnou vzdálenost mezi rukou a pilovým g) Při řezání obrobků, které jsou zkroucené, dem! kotoučem. deformované, poškozené, nebo nemají Varování před nebezpečím úrazu rovnou hranu, ke které je možné je vést f) Nikdy nepoužívejte poškozený nebo elektrickým proudem.
Página 141
ČESKÝ cs Nikdy neřežte obrobky, na kterých se nachází použitím přístroje se musí vždy provést kontrola nebo které obsahují správné funkce bezpečnostních zařízení, Všeobecná nebezpečí! ochranných přípravků nebo lehce poškozených – lana, dílů. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly fungují Zohledněte vlivy okolí. –...
29 Otevřený klíč max. 8 mm 30 Pata / rukojeť spodního rámu (pouze pro TS 216 / pro TS 216 Floor nepoužitelné) * * v závislosti na vybavení / v závislosti na modelu 8. Uchopte pilu ve středu horního rámu. Vztyčte pilu a postavte ji.
ČESKÝ cs tyto podmínky splňuje, obraťte se na Odsávací hrdla k odsávání pilin se nachází na dodavatele elektřiny nebo elektroinstalatéra. ochranné skříni pilového kotouče a na horním Nebezpečí! krytu kotouče. Položte síťový kabel tak, aby nepřekážel při Rozpěrný klín patří k bezpečnostním práci a nemohlo dojít k jeho poškození.
Página 144
ČESKÝ Vytáhněte zarážku sklonu (20) a nastavte ji nad Vysoká příložná hrana: K nastavení rozšíření stolu (9) se musí povolit pravý excentrický kotouč = úhel sklonu pilového aretační páčka (10). – k řezání vysokých obrobků. kotouče lze nastavit mezi –1,5° a 45°. (K nastavení...
ČESKÝ cs 5. Posouvejte obrobek plynule dozadu a jedním tahem ho přeřízněte. 6. Vypněte přístroj, nebudete-li bezprostředně pokračovat v práci. Pozor! Nepřenášejte přístroj za ochranná zařízení, Úhlový řez vysunutá / nezajištěná rozšíření stolu, ani za 1. Příčný doraz (3) se nasune zepředu do drážky ovládací...
ČESKÝ – Nepoužívejte volně se otáčející redukční provozu a aby se nikdo nemohl poranit kroužky; pilový kotouč by se jinak mohl o stojící přístroj. uvolnit. – Pilové kotouče musí být namontovány tak, aby se otáčely bez nevyváženosti Pozor! a házení a nemohly se za provozu uvolnit. Neuchovávejte přístroj nechráněný...
S pneumatickým nářadím Metabo vyžadujícím opravu se obraťte na vaše zastoupení Metabo. Adresy viz www.metabo.com. Seznamy náhradních dílů se můžete stáhnout na adrese www.metabo.com. 15. Ochrana životního prostředí...