Metabo KGS 216 Manual De Instrucciones
Metabo KGS 216 Manual De Instrucciones

Metabo KGS 216 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para KGS 216:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

KGS 216
KGS 254
Originele handleiding afkort- en verstekzaag . . . . . . . . . . 3
Manual de instrucciones de la sierra con eje de
articulación para cortes de inglete. . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Manual de serviços original da serra circulante
oscilante e serra para meia esquadria . . . . . . . . . . . . . . 35
Izvirna navodila za uporabo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
SLO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Metabo KGS 216

  • Página 1 0014_2_2v4IVZ.fm KGS 216 KGS 254 Originele handleiding afkort- en verstekzaag ..3 Manual de instrucciones de la sierra con eje de articulación para cortes de inglete....19 Manual de serviços original da serra circulante...
  • Página 3: Overzicht Van De Zaag (Levering)

    I_0011nl1A.fm 18.5.09 Originele handleiding afkort- en verstekzaag NEDERLANDS Overzicht van de zaag (levering) Zaaggreep Snijzoneverlichting Zaagbladblokkering Handgreep Grendelhefboom voor inclinatie- Veiligheidsvergrendeling instelling Koolborstels Aan-/uit-schakelaar van de zaag Werkstukaanslag Motor Zaagkop Tafelverbreding Spanenzak Zwenkbare beschermkap Blokkeerhefboom tafelverbreding Afzuigadapter Snijdieptebegrenzing Vastzetgreep voor draaitafel Transport-vergrendeling Pal voor rustpositie Haak voor kabeltrommel...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    NEDERLANDS leg over hoe u de handleiding moet le- – Cijfers op afbeeldingen (1, 2, 3, ...) Inhould zen: – benoemen de verschillende on- – Lees de handleiding volledig door, derdelen; Overzicht van de zaag voordat u het apparaat in gebruik –...
  • Página 5 NEDERLANDS Houd u aan de bijzondere veilig- Gebruik het snoer niet voor doelein- werkstuk dringt, is het terugslagge- • • heidsvoorschriften in de betreffen- den waarvoor het niet bedoeld is. vaar bijzonder groot. de hoofdstukken. Gebruik voor het zagen van dunne •...
  • Página 6: Symbolen Op Het Apparaat

    NEDERLANDS Draag een stofmasker. schadigingen: voor elk gebruik moet Symbolen op het apparaat • de goede werking van de veilig- Draag aangepaste werkkledij. • heidsinrichtingen en van licht be- Draag antislipschoenen. schadigde onderdelen zorgvuldig • gecontroleerd worden. Controleer of de scharnierende onderdelen cor- rect functioneren en niet klemmen.
  • Página 7: Plaatsing En Transport

    NEDERLANDS Veiligheidsvoorzieningen Zwenkende beschermkap (45) De zwenkende beschermkap be- schermt tegen onvrijwillig contact met het zaagblad en tegen rondvliegende spaanders. 4. Apparaat aan de voorste benen op- tillen, voorzichtig naar achteren kan- telen en op een stabiele plek neer- zetten. Plaatsing en transport Transportgreep monteren Schroef de transportgreep aan de...
  • Página 8: Bijzondere Productkenmerken

    NEDERLANDS plaat met klemmen op een werkbak 3. Demonteer de aanbouwdelen die worden bevestigd . boven het apparaat uitsteken. 4. Apparaat aan de handgreep optil- 1. Apparaat op de ondergrond vast- len. schroeven. 2. Maak de transportbeveiliging los: druk de zaagkop een beetje omlaag Bijzondere productken- en houd deze vast.
  • Página 9: Ingebruikneming

    NEDERLANDS Snijdieptebegrenzing gebruik voor de aansluiting aan het • spanenafzuigstuk een geschikte De combinatie van de snijdieptebegren- adapter. zing (65) en de trekinrichting maakt het zagen van gleuven mogelijk. Zorg ervoor dat de zaagselafzuigin- • stallatie voldoet aan de eisen die vermeld staan in het hoofdstuk "Technische gegevens".
  • Página 10: Bediening

    Maximale afmeting van het werkstuk rental mag niet te sterk dalen. (gegevens in mm): Bediening KGS 216 KGS 254 Breedte ca. Controleer de veiligheidsinrichtin- • gen, alvorens met de zaagwerk- Hoogte ca.
  • Página 11: Versteksneden

    – De inclinatie van de kantelarm ten van 45: dalen. opzichte van de loodlijn bedraagt 0, de grendelhefboom voor de instel- KGS 216 KGS 254 ling van de inclinatie is vastgezet. Breedte ca. – Trekinrichting helemaal achteraan. Hoogte ca.
  • Página 12: Dubbele Versteksneden

    NEDERLANDS Uitgangspositie: Maximale afmeting van het werkstuk – De zaagkop is naar boven ge- (gegevens in mm) bij een hellingshoek zwenkt. – Transportvergrendeling uitgetrok- van 45: ken. – De kantelarm is geblokkeerd in de gewenste hellingshoek t.o.v. het Breedte Hoogte ca. –...
  • Página 13: Service En Onderhoud

    NEDERLANDS Service en onderhoud Gevaar! Voor alle onderhouds- en reinigings- werkzaamheden moet u het netsnoer uittrekken. 3. Maak de spanschroef (85) op de – Verdergaande onderhouds- of repa- zaagblad as los met de inbussleutel ratiewerkzaamheden dan die welke (linkse schroefdraad!). in dit hoofdstuk staan beschreven, mogen uitsluitend door geschoold personeel worden uitgevoerd.
  • Página 14: Inlegprofiel Vervangen

    NEDERLANDS – Gebruik nooit losse klemringen. Het ren. Beschadigde inlegprofielen moeten zaagblad zou vanzelf los kunnen onmiddellijk vervangen worden! komen. – De zaagbladen moeten uitgebalan- ceerd zijn. Ze mogen niet trillen, an- 1. Verwijder de schroeven aan het in- ders kunnen ze tijdens het werken legprofiel (91).
  • Página 15: Apparaat Reinigen

    Geleidingselementen licht smeren. • overliggende zijde van de motor te structie. In de hoogte verstelbaar. vervangen. Zaagbladen voor KGS 216: 7. Controleer de werking van de zaag. 10. Tips en trucs E Zaagblad-hardmetaal 216 x 2,4 / 1,8 x 30 24 W Apparaat reinigen –...
  • Página 16: Milieubescherming

    Product: Afkort- en Transportvergrendeling ingeschakeld: verstekzaag 13. Milieubescherming Transportvergrendeling eruit trek- • Type: KGS 216, KGS 254 ken. Toegepaste Het verpakkingsmateriaal van het ap- Veiligheidsvergrendeling ingeschakeld: EG-richtlijnen: paraat kan voor 100% worden gerecy- – tot 28.12.2009: 98 / 37 / EG Veiligheidsvergrendeling losmaken.
  • Página 17: Technische Gegevens

    NEDERLANDS 16. Technische gegevens KGS 216 KGS 254 Spanning 230(1~50Hz) 230(1~50Hz) Stroomverbruik Zekering 10 (langzaam) 10 (langzaam) Motorvermogen (S6 20% 5 min.) Veiligheidsklasse Beveiligingsklasse Zaagbladtoerental 5000 4500 Snijsnelheid Doorsnede zaagblad (buiten) Opnameboring zaagblad (binnen) Afmetingen Apparaat volledig met verpakking (lengte / breedte / hoogte) 895 ×...
  • Página 18: Leverbare Zaagbladen

    NEDERLANDS 17. Leverbare zaagbladen Diameter Boring Aantal tanden Gebruik Bestelnr. 216 mm 30 mm 24, wisseltand Hout 628 009 000 216 mm 30 mm 48, wisseltand Hout, niet-gecoate spaanplaten 628 041 000 216 mm 30 mm 60, vlakke trapeziumtand Hout, gecoate platen, fineerplaten 628 083 000 254 mm 30 mm...
  • Página 19: Vista General Del Aparato (Volumen De Suministro)

    I_0011es2A.fm Manual de instrucciones de la sierra con eje de articulación para cortes de inglete 18.5.09 ESPAÑOL Vista general del aparato (volumen de suministro) 1 Empuñadura 13 Palanca de retención para el ajuste 23 Salida del láser de la inclinación 2 Empuñadura de transporte 24 Bloqueo de la hoja de sierra 14 Tope de la pieza de trabajo...
  • Página 20: Lea Este Manual En Primer Lugar

    ESPAÑOL Índice ¡Lea este manual ¡Atención! en primer lugar! Advertencia de daños materiales. Vista general del aparato (volumen de suministro) ..19 Este manual de instrucciones se ha realizado de forma que usted pueda ¡Lea este manual empezar a trabajar rápidamente y con en primer lugar! .....
  • Página 21: Recomendaciones Generales De Seguridad

    ESPAÑOL Recomendaciones gene- rales de seguridad ¡Peligro por descarga eléctri- ¡Peligro de sufrir lesiones por cortes, incluso cuando la herramien- Al utilizar este aparato deben respe- ta de corte está parada! • No permita que la máquina se moje • tarse las siguientes instrucciones de con la lluvia.
  • Página 22: Símbolos En La Máquina

    ESPAÑOL el pelo largo, es imprescindible utili- – mecanismos de seguridad (véa- ¡Peligro por radiación láser! zar una redecilla para el pelo). se el número de referencia en la Los rayos láser pueden provocar gra- lista de piezas de recambio). No corte nunca piezas de trabajo ves heridas en los ojos.
  • Página 23: Dispositivos De Seguridad

    ESPAÑOL Información sobre la placa indica- dora de tipo: Tope de la pieza de trabajo(47) Montar la extensión de la mesa El tope de la pieza de trabajo impide que se muevan las piezas durante el 37 Fabricante 1. Retire del embalaje las extensiones aserrado.
  • Página 24: Características Específicas Del Producto

    ESPAÑOL 6. Coja el aparato de las dos patas de- – Construcción resistente y precisa lanteras, inclínelo hacia delante con en aluminio fundido. cuidado y colóquelo. – Hoja de sierra equipada con plaqui- 7. Ajuste el ancho de mesa deseado y ta de metal duro.
  • Página 25: Puesta En Servicio

    ESPAÑOL Ajuste de la inclinación Si no se necesita el dispositivo de trac- ción, sujételo con el tornillo de reten- Una vez que haya soltado la palanca ción (64) en la posición posterior. de retención (61) de la parte trasera, podrá...
  • Página 26: Montar El Dispositivo De Sujeción Para La Pieza De Trabajo

    – Para piezas de trabajo estrechas: bajo (medidas en mm): suelte el tornillo de retención (69) e inserte la parte delantera del dispo- KGS 216 KGS 254 sitivo de sujeción para la pieza de Manejo Ancho aprox. trabajo en el taladro delantero (72) de la mesa: Alto aprox.
  • Página 27: Serrar Cortes Pequeños

    ESPAÑOL Posición de inicio: 3. Accione el bloqueo de seguridad (73), apriete el interruptor de encen- – Enclavamiento de transporte retira- dido y apagado(74) sin soltarlo. – Cabezal de sierra girado hacia arri- – Límite de profundidad de corte des- activado.
  • Página 28: Cortes Inclinados

    45: posterior. El corte de inglete doble es una combi- nación del corte de inglete y del corte KGS 216 KGS 254 – Tornillo de retención del dispositivo inclinado.Es decir, la pieza de trabajo de tracción suelto.
  • Página 29: Aserrado De Ranuras

    ESPAÑOL – Mesa giratoria enclavada en la posi- torizadas por el fabricante pueden ción deseada. inducir a averías imprevisibles. – Brazo basculante inclinado y blo- – Después de los trabajos de mante- queado en el ángulo deseado con nimiento y de limpieza, active de respecto a la superficie de trabajo.
  • Página 30: Cambiar La Pieza Suplementaria De La Mesa

    ESPAÑOL soltarse! La brida interior está colocada correctamente cuando la ranura anular ¡Peligro! apunta a la hoja de sierra y el lado pla- – No use un alargador para apretar la no apunta al motor. hoja. – No apriete el tornillo tensor gol- peando la llave de montaje.
  • Página 31: Ajustar El Tope De Pieza De Trabajo

    ESPAÑOL 4. Apriete los tornillos de la pieza su- 5. Vuelva a apretar el tornillo Allen del Limpieza del aparato plementaria de la mesa. medio. Quite de los siguientes puntos las viru- 6. Vuelva a atornillar la cubierta del lá- tas y el serrín usando un aspirador o un Ajustar el tope de pieza ser (94).
  • Página 32: Consejos Y Trucos

    Engrase ligeramente los elementos • gulable. guía. Hoja de la sierra para KGS 216: 13. Protección del medio ambiente E Hoja de sierra de metal duro 10. Consejos y trucos 216 x 2,4 / 1,8 x 30 24 W para cortes longitudinales y trans- El material de embalaje de la máquina...
  • Página 33: Declaración De Conformidad De La Ce

    Monte hoja de sierra correctamente • Werk Meppen (véase capítulo “Mantenimiento”). Daimlerstraße 1 Modelo: KGS 216, KGS 254 D-49716 Meppen Directivas CE apli- Mesa giratoria dura cadas: Serrín por debajo de la mesa giratoria: – hasta el 28-12-...
  • Página 34: Hojas De Sierra Disponibles

    ESPAÑOL KGS 216 KGS 254 Sección transversal máxima de la pieza de trabajo Cortes rectos (ancho / alto) 305 / 65 305 / 90 305 / 90 Cortes de inglete (mesa giratoria 45°) (ancho / alto) 205 / 65 205 / 90 205 / 90 Cortes oblicuos (brazo basculante 45°...
  • Página 35: Vista Geral Do Aparelho (Fornecimento)

    I_0011pt2A.fm Manual de serviços original da serra circu- lante oscilante e serra para meia esqua- 18.5.09 PORTUGUÊS dria Vista geral do aparelho (fornecimento) 1 Punho da serra 13 Alavanca de fixação para ajuste da 23 Saída do laser inclinação 2 Punho de transporte 24 Retenção da lâmina 14 Batente da peça a trabalhar 3 Escovas de carvão...
  • Página 36: Nota

    PORTUGUÊS Índice do conteúdo Primeiro leia! Atenção! Perigo de danos materiais. Vista geral do aparelho Este manual de serviço foi elaborado (fornecimento)......35 para que o usuário possa começar a trabalhar com o seu aparelho de um Primeiro leia! ......36 modo rápido e seguro.
  • Página 37: Informação Geral De Segurança

    PORTUGUÊS autorizadas pelo fabricante e que pode- riam causar danos imprevistos! Perigo de descarga eléctrica! Perigos de corte mesmo quando a ferramenta de corte se en- Não deixe o aparelho apanhar chu- • contra parada! Informação Geral de Segurança Não utilizar o aparelho em ambien- Utilizar luvas de protecção para •...
  • Página 38: Símbolos No Aparelho

    PORTUGUÊS tação (nenhuma gravata, nenhu- não verificadas nem aprovadas pelo ma luva, nenhuma peça de roupa fabricante da máquina! Perigo devido a ruído! com mangas largas; em caso de Monte este aparelho seguindo estri- Use protecção auricular. • • cabelos longos, é imprescindível tamente este manual.
  • Página 39: Dispositivos De Segurança

    PORTUGUÊS 34 Não trabalhe com o aparelho em Bloqueamento de segurança(46) Instalação e transporte ambientes húmidos ou molhados. O bloqueamento de segurança blo- 35 Leia o manual de serviço. queia a cobertura da folha de serra re- Montar punho de transporte tráctil: a folha de serra permanece co- 36 Use óculos de protecção e pro- berta e a serra de remate não pode ser...
  • Página 40: Características Especiais Do Produto

    PORTUGUÊS Características espe- ciais do produto – Área de ângulos de corte de 45° para cortes inclinados para a es- querda. – Área de ângulos de corte de 94° para cortes de meia esquadria (47° para a esquerda até 47° para a di- reita) com nove posições de enga- 5.
  • Página 41: Colocação Em Funcionamento

    PORTUGUÊS em relação ao encosto da peça de tra- Se o dispositivo de tracção não preci- balho pode ser ajustado. sar ser usado, travá-lo com o parafuso de retenção (64) posição traseira. Limitação da profundidade de corte A limitação da profundidade de corte (65) possibilita, em conjunto com o dis- positivo de tracção, a elaboração de ra- nhuras.
  • Página 42: Montar Dispositivo De Tracção Para Peça A Ser Trabalhada

    PORTUGUÊS Operação Antes do trabalho, verifique se os • dispositivos de segurança funcio- nam correctamente. Use o equipamento pessoal de pro- • tecção. Adopte uma posição de trabalho • correcta: – de frente, no lado operativo da Se conectar o aparelho a uma unidade máquina;...
  • Página 43: Cortes Rectos

    (informações em mm): (afastar do operador). Durante o corte, aperte a cabeça de serra su- KGS 216 KGS 254 avemente contra a peça em traba- lho para que o número de rotações Largura aprox. do motor não diminua demais.
  • Página 44: Cortes Inclinados

    (informações em mm) com um ân- posterior e à superfície. vertical é de 0; a alavanca de fixa- gulo de inclinação de 45: ção do ajuste de inclinação está KGS 216 KGS 254 apertada. Perigo! Largura – Dispositivo de tracção encontra-se Durante o corte em meia esquadria du- aprox.
  • Página 45: Cortes De Ranhuras

    PORTUGUÊS – A mesa giratória está ajustada na das pelo fabricante, podem causar posição angular desejada; danos imprevisíveis. – Braço basculante inclinado no ân- – Depois da manutenção ou limpeza gulo pretendido em relação à super- accione e verifique os dispositivos fície da peça a trabalhar e retido.
  • Página 46: Substituição Da Peça Suplementar Da Mesa

    PORTUGUÊS 7. Encaixe a abraçadeira interior (90). – Não apertar o parafuso de fixação mediante pancadas na chave de 8. Soltar bloqueio de segurança e le- montagem. var a cobertura protectora pendu- lar para cimar e reter. 9. Colocar lâmina de serra nova – 13.
  • Página 47: Ajustar O Batente Da Peça A Trabalhar

    PORTUGUÊS Ajustar o batente da peça 6. Aparafusar cobertura do laser (94) – Elementos de funcionamento; a trabalhar novamente. – Abertura de arrefecimento do mo- tor; 1. Solte os parafusos de cabeça sex- Verificar e substituir as tavada interna (92). –...
  • Página 48: Conselhos E Truques

    PORTUGUÊS Lâminas de serra para KGS 216: 10. Conselhos e truques 13. Protecção do meio E Folha de serra em metal duro ambiente 216 x 2,4 / 1,8 x 30 24 W – Nas peças de trabalho compridas para cortes longitudinais e transver- utilize, à...
  • Página 49: Declaração De Conformidade Da Ce

    (consultar o capítulo "Manu- Werk Meppen dria tenção"). Daimlerstraße 1 D-49716 Meppen Tipo: KGS 216, KGS 254 Mesa giratória encravada Directivas CE apli- Existem aparas por baixo da mesa gi- cadas: ratória: – até 28.12.2009: 98 / 37 / CE –...
  • Página 50: Lâminas De Serra Fornecíveis

    PORTUGUÊS KGS 216 KGS 254 Corte transversal máximo da peça a ser trabalhada Cortes rectos (largura / altura) 305 / 65 305 / 90 305 / 90 Cortes de meia esquadria (Mesa giratória 45°) 205 / 65 205 / 90...
  • Página 51: Stroj - Pregled (Dobavni Obseg)

    I_0011sl1A.fm 18.5.09 Betriebsanleitung SLOVENSKO Stroj - pregled (dobavni obseg) Žagin ročaj Zatezna ročka za nastavitev Blokada žaginega lista nagiba Nosilni ročaj Varnostni zaklop Prislon obdelovanca Ogljene krtače Stikalo za vklop/izklop žage Razširitev mize Motor Žagina glava Blokirni vzvod nastavka za razši- Vreča za ostružke Nihajna zaščitna havba ritev mize...
  • Página 52: Preberite Najprej

    SLOVENSKO – Pred predajo v zagon si ta navodila – se nanašajo na ustrezne številke Kazalo skrbno in v celoti preberite. Upošte- v oklepajih (1), (2), (3) ... v sose- vajte še posebej varnostne napotke. dnjem besedilu. Stroj - pregled –...
  • Página 53 SLOVENSKO Bodite pozorni. Pri delu bodite ve- Žagajte samo obdelovance z mera- nesreč, če posamezne kose žagin • • dno previdni. Pri delu postopajte ra- mi, ki jih pri žaganju lahko varno dr- list nekontrolirano zajame. zumno. Naprave ne uporabljajte, če žite.
  • Página 54: Simboli Na Napravi

    SLOVENSKO hanja. To se odraža v povišanem Podatki na tipski ploščici: Nevarnost zaradi tehničnih hrupu. sprememb ali zaradi uporabe delov, ki jih proizvajalec ni preskusil in odobril! Nevarnost zaradi laserskega Ta stroj montirajte točno v skladu s • sevanja! temi navodili. Laserski žarki lahko povzročijo težje Uporabljajte samo dele, ki jih je pro- •...
  • Página 55: Postavitev In Transport

    SLOVENSKO 6. Stroj dvignite na sprednjih nogah, previdno ga nagnite naprej in odsta- vite. 7. Nastavite želeno širino mize in na- stavke za razširitev mize blokirajte z blokirnim vzvodom (52). Postavitev Za varno delo mora biti naprava pritrje- na na stabilno podlago. Prislon obdelovanca (47) –...
  • Página 56: Posebne Lastnosti Izdelka

    SLOVENSKO – Vlečna priprava za žaganje širokih obdelovancev. – Nastavek za razširitev z dolžinskim prislonom za varno delo z daljšimi obdelovanci. – Vpenjalna priprava za obdelovance za varno držanje obdelovancev. – Vreča za ostružke za enostavno in efektivno prestrezanje ostružkov. –...
  • Página 57: Predaja V Zagon

    SLOVENSKO vstavite v zadnjo izvrtino (70) mize in Predaja v zagon jo zavarujte z blokirnim vijakom (71): Montaža vreče za ostruž- Nevarnost!! Nekatere vrste lesnega prahu (npr. prah hrastovine, bukovine in jesenovi- Pozor ne) lahko pri vdihavanju povzročijo ra- Da se zajeralni kot med žaganjem ne bo spremenil, je treba fiksirni ročaj (63) –...
  • Página 58: Upravljanje

    • Največje dimenzije obdelovanca (po- samo gumijasti kabel z dovolj veli- datki v mm): kim prečnim presekom (3 × 1,5 mm KGS 216 KGS 254 Omrežnega vtiča ne vlecite iz vtični- • Širina ca. ce za kabel. Višina ca. Izhodni položaj: –...
  • Página 59: Zajeralni Rezi

    45°: obema rokama. Pri žaganju priti- – Izključena omejitev globine reza. skajte glavo žage na obdelovanec KGS 216 KGS 254 – Nagib nagibne ročke k navpičnici samo tako trdno, da se število vrtlja- znaša 0°, zatezna ročka za nastavi- Širina ca.
  • Página 60: Dvojni Zajeralni Rezi

    SLOVENSKO Dvojni zajeralni rezi 3. Izvedite poskusni rez. Nevarnost udarca nazaj! 4. Po potrebi ponovite koraka 1 in 3, Pri izdelavi utorov je izjemno pomemb- dokler ne nastavite želene globine Napotek: no, da se na žagin list ne izvaja stran- reza.
  • Página 61: Menjava Miznega Vstavka

    SLOVENSKO – Žagini listi morajo biti montirani ta- ko, da se vrtijo uravnoteženo in brez sunkov in se pri delovanju stroja ne smejo sprostiti. 10. Ponovno zaprite nihajno zaščitno havbo. 11. Namestite zunanjo prirobnico - plo- ska stran mora kazati k motorju! 3.
  • Página 62: Justiranje Prislona Obdelovanca

    SLOVENSKO Stransko naravnavanje laserja: Čiščenje stroja 3. Zrahljajte srednji notranji šestrobni S krtačo ali sesalnikom odstranite vijak (96). ostružke ali prah z/iz: 4. Vodoravno premikanje laserske – priprave za nastavljanje; enote v podolgovati luknji: – upravljalni elementi; – V desno = zarisana črta se pre- stavi od upravljavca v desno.
  • Página 63: Namigi In Napotki

    Višinsko nastavljivo. Izrabljeno električno orodje in dodatna Vrtljiva miza se s težavo vrti Žagini listi za KGS 216: oprema vsebujejo veliko količino drago- Ostružki pod vrtljivo mizo: cenih surovin in umetnih snovi, ki jih je E Žagin list iz trde kovine treba reciklirati.
  • Página 64: Es-Izjava O Skladnosti

    V primeru spremembe brez našega do- voljenja izjava preneha veljati. Izdelek: Čelilna in zajeralna žaga Erhard Krauss Technischer Vorstand / COO Tip: KGS 216, KGS 254 Uporabljene direk- Meppen, 10.01.2009 tive ES: Metabowerke GmbH – do 28.12.2009: 98 / 37 / ES Werk Meppen –...
  • Página 65: Dobavljivi Žagini Listi

    SLOVENSKO KGS 216 KGS 254 Dopustna okoljna temperatura obratovanja °C 0 do +35° 0 do +35° Dopustna temperatura transporta in skladiščenja °C 0 do +40° 0 do +40° Emizija hrupa v skladu z EN 61029-1 raven zvočnega hrupa L dB (A)
  • Página 66 SLOVENSKO...
  • Página 67 A 091 006 4339 B 091 101 8691 C 091 005 8010 HW 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 W HW 216 × 2,4 / 1,8 × 30 48 W D 091 006 6110 E 628 009 000 F 628 041 000 HW 254 ×...

Este manual también es adecuado para:

Kgs 254

Tabla de contenido