Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Hamax ID: HAM604809
User manual Carrier Adapter for the Hamax Caress child bike seat
Hamax AS
Visiting address:
Vålerveien 159
N-1599 Moss
Norway
Tel.: +47 69 23 38 38
email: customerservice@hamax.no
www.hamax.com
User
Manual
Carrier Adapter
for the
Hamax Caress
child bicycle seat
EN
User Manual
Please read the instructions carefully before assembling or using the
carrier adapter and the child seat.
Keep these instructions in a safe place as they will be useful if you later
buy extra equipment for your child seat.
EN
Important!
FR
Important!
PL
Ważne!
DE
Wichtig!
PT
IMPORTANTE!
NO
Viktig!
RO
Importantă!
CZ
Důležité!
RU
важно!
DA
Vigtigt!
SE
VIKTIGT!
ES
¡Importante!
SK
Dôležité!
FI
TÄRKEÄÄ!
BG
Важно!
HU
FONTOS!
TR
Önemli!
IT
IMPORTANTE!
UA
Важливо!
NL
BELANGRIJK!
1 8 0 m
1 2 0 –
Ø = 10 – 20 mm
INStAllAtIoN
• The child should be protected against rain
• Can be mounted on bicycles with a luggage
with suitable waterproof garments.
carrier which meets the EN 14872 standard
• Remember to put the child's helmet on before
(25 Kg or more).
starting your bicycle trip.
• Can be mounted on bicycles with a luggage
• Remember that the child seat can get very hot
carrier with a width between 120 and 180 mm.
standing out in the sunshine, so check the
• Can be mounted on bicycles with a luggage
child seat before placing your child in it.
carrier with a tube diameter between 10 and
• When transporting the bicycle by car (outside
20 mm.
the car) remove the seat. Air turbulence might
• Cannot be mounted on bicycles with a
damage the seat or loosen its fastenings to
luggage carrier that is does not have straight
the cycle, which could result in an accident.
and parallel sides
• Cannot be mounted on bicycles with a
WArNINgS
luggage carrier with a tube diameter of less
• Warning: Do not attach extra luggage or
than 10 mm
equipment to the child seat, as this could lead
• Cannot be mounted on bicycles with a
to the total load exceeding 22 kg. We
luggage carrier with a tube diameter of more
recommend that extra luggage is attached at
than 20 mm
the front of the bicycle
• The seat should only be mounted on a bicycle
• Warning: Do not modify the product. This will
which is suitable for this kind of load. Please
automatically invalidate the guarantee and
ask your bicycle supplier for detailed advice.
the manufacturer's product liability will lapse.
• The child seat is fitted on the luggage carrier
• Warning: Be aware that the load of a child in
of the bike with the carrier adapter. See
the child seat may alter the bicycle's stability
picture E. The carrier adapter knob must be
and handling characteristics, particularly
tightened hard enough to fix the seat securely
when steering and braking.
and prevent it from sliding. Make it a rule to
• Warning: Never leave the bicycle parked with
check this before starting a trip with the bike.
a child in the seat unattended.
• Make sure the carrier adapter is well
• Warning: Do not use the product if any parts
tightened and check this at regular intervals
are broken.
• The additional safety strap needs to be
• Warning: Assemble the foot protections and
secured to the bicycle frame or seat post
make sure they are well attached
• For optimal comfort and safety of the child,
• Warning: The total load of the seat with child
ensure that the seat does not slope forwards,
and bagage on the carrier should never
so that the child does not tend to slide out of it.
exceed the maximum load of the luggage
Hamax recommend that the backrest should
carrier
slope backwards slightly.
• Warning: The additional safety strap should
• Check all parts of the bike that they function
be kept fastened to the bike whenever the
correctly with the bicycle seat mounted.
seat is mounted on the bicycle
• Make sure any exposed rear saddle springs
• Warning: For safety reasons must this seat
are covered
only be mounted on carriers approved
according to EN 14872.
USE
• To take a child on a bicycle, the rider must
normally be over 16 years. Check your
MAINtENANcE
national laws and regulations.
• When cleaning the product, use only lukewarm
• The child seat is approved for children from
soapy water.
about 9 months to 6 years or maximum 22 kg
• If the product is involved in an accident or are
weight. Ensure that you re-check from time to
damaged, contact your dealer to check that it
time that the child's weight and size do not
can still be used. Damaged parts must always
exceed the maximum capacity of the seat.
be replaced. Contact your dealer if you are not
• Do not carry a child that is too young to sit
sure how to fit the new parts.
safely in the seat. The child must be able to sit
We wish you and your child many enjoyable
unaided for a longer period of time, at least as
bicycle trips with your Hamax child seat!
long as the intended bicycle journey. Please
observe the recommended minimum age. If
you are uncertain, please consult a
pediatrician.
• Ensure that it is not possible for any part of
m
the child's body or clothing to come into
contact with any moving part of the seat or
cycle and to re-check as the child grows, due
to the danger of entrapment of feet in the
wheel and of the finders in brake mechanisms
and sprung saddles. The child seat gives good
side and feet protection. However, you are
recommended to buy and fit a closed wheel
guard/chain guard. You can buy this at your
bicycle dealer.
• Check there are no sharp objects, such as split
wires, on the bicycle that can harm the child.
• Ensure that the restraint system is not loose
or able to become trapped in any moving
parts particularly the wheels, including when
the cycle is ridden without a child in the seat.
• Always use the safety belt/restraint system,
ensuring the child is restrained in the seat.
• A child sitting in a child seat should be dressed
more warmly than the rider.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hamax Caress Carrier Adapter

  • Página 1 We wish you and your child many enjoyable unaided for a longer period of time, at least as User manual Carrier Adapter for the Hamax Caress child bike seat bicycle trips with your Hamax child seat! long as the intended bicycle journey. Please observe the recommended minimum age.
  • Página 2 CARRIER ADAPTER FoR THE HAMAX CARESS CHIlD BICYClE SEAT 1. Siège principal Asiento principal 2. Système de harnais Sistema de retención 3. Dossier coulissant Respaldo regulable 4. Boucle Hebilla 5. Supports de pieds Reposapiés 1. Main seat 6. Adaptateur de porte-bagage complet...
  • Página 3 1. Siedzisko 1. Hlavné sedadlo 2. System zabezpieczający 2. Obmedzovací systém 3. Oparcie przesuwane 3. Posuvná opierka chrbta 4. Sprzączka 4. Spona 5. Podpórki na stopy 5. Opierky na nohy 6. Nasadka fotelika – całość 6. Súprava adaptéra nosiča a) Pokrętło mocujące a) Upevňovací gombík b) Blokada b) Zámka c) Bolec blokujący c) Blokovací kolík d) Kluczyk d) Kľúč e) Pasek zabezpieczający e) Bezpečnostný pás 7. Pokrętło do ustawiania fotelika w 7. Sklápací gombík pozycji leżącej...
  • Página 4 – Peut être monté sur des bicyclettes qu’un membre du corps de l’enfant ou porte-bagage. vélo avec votre siège Hamax pour avec un porte-bagage conforme à la de ses vêtements ou du siège ne puisse – Avertissement : La sangle de sécurité...
  • Página 5 Gratulerer med kjøpet av barnesetet fra bagasjebrett med en rørdiameter på barnet sitter fast i setet. de nye delene. Hamax til sykkelen din. Du har nå mellom 10 og 20 mm. – Et barn som sitter i et barnesete må et komfortabelt og sikkert barnesete –...
  • Página 6 – Upozornění: Celkové zatížení sedačky s risikerer og glide ud af den. Hamax – Vær opmærksom på, at stolen kan blive kapacitu sedačky. dítětem a zavazadel na nosiči by nikdy anbefaler, at ryglænet hælder en smule meget varm, når den står ude i solen, –...
  • Página 7 Enhorabuena. Ha adquirido un asiento comprobar el apriete antes de empezar directamente. Compruebe que no esté mantenImIento infantil Hamax para bicicleta. Se trata el paseo en bicicleta. caliente antes de colocar al niño en el de un cómodo y seguro asiento infantil –...
  • Página 8 10 - 20 mm közötti. sét okozhatják. Élvezetes kerékpározást kívánunk – Olyan kerékpárokra szerelhető, amelyek – Ellenőrizze, hogy a biztonsági öv Önnek és gyermekének a Hamax biztonságos helyen őrizze ezt az csomagtartóinak nincsenek egyenes és rendszer nem laza-e vagy nem útmutatót, mert hasznára válhat, párhuzamos oldalai ha később kiegészítő...
  • Página 9 – Non può essere montato su biciclette un rivenditore di biciclette. kind groeit. niet uit kan glijden. Hamax beveelt aan con portapacchi non dotati di lati dritti e – Verificare che sulla bicicletta non vi sia- Lees deze instructies aandachtig, voor u dat het zitje lichtjes naar achter helt.
  • Página 10 – Uwaga: Należy zamontować zabez- dellijk de garantie ongeldig maken en Wij wensen u en uw kindje vele leuke kontaktu z ruchomymi elementami pieczenia dla stóp pamiętając o ich od- alle productverantwoordelijkheid van de fietstochten toe met uw Hamax roweru. Należy także pamiętać o regu- powiednim zamocowaniu kinderzitje! fabrikant te niet doen. larnych kontrolach w miarę wzrostu – Uwaga: Całkowity ciężar fotelika z dziecka, z uwagi na ryzyko wkręcenia...
  • Página 11 à bicicleta, o que poderia resultar num de sarcină. Vă rugăm să solicitaţi ale scaunului sau bicicletei şi verificaţi fora da mesma. A Hamax recomenda acidente. informaţii suplimentare de la furnizorul acest lucru din nou, pe măsură ce copil- que o encosto fique ligeiramente bicicletei. ul creşte, din cauza pericolului de prin- inclinado para trás.
  • Página 12 Grattis till ditt köp av en cykelbarnsits från Spara bruksanvisningen på ett säkert ställe сторон велосипеда после присоединения Hamax. Nu har du en bekväm och säker barnsits eftersom den kan komma till nytta om du köper – Запрещено устанавливать на детского кресла. som kan justeras så att den passar ditt barn i takt extrautrustning till barnsitsen längre fram.
  • Página 13 Blahoželáme vám k zakúpeniu detského to, aby mohlo sedieť v sedadle. Dieťa – Kan monteras på cyklar med en pa- inte sitter löst och att det inte kan fast- sedadla na bicykel Hamax. Teraz máte musí byť schopné bez pomoci sedieť kethållare med en rördiameter mellan na i några rörliga delar, särskilt inte i bezpečné a pohodlné detské sedadlo, dlhší čas na mieste, minimálne počas...
  • Página 14 седалката заедно с детето и багажа разхлаби закрепването й към не трябва да надвишават ÚdrŽba Želáme vám a vášmu dieťaťu mnoho велосипеда, което да предизвика максималното тегло на багажника – Pri čistení sedadla používajte iba vlažnú radostných výletov na bicykli s vaším злополука. – Предупреждение: Допълнителният mydlovú vodu. detským sedadlom Hamax! предпазен колан трябва да бъде ПрЕдУПрЕждЕнИя закрепен към велосипеда, когато – Предупреждение: Не закрепвайте седалката е монтирана Ръководство за потребителя допълнителен багаж или оборудване – Предупреждение: От съображения за към детската седалка, тъй като това безопасност тази седалка трябва да може да доведе до надвишаване на...
  • Página 15 допустимого віку дитини. Якщо у вас є вони надійно зафіксовані çıkarın. Oluşabilecek hava türbülansı değilseniz ürünü aldığınız firma ile сумніву, проконсультуйтесь з – Попередження: Загальна вага крісла з koltuğa hasar verebilir ya da koltuğun bağlantıya geçin. педіатром. дитиною й багажем на багажнику не bisikletle olan bağlantılarını gevşeterek – Переконайтесь, що всі частини тіла повинна перевищувати максимально kazalara sebep olabilir. Hamax çocuk koltuğu ile size ve ço- дитину й усі деталі її одягу не будуть допустимої ваги багажника стикатися з будь-якими рухомими – Попередження: Додатковий ремінь деталями крісла або велосипеда, не безпеки повинен завжди бути надійно Посібник користувача забувайте повторно це перевіряти прикріплений до велосипеда, коли на після того, як дитина підросте, якщо ньому встановлене крісло – Попередження: Для забезпечення цього не робити, то це може...
  • Página 16 User Manual Carrier Adapter for the Hamax Caress child bicycle seat...
  • Página 17 Unlock the carrier adapter with the supplied keys CARRIER ADAPTER FoR THE HAMAX CARESS CHIlD BICYClE SEAT The key (6d) needs to be inserted in the lock (6b) and turned 360 degrees counterclockwise before removing it. Unlocked locked La clé (6d) doit être insérée dans A kulcsot (6d) helyezze be a Ключи (6d) необходимо вставить...
  • Página 18 Unscrew the carrier adapter CARRIER ADAPTER FoR THE HAMAX CARESS CHIlD BICYClE SEAT Screw the claws outward by turning the knob (6a) counterclockwise untill the claws fit around the luggage carrier. The knob needs to be pushed in while turning.
  • Página 19 Connect the seat & adapter CARRIER ADAPTER FoR THE HAMAX CARESS CHIlD BICYClE SEAT Place the seat (1) with the front side down. Hold the carrier adapter (6) in the same position as pic. 1, and be sure the pins engage at the front, pic.
  • Página 20 Slide in the locking pin CARRIER ADAPTER FoR THE HAMAX CARESS CHIlD BICYClE SEAT Slide in the locking pin (6c) in its track, make sure the end is pointing upwards for it to fit correctly. When fastened the locking pin should not be able to move.
  • Página 21 Place the seat on the luggage carrier CARRIER ADAPTER FoR THE HAMAX CARESS CHIlD BICYClE SEAT Position the seat (1) as much towards the front as possible while still leaving room for reclining the seat. Make sure the centre of gravity mark (9) is less than 10 cm behind the rear hub.
  • Página 22 Fasten the seat on the luggage carrier Kiinnitä istuin tavaratelineeseen Установите кресло на багажник, CARRIER ADAPTER FoR THE HAMAX CARESS CHIlD BICYClE SEAT painamalla se paikoilleen ja нажав и повернув рукоятку (6a) по kääntämällä nuppia (6a) myötäpäivään, направлению за часовой стрелкой, kunnes kiinnittimet ovat kiinni пока зубцы не попадут в трубочки Fix the seat to the luggage carrier tavaratelineen sivuputkissa.
  • Página 23 CARRIER ADAPTER FoR THE HAMAX CARESS CHIlD BICYClE SEAT Push in the lock pin (6b) on the end of the knob (6a). The knob is now locked and can be unlocked with the supplied keys (6d).
  • Página 24 Fasten the additional security strap CARRIER ADAPTER FoR THE HAMAX CARESS CHIlD BICYClE SEAT The additional security strap needs to be secured to the frame or seat post. lead the security strap (6e) through the holes as shown in pic. 1 & 2, then pull at the end to tighten it.
  • Página 25 Foot rest adjustment CARRIER ADAPTER FoR THE HAMAX CARESS CHIlD BICYClE SEAT How to release the foot rest (5): Release the footrest handle on the back by flipping it upwards. Move the foot rest (5) to the preferred height and fasten the foot rest by pressing the foot rest handle down.
  • Página 26 Foot strap adjustment CARRIER ADAPTER FoR THE HAMAX CARESS CHIlD BICYClE SEAT How to fasten/release the foot strap (a): To fasten the foot strap put the strap into the track and pull down to preferred length. The strap will automatically lock. It’s only possible to tighten the strap when it is in the track.
  • Página 27 Extra footguard CARRIER ADAPTER FoR THE HAMAX CARESS CHIlD BICYClE SEAT To mount the extra footguard (8): Press the footguard into the fitting grooves until it clicks. ClICK! opposite view zoom Pour monter la protection de pieds Lisäpinnasuojan kiinnitys Paina Pentru a monta protecţia...
  • Página 28 Restraint system Pic. 1 CARRIER ADAPTER FoR THE HAMAX CARESS CHIlD BICYClE SEAT The restraint system (2) can be attached and detached by pressing in or out the buckle (4) shown in pic. 1. It is important to press at the middle of the buckle button (pic. 2 & 3) when detaching the restraint system.
  • Página 29 Chest buckle adjustment CARRIER ADAPTER FoR THE HAMAX CARESS CHIlD BICYClE SEAT Pic. 1 The restraint system length can be adjusted by adjusting buckle a Pic. 2 and b. To adjust buckles (a+b) hold the buckle as shown in pic. 1. By...
  • Página 30 Lungimea sistemului de fixare Çocuk emniyet kemeri sistemi poate fi ajustată cu ajutorul cataramei uzunluğu a ve b tokalarıyla ayarlanabilir. de reglare a şi b. Pentru a regla Tokaları (a+b) ayarlamak için tokayı cataramele (a+b) ţineţi catarama aşa resim 1’de gösterildiği gibi tutun. cum este prezentat în figura 1. Prin Kemer, tokayı yukarı doğru çekerken apăsarea butonului roşu, centura se kırmızı düğmeye basılarak gevşetilebilir. slăbeşte prin tragerea în sus a Çocuk emniyet kemeri sistemini cataramei. sıkıştırmak için, kayışların ucunu Pentru a strânge sistemului de fixare, çekmeniz yeterlidir. (resim 2). doar trageţi de capătul centurilor Tokayı (c) yukarı hareket ettirin böylece (figura 2).
  • Página 31 Sliding backrest CARRIER ADAPTER FoR THE HAMAX CARESS CHIlD BICYClE SEAT The sliding backrest (3) height can be adjusted, so the backrest and restraint system is in the correct height to the child’s shoulders. Move backrest to preferred height, and fasten by pressing the lever down (pic.
  • Página 32 Reclinable function CARRIER ADAPTER FoR THE HAMAX CARESS CHIlD BICYClE SEAT To recline the seat twist the reclining knob (7) to the position required. Pour incliner le siège en arrière, Aby ustawić fotelik w pozycji tournez la molette de réglage (7) leżącej należy przekręcić pokrętło jusqu’à atteindre la position désirée.
  • Página 33 Before embarking on a bicycle trip CARRIER ADAPTER FoR THE HAMAX CARESS CHIlD BICYClE SEAT • Adjust the restraint system (2) • Adjust the foot rests (5) and fasten foot straps • Check if the carrier adapter (6) still is secured well and does not slide •...
  • Página 34 – Regolare la cintura di sicurezza (2) – Reglaţi centura de siguranţă (2) – Настройте предпазния колан (2) – Regolare i poggiapiedi e fissare le cing- – Reglaţi suportul pentru picioare şi – Настройте стъпенките и затегнете hiette per i piedi (8) strângeţi benzile pentru picioare (8) коланите на краката (8) – Verificare che l’adattatore per porta- – Verificaţi dacă suportul de fixare (6) – Проверете дали адаптерът (6) е все pacchi (6) sia ancora ben saldo e che este bine asigurat şi dacă nu se înclină...
  • Página 35 How to remove the Carrier Adapter CARRIER ADAPTER FoR THE HAMAX CARESS CHIlD BICYClE SEAT The carrier adapter for luggage carrier mounting can be taken off the Caress seat and can be replaced by a carrier bow. To do this you need to take the seat of the carrier adapter. Unlock the lock (6b)(pic.
  • Página 36 Istnieje możliwość zdjęcia nasadki Súpravu adaptéra nosiča batožiny z fotelika Caress i zastąpienia jej môžete zo sedadla Caress odobrať a pałąkiem mocującym. namiesto neho tam dať oblúk nosiča. W tym celu należy najpierw zdjąć fotelik Ak tak chcete urobiť, musíte odobrať z nasadki. Odblokuj blokadę (6b) (rys. sedadlo z adaptéra nosiča. Odomknite 1) i odkręć pokrętło (6a) naciskając je i zámku (6b) (obr. 1) a odskrutkujte przekręcając w lewo do momentu, aż gombík (6a) tak, že ho stlačíte a otočíte będzie można swobodnie zdjąć fotelik proti smeru hodinových ručičiek, až (rys. 2). kým sa sedadlo neuvoľní tak, aby ste ho mohli odobrať (obr. 2). jknjknjkn O adaptador de porta- bagagem para montagem no porta- Адаптерът на седалката може да bagagem pode ser retirado da cadeira се свали от седалката Caress и да се...
  • Página 37 How to remove the Carrier Adapter CARRIER ADAPTER FoR THE HAMAX CARESS CHIlD BICYClE SEAT Turn the seat (1) upside down. Press both snap fingers on the locking pin (6c) and slide it out (pic. 1). Now the carrier adapter (6) can be removed by flipping it up, and then unhinging it at the end (pic.
  • Página 38 Changing to a carrier bow CARRIER ADAPTER FoR THE HAMAX CARESS CHIlD BICYClE SEAT Mount the carrier bar to the seat: Insert the carrier bow through the holes lengthwise under the seat base. Insert a carrier bow locking pin (note that this is a different...
  • Página 39 илюстрации към всяка от csapot záró pecket lezárt helyzetbe blokujemy siedzisko fotelika ustawiając заблокируйте кресло, повернув стъпките, моля, посетете нашия fordítja. bolec blokujący wałka mimośrodowego стопорный штифт вала эксцентрика в уеб сайт: www.hamax.com w pozycji zamkniętej. положение блокировки. Részletes információkhoz és Taşıyıcı çubuğu koltuğa monte minden egyes lépést szemléltető bliższe informacje oraz ilustracje За подробными инструкциями и edin: ábrákhoz, kérjük, keresse fel a...

Este manual también es adecuado para:

Caress plusCaressHam553013