Página 1
M212290EN-D Quick Guide Indigo500 Series Transmitters Indigo510, Indigo520...
Página 2
This product contains software developed disclosed to a third party without prior by Vaisala or third parties. Use of the written permission of the copyright holder. software is governed by license terms and Translated documents and translated...
Página 7
Modbus TCP/IP protocol. The Indigo520 transmitter has 2 and the Indigo510 transmitter has 1 probe connection. Both transmitters are available in 2 models: one with a touchscreen display, and a non-display model with an LED status indicator.
Página 8
BARO-1 barometer module The Indigo520 transmitter is available with a BARO-1 module. The BARO-1 barometer module uses a BAROCAPâ silicone capacitative absolute pressure sensor developed by Vaisala for barometric pressure measurement applications. The sensor has excellent hysteresis and repeatability characteristics, low temperature dependence, and very good long-term stability.
Página 9
50 V DC, 600 mA PoE+, IEEE 802.3 at PD Power over Ethernet version Fuse size for power supply: 2 A Indigo510 operating power Protective extra-low voltage (PELV) 11 … 35 V DC, 24 V AC ±15 % 50/60 Hz, max.
Página 10
Description/Value Indigo520 EU directives EMC Directive (2014/30/EU) Low Voltage Directive (2014/35/EU) RoHS Directive (2011/65/EU) amended by 2015/863 Indigo510 EU directives EMC Directive (2014/30/EU) RoHS Directive (2011/65/EU) amended by 2015/863 EMC compatibility IEC/EN 61326-1, industrial environment CISPR 32 / EN 55032, Class B...
Página 11
CAUTION! Do not use the transmitter in a manner not specified by Vaisala. If the transmitter is used in an unspecified manner, the protection provided by the equipment may be impaired.
Página 12
• Wall mounting with adapter plate • DIN rail mounting • Pole mounting For more information on the mounting options, see Indigo500 Series User Guide (M212287EN), available at www.vaisala.com. Standard wall mounting • Allen key (4 mm), provided • Screws (2 pcs), provided •...
Página 13
• Open-ended wrenches of sizes 17 mm, 19 mm, 22 mm and 24 mm • Flat head screwdriver • Cable glands as required by your application (available from Vaisala) • Cables as required by your application (probe connection cables and power cables are available from Vaisala) Power supply terminals and lead-through −...
Página 14
CAUTION! Do not use the transmitter in a manner not specified by Vaisala. If the transmitter is used in an unspecified manner, the protection provided by the equipment may be impaired.
Página 15
Power supply input wiring is required only for transmitters powered with protective extra-low voltage (PELV) or AC (mains) power. For the M20×1.5 cable gland ordered together with the transmitter from Vaisala, RS-485 PROBE the cable diameter is 5.0 … 8.0 mm 24 VOUT (0.20 …...
Página 16
24 VOUT ANALOG INPUT For the M20×1.5 cable gland ordered together with the transmitter from Vaisala, the cable diameter is 5.0 … 8.0 mm (0.20 … 0.31 in). Tightening torque for the cable gland is 8 Nm. M20×1.5 Table 7 Output terminals for relay 1 and relay 2...
Página 17
Use the touchscreen or web interface to change the output mode (for example, 0 … 5 V or 4 … 20 mA) and scaling of the analog outputs. For the M20×1.5 cable gland ordered together with the transmitter from Vaisala, the cable diameter is 5.0 … 8.0 mm (0.20 … 0.31 in). Tightening torque for the cable gland is 8 Nm.
Página 18
The 8P8C (RJ45) Ethernet connector is located on the inside of the transmitter cover. The supported standards are 10BASE-T and 100BASE-TX. SERVICE PORT PRESS TO ACTIVATE WEB INTERFACE RS-485 PROBE 24 VOUT ANALOG INPUT ETHERNET M20×1.5 For the M20×1.5 cable gland with split bushing, the cable diameter is 7 mm (0.28 in). When configuring the non-display transmitter, the Ethernet connector can be used without taking the cable through the cable gland.
Página 19
For the M16×1.5 cable glands ordered together with the transmitter from Vaisala, the cable diameter is 2.0 … 6.0 mm (0.08 … 0.24 in). Tightening torque for the cable gland is 6 Nm. The recommended maximum length of the RS-485 PROBE probe cable is 30 m (98 ft).
Página 20
If you want to configure the probe settings, such as purge interval, you must do that before attaching the probe to the transmitter. To configure the probe, you can use the free Vaisala Insight PC software. For more information, see your probe's user guide and visit www.vaisala.com/insight.
Página 21
Figure 6 Attaching probes to transmitter using probe cable connector Probe connection cable, probe 1 Probe connection cable, probe 2 (dual-probe support in Indigo520) Probe to be connected as probe 2 (GMP252 example) Probe to be connected as probe 1 (HMP7 example) Probe cable connector (5-pin M12)
Página 22
Starting up transmitter using touchscreen display 1. Remove the plastic protection cover on the touchscreen display. 2. Power up the transmitter. Powering up takes some minutes. After the power-up, the Measurements view opens, showing the 2 preferred measurement parameters from each connected probe. 3.
Página 23
• Units For information on configuring the home views and outputs on the touchscreen, see Indigo500 Series User Guide (M212287EN), available at www.vaisala.com. Configuring network connection on touchscreen Before you start, find out from your local network administrator whether your transmitter uses dynamic or static network settings.
Página 24
5. If you selected Static IP, fill in the rest of the fields with information provided by your local network administrator: IP address The four part network ID of the transmitter. Subnet mask Used together with the IP address to determine which network the transmitter is a part of.
Página 25
3. To set date and time automatically: a. In Set date and time, select Automatically. b. Select Time zone. c. In NTP server addresses, configure the Network Time Protocol (NTP) servers that the transmitter will attempt to synchronize with. NTP synchronization requires that the transmitter has a network connection and the IP address of the NTP server is reachable.
Página 26
(page 25). For information on configuring the home views and outputs and updating the transmitter software via the web interface, see Indigo500 Series User Guide (M212287EN), available at www.vaisala.com. Figure 9 Web interface, Measurements view Connecting to web interface Computer with: •...
Página 27
5. Open a web browser. In the address field, type https://<transmitter's IP address>:8443. • Example: https://172.24.65.229:8443 You can see the IP address of the transmitter on the touchscreen, at the bottom left corner of the configuration menu Your web browser may give a certificate error, but you can safely proceed to the transmitter's IP address.
Página 28
6. On your computer, select Start > Settings > Network and Internet > Ethernet > Unidentified network > IP settings > Edit (this path may vary depending on your computer and settings). a. Select Manual. b. In IPv4, set the IPv4 connection on. c.
Página 29
1. In the User creation page, select Continue. 2. Type the activation code, and select Activate. Then select Next. The activation code is printed on a label inside the transmitter enclosure. Use a 4-mm Allen key to open the transmitter cover. A label with the activation code is also provided in the accessory bag.
Página 30
Logging in to web interface 1. Type a username. 2. Type a password. 3. Select Log in. The web interface opens in the Measurements view. M212290EN-D...
Página 31
For information on configuring the home views and outputs and updating the transmitter software via the web interface, see Indigo500 Series User Guide (M212287EN), available at www.vaisala.com. Finishing start up Follow these instructions only if you have connected to web interface with a direct connection between transmitter and computer.
Página 32
1. When you are ready with the start up and have done the necessary configurations, press the PRESS TO ACTIVATE WEB INTERFACE button again to disable the use of configuration mode IP. SERVICE PORT PRESS TO ACTIVATE WEB INTERFACE RS-485 PROBE 24 VOUT ANALOG...
Página 33
Maintenance and calibration services Vaisala offers comprehensive customer care throughout the life cycle of our measurement instruments and systems. Our factory services are provided worldwide with fast deliveries. For more information, see www.vaisala.com/ calibration. • Vaisala Online Store at store.vaisala.com is available for most countries.
Página 35
Indigo500 Messwertgeber der Serie Vaisala Indigo500 sind robuste Messgeräte für den industriellen Einsatz, die für 1 oder 2 Vaisala Indigo kompatible Sonden zur Messung von Feuchte, Temperatur, Taupunkt, Kohlendioxid, Wasserstoffperoxid und Feuchte in Öl geeignet sind. Die Messwertgeber können Messdaten vor Ort anzeigen und per Analogsignal, Digitalausgang, Relais oder Modbus TCP/IP-Protokoll an Automatisierungssysteme übertragen.
Página 36
Der Messwertgeber Indigo520 ist mit dem Modul BARO-1 erhältlich. Das Barometermodul BARO-1 verwendet einen kapazitiven BAROCAPâ Absolutdrucksensor aus Silizium, der von Vaisala zur Messung des Luftdrucks entwickelt wurde. Der Sensor weist exzellente Hysterese- und Wiederholbarkeitseigenschaften sowie geringe Temperaturabhängigkeit und eine sehr gute langfristige Stabilität auf.
Página 37
10 A 50 VDC, 600 mA PoE+, IEEE 802.3 bei PD Power over Ethernet-Version Sicherungswert für die Spannungsversorgung: Indigo510 Spannungsversorgung Funktionskleinspannung mit elektrisch sicherer 11 … 35 VDC, 24 VAC ±15 %, 50/60 Hz, max. 2 A Trennung (PELV) Temperaturnennwert PELV-Stromkabel ≥...
Página 39
Geräteschäden, Abweichungen von den Betriebsspezifikationen, verkürzter Lebensdauer und zum Erlöschen der Garantie führen. ACHTUNG Der Messwertgeber darf nicht in einer von Vaisala nicht aufgeführten Weise verwendet werden. Wenn der Messwertgeber in einer von Vaisala nicht aufgeführten Weise verwendet wird, ist der ausrüstungsseitige...
Página 40
• Wandmontage mit Adapterplatte • Montage mit DIN-Schiene • Mastmontage Weitere Informationen zu Montageoptionen finden Sie im Indigo500 Series User Guide (M212287EN), das auf www.vaisala.com verfügbar ist. Standard-Wandmontage • Innensechskantschlüssel • Schrauben (2 Stück), im Lieferum- (4 mm), im Lieferumfang ent-...
Página 41
• Schraubenschlüssel der Größen 17 mm, 19 mm, 22 mm und 24 mm • Schlitzschraubendreher • Kabelverschraubungen gemäß Anwendungsanforderungen (erhältlich bei Vaisala) • Kabel gemäß Anwendungsanforderungen (Sondenverbindungskabel und Stromkabel sind bei Vaisala erhältlich) Stromanschlussklemmen und Durchführung – Funktionskleinspannung mit elektrisch sicherer Trennung (PELV) WARNUNG Schließen Sie nur Kabel mit einem Temperaturnennwert von...
Página 42
Trennung (PELV) oder Netzspannung gespeist werden. RS-485 PROBE Wird die Kabelverschraubung M20 × 1,5 24 VOUT mit dem Messwertgeber bei Vaisala ANALOG INPUT bestellt, beträgt der Kabeldurchmesser 5,0 … 8,0 mm. Das Anzugsmoment für die Kabelverschraubung beträgt 8 Nm.
Página 43
Geräteschäden, Abweichungen von den Betriebsspezifikationen, verkürzter Lebensdauer und zum Erlöschen der Garantie führen. ACHTUNG Der Messwertgeber darf nicht in einer von Vaisala nicht aufgeführten Weise verwendet werden. Wenn der Messwertgeber in einer von Vaisala nicht aufgeführten Weise verwendet wird, ist der ausrüstungsseitige Schutz möglicherweise beeinträchtigt.
Página 44
Konfigurieren Sie die RS-485 PROBE Relaisaktivierungsparameter mit dem 24 VOUT Touchscreen. ANALOG INPUT Wird die Kabelverschraubung M20 × 1,5 mit dem Messwertgeber bei Vaisala bestellt, beträgt der Kabeldurchmesser 5,0 … 8,0 mm. Das Anzugsmoment für die Kabelverschraubung beträgt 8 Nm. M20×1.5 M212290EN-D...
Página 45
Verwenden Sie den Touchscreen oder die Weboberfläche, um den Ausgangsmodus (z. B. 0 … 5 V oder 4 … 20 mA) und die Skalierung der Analogausgänge zu ändern. Wird die Kabelverschraubung M20 × 1,5 mit dem Messwertgeber bei Vaisala bestellt, beträgt der Kabeldurchmesser 5,0 … 8,0 mm. Das Anzugsmoment für die Kabelverschraubung beträgt 8 Nm.
Página 47
Stellen Sie vor dem Anschließen von Drähten oder Kabeln sicher, dass der Messwertgeber ausgeschaltet ist. Wird der Messwertgeber mit Kabelverschraubungen M16 × 1,5 bei Vaisala bestellt, beträgt der Kabeldurchmesser 2,0 … 6,0 mm. Das Anzugsmoment für die Kabelverschraubung beträgt 6 Nm.
Página 48
Tabelle 18 Anschlussklemmen für Sonde 1 und Sonde 2 Klemme Funktion Farben der Adern in Hinweise Vaisala Kabeln RS-485– RS-485– Weiß Max. Aderquerschnitt 2,5 mm (14 AWG) RS-485+ RS-485+ Schwarz 24 VOUT – Masse Strom und RS-485 Blau 24 VOUT +...
Página 49
Anschließen der Sonden ACHTUNG Schließen Sie nur Vaisala Indigo kompatible Sonden an den Messwertgeber an. ACHTUNG Die IP-Klassifizierung von Sonden gilt nur, wenn die Sonden an das Sondenverbindungskabel angeschlossen sind. Wenn Sie die Sondeneinstellungen konfigurieren möchten, z. B. das Sondenreinigungsintervall, müssen Sie dies tun, bevor Sie die Sonde an den Messwertgeber anschließen.
Página 50
Abbildung 16 Anbringen der Sonden am Messwertgeber mit dem Sondenkabelstecker Sondenverbindungskabel, Sonde 1 Sondenverbindungskabel, Sonde 2 (Indigo520 mit Unterstützung für zwei Sonden) Als Sonde 2 anzuschließende Sonde (Beispiel: GMP252) Als Sonde 1 anzuschließende Sonde (Beispiel: HMP7) Sondenkabelstecker (5-polig, M12) M212290EN-D...
Página 51
Starten des Messwertgebers mit dem Touchscreen 1. Ziehen Sie die Schutzfolie vom Touchscreen ab. 2. Schalten Sie den Messwertgeber ein. Der Einschaltvorgang dauert einige Minuten. Nach dem Einschalten wird die Ansicht Measurements (Messungen) mit den beiden bevorzugten Messgrößen jeder angeschlossenen Sonde geöffnet. 3.
Página 52
• Datum und Zeit • Netzwerk • Einheit Informationen zum Konfigurieren der Startansichten und Ausgänge mit dem Touchscreen finden Sie im Indigo500 Series User Guide (M212287EN), das auf www.vaisala.com verfügbar ist. Konfigurieren der Netzwerkverbindung auf dem Touchscreen Erkundigen Sie sich vorab beim zuständigen Netzwerkadministrator, ob der Messwertgeber dynamische oder statische Netzwerkeinstellungen verwendet.
Página 53
5. Wenn Sie Statische IP gewählt haben, tragen Sie in die übrigen Felder die Daten ein, die Sie vom zuständigen Netzwerkadministrator erhalten haben: IP-Adresse Die vierteilige Netzwerk-ID des Messwertgebers. Subnetzmaske Wird zusammen mit der IP-Adresse verwendet, um das Netzwerk zu bestimmen, zu dem der Messwertgeber gehört.
Página 54
3. So werden Datum und Zeit automatisch eingestellt: a. Wählen Sie unter Datum und Zeit einstellen die Option Automatisch. b. Wählen Sie Zeitzone. c. Konfigurieren Sie unter NTP-Serveradressen den NTP-Server, mit dem sich der Messwertgeber synchronisieren soll. Die NTP-Synchronisierung setzt voraus, dass der Messwertgeber über eine Netzwerkverbindung verfügt und die IP-Adresse des NTP-Servers erreichbar ist.
Página 55
Messwertgeber und Computer (Seite 54). Informationen zum Konfigurieren der Startansichten und Ausgänge sowie zum Aktualisieren der Messwertgebersoftware über die Weboberfläche finden Sie im Indigo500 Series User Guide (M212287EN), verfügbar auf www.vaisala.com. Abbildung 19 Weboberfläche, Ansicht Messungen Herstellen der Verbindung zur Weboberfläche Computer mit: •...
Página 56
4. Konfigurieren Sie unter Messwertgeber > Netzwerk die Netzwerkverbindung. Eine Anleitung zum Konfigurieren der Netzwerkverbindung finden Sie unter Konfigurieren der Netzwerkverbindung auf dem Touchscreen (Seite 50). Wenn Sie die Netzwerkverbindung bereits konfiguriert haben, können Sie mit Schritt 5 fortfahren. 5. Öffnen Sie einen Webbrowser. Geben Sie in das Adressfeld https://<IP-Adresse des Messwertgebers>:8443 ein.
Página 57
5. Drücken Sie die Taste PRESS TO ACTIVATE WEB INTERFACE mit einem spitzen Objekt, um die Konfigurationsmodus-IP-Adresse zu aktivieren. Die LED neben der Taste leuchtet auf. IP-Adresse des Messwertgebers: 192.168.5.20 SERVICE PORT PRESS TO ACTIVATE WEB INTERFACE RS-485 PROBE 24 VOUT ANALOG INPUT ETHERNET...
Página 58
Abbildung 20 Seite Benutzererstellung Die Weboberfläche kennt 2 Benutzerlevel: • Administrator: Konfigurationsrechte. Ausgänge konfigurieren und Messwertgebereinstellungen ändern. • Gast: Lesezugriff. Messgrößen können in der Ansicht Messungen hinzugefügt und entfernt werden. 1. Wählen Sie auf der Seite User creation (Benutzererstellung) die Option Continue (Fortsetzen).
Página 59
3. Erstellen Sie einen Benutzernamen und ein Kennwort für den Administrator-Benutzer und wählen Sie Next (Weiter). 4. Erstellen Sie einen Benutzernamen und ein Kennwort für den Gast-Benutzer (optional) und wählen Sie Finish (Beenden). Die Weboberfläche wird neu gestartet. Nach dem Neustart können Sie sich mit den soeben festgelegten Anmeldeinformationen anmelden.
Página 60
Die Spracheinstellung gilt für den Webbrowser. Sie wird im Speicher des Webbrowsers festgelegt. Konfigurieren des Messwertgebers mit der Web- oberfläche Informationen zum Konfigurieren der Startansichten und Ausgänge sowie zum Aktualisieren der Messwertgebersoftware über die Weboberfläche finden Sie im Indigo500 Series User Guide (M212287EN), verfügbar auf www.vaisala.com. M212290EN-D...
Página 61
Fertigstellen der Inbetriebnahme Befolgen Sie diese Anweisungen nur, wenn Sie eine Weboberfläche verwenden sowie eine direkte Verbindung zwischen Messwertgeber und Computer hergestellt haben. • Ein spitzer Gegenstand zum Drücken der Taste im Messwertgeber. 1. Wenn Sie mit der Inbetriebnahme fertig sind und die erforderlichen Konfigurationen vorgenommen haben, drücken Sie die Taste PRESS TO ACTIVATE WEB INTERFACE erneut, um die Verwendung der Konfigurationsmodus-IP-Adresse zu deaktivieren.
Página 62
Technischer Support Wenden Sie sich unter helpdesk@vaisala.com an den technischen Support von Vaisala. Geben Sie mindestens folgende Informationen an (sofern relevant): • Produktname, Modell und Seriennummer • Software-/Firmwareversion • Name und Standort der Installation • Name und Kontaktinformationen eines Technikers für weitere Auskünfte Weitere Informationen finden Sie unter www.vaisala.com/support.
Página 63
Les transmetteurs Vaisala de la série Indigo500 sont des transmetteurs robustes de qualité industrielle qui peuvent accueillir 1 ou 2 sondes compatibles Vaisala Indigo pour les mesures d'humidité, de température, de point de rosée, de dioxyde de carbone, de peroxyde d'hydrogène et d'humidité...
Página 64
Le transmetteur Indigo520 est disponible avec un module BARO-1. Le module de baromètre BARO-1 utilise un capteur de pression absolue capacitif BAROCAPâ à base de silicium, développé par Vaisala pour les applications de mesure de la pression barométrique. Le capteur affiche d’excellentes caractéristiques d’hystérésis et de répétabilité, une faible sensibilité à la température et une excellente stabilité...
Página 65
50 V CC, 600 mA PoE +, IEEE 802.3 à PD Version Alimentation par Ethernet Fusible pour l'alimentation électrique : 2 A Alimentation de fonctionnement Indigo510 Très basse tension de protection (TBTP) 11 … 35 V CC, 24 V CA ±15 % 50/60 Hz, courant max.
Página 66
Directive RoHS (2011/65/UE) modifiée par 2015/863 Compatibilité CEM CEI/EN 61326-1, environnement industriel CISPR 32 / EN 55032, classe B Sécurité électrique CEI/EN 61010-1 Marques de conformité Indigo520 CE, China RoHS, FCC, RCM Marques de conformité Indigo510 CE, China RoHS, FCC, RCM, UKCA M212290EN-D...
Página 67
équipements ou l'annulation de la garantie. ATTENTION N'utilisez pas le transmetteur d'une manière non spécifiée par Vaisala. Si le transmetteur est utilisé d'une manière non spécifiée par Vaisala, la protection assurée par l'équipement peut en être affectée.
Página 68
• Montage sur rail DIN • Montage sur mât Pour en savoir plus sur les différentes options de montage, consultez le Indigo500 Series User Guide (M212287EN), disponible sur www.vaisala.com. Montage mural standard • Clé Allen (4 mm), fournie • Vis (2 pièces), fournies •...
Página 69
• Presse-étoupes tel que requis par votre application (disponible auprès de Vaisala) • Câbles tels que requis par votre application (les câbles de connexion des sondes et les câbles d'alimentation sont disponibles auprès de Vaisala) Bornes d'alimentation et passe-câbles − TBTP en option AVERTISSEMENT Fixez uniquement des câbles dont la température...
Página 70
équipements ou l'annulation de la garantie. ATTENTION N'utilisez pas le transmetteur d'une manière non spécifiée par Vaisala. Si le transmetteur est utilisé d'une manière non spécifiée par Vaisala, la protection assurée par l'équipement peut en être affectée. M212290EN-D...
Página 71
Pour le presse-étoupe M20 × 1,5 RS-485 PROBE commandé avec le transmetteur auprès de 24 VOUT Vaisala, le diamètre du câble est de ANALOG INPUT 5,0 … 8,0 mm. Le couple de serrage du presse-étoupe est de 8 Nm. M20×1.5 Tableau 24 Bornes d'entrée d'alimentation CA...
Página 72
ANALOG INPUT Pour le presse-étoupe M20 × 1,5 commandé avec le transmetteur auprès de Vaisala, le diamètre du câble est de 5,0 … 8,0 mm. Le couple de serrage du presse-étoupe est de 8 Nm. M20×1.5 M212290EN-D...
Página 73
4 … 20 mA) et la mise à l'échelle des sorties analogiques. Pour le presse-étoupe M20 × 1,5 commandé avec le transmetteur auprès de Vaisala, le diamètre du câble est de 5,0 … 8,0 mm. Le couple de serrage du presse-étoupe est de 8 Nm.
Página 74
Tableau 26 Bornes de sortie analogique Borne Fonction Remarques CH1 + Canal de sortie analogique 1 + Taille max. des fils : 2,5 mm (14 AWG) CH1 - Canal de sortie analogique 1 - CH2 + Canal de sortie analogique 2 + CH2 - Canal de sortie analogique 2 - CH3 +...
Página 75
Avant de brancher des fils ou des câbles, assurez-vous que le transmetteur est éteint. Pour les presse-étoupes M16 × 1,5 commandés avec le transmetteur auprès de Vaisala, le diamètre du câble est de 2,0 … 6,0 mm. Le couple de serrage du presse-étoupe est de 6 Nm.
Página 76
Tableau 27 Bornes de connexion pour la sonde 1 et la sonde 2 Borne Fonction Couleurs de fils pour Remarques les câbles Vaisala RS-485- RS-485- Blanc Taille max. des fils : 2,5 mm (14 AWG) RS-485+ RS-485+ Noir 24 Vsortie -...
Página 77
Si vous souhaitez configurer les paramètres de la sonde, comme l'intervalle de purge, vous devez le faire avant de raccorder la sonde au transmetteur. Pour configurer la sonde, vous pouvez utiliser le logiciel gratuit Vaisala Insight pour PC. Pour plus d'informations, consultez le guide de l'utilisateur de votre sonde et visitez le site Web www.vaisala.com/insight.
Página 78
Figure 26 Fixation des sondes au transmetteur à l'aide du connecteur de câble de sonde Câble de connexion de sonde, sonde 1 Câble de connexion de sonde, sonde 2 (prise en charge de 2 sondes sur l'Indigo520) Sonde à connecter en tant que sonde 2 (sonde GMP252 illustrée à titre d'exemple) Sonde à...
Página 79
Démarrage du transmetteur à l'aide de l'écran tactile 1. Retirez le couvercle de protection en plastique de l'écran tactile. 2. Mettez le transmetteur sous tension. La mise sous tension nécessite quelques minutes. Une fois l’instrument mis sous tension, la vue Measurements (Mesures) s'ouvre, présentant les 2 paramètres de mesure préférés de chaque sonde connectée.
Página 80
• Unités Pour plus d'informations sur la configuration des vues Accueil et des sorties sur l'écran tactile, consultez le Indigo500 Series User Guide (M212287EN), disponible à l'adresse www.vaisala.com. Configuration de la connexion réseau sur l'écran tactile Avant de commencer, vérifiez auprès de votre administrateur réseau local si votre transmetteur utilise des paramètres réseau dynamiques ou statiques.
Página 81
5. Si vous avez sélectionné Adresse IP statique, remplissez les autres champs avec les informations fournies par votre administrateur réseau local : Adresse IP L'identifiant du réseau en quatre parties du transmetteur. Masque de sous-réseau Utilisé en combinaison avec l'adresse IP pour déterminer à quel réseau le transmetteur appartient.
Página 82
3. Pour régler automatiquement la date et l'heure : a. Dans Définir la date et l'heure, sélectionnez Automatiquement. b. Sélectionnez Fuseau horaire. c. Dans Adresses du serveur NTP, configurez les serveurs NTP (Network Time Protocol) avec lesquels le transmetteur tentera de se synchroniser. La synchronisation NTP nécessite que le transmetteur dispose d'une connexion réseau et que l'adresse IP du serveur NTP soit accessible.
Página 83
Pour plus d'informations sur la configuration des vues Accueil et des sorties et sur la mise à jour du logiciel du transmetteur via l'interface Web, consultez le Indigo500 Series User Guide (M212287EN), disponible à l'adresse www.vaisala.com. Figure 29 Interface Web, vue Mesures Connexion à...
Página 84
5. Ouvrez un navigateur web. Dans le champ de l'adresse, saisissez https://<adresse IP du transmetteur>:8443. • Exemple : https://172.24.65.229:8443 L'adresse IP du transmetteur figure sur l'écran tactile, dans le coin inférieur gauche du menu de configuration Votre navigateur Web peut générer une erreur de certificat, vous pouvez cependant accéder en toute sécurité...
Página 85
6. Sur votre ordinateur, sélectionnez Démarrer > Paramètres > Réseau et Internet > Ethernet > Réseau non identifié > Paramètres IP > Modifier (ce chemin peut varier en fonction de votre ordinateur et de vos paramètres). a. Sélectionnez Manuel. b. Dans IPv4, activez la connexion IPv4. c.
Página 86
• Administrator: Droits de configuration. Permet de configurer les sorties et de modifier les paramètres du transmetteur. • Invité: Accès en lecture seule. Permet d'ajouter et de supprimer des paramètres de mesure à l’affichage Mesures. 1. Dans la page User creation (Création de l'utilisateur), sélectionnez Continue (Continuer).
Página 87
4. Créez un nom d'utilisateur et un mot de passe pour l'utilisateur Invité (facultatif), puis sélectionnez Finish (Terminé). L'interface Web redémarre. Une fois le redémarrage effectué, vous pouvez vous connecter en utilisant les informations d'identification que vous venez de créer. Connexion à...
Página 88
Pour plus d'informations sur la configuration des vues Accueil et des sorties et sur la mise à jour du logiciel du transmetteur via l'interface Web, consultez le Indigo500 Series User Guide (M212287EN), disponible à l'adresse www.vaisala.com. Fin du démarrage Ne suivez ces instructions que si vous êtes connecté à l'interface Web avec une connexion directe entre le transmetteur et l'ordinateur.
Página 89
• Objet pointu pour appuyer sur le bouton à l'intérieur du transmetteur. 1. Lorsque vous êtes prêt à démarrer et que vous avez effectué les configurations nécessaires, appuyez sur le bouton PRESS TO ACTIVATE WEB INTERFACE de nouveau pour désactiver l'utilisation de l'adresse IP du mode de configuration. SERVICE PORT PRESS TO ACTIVATE WEB INTERFACE...
Página 90
Services de maintenance et d'étalonnage Vaisala propose un service clientèle complet tout au long du cycle de vie de ses systèmes et instruments de mesure. Nos services professionnels sont disponibles dans le monde entier avec des livraisons rapides. Pour plus d'informations, consultez www.vaisala.com/calibration.
Página 91
Modbus TCP/IP. El transmisor Indigo520 tiene 2 conexiones para sonda y el modelo Indigo510 tiene 1. Ambos transmisores están disponibles en 2 modelos: uno con pantalla táctil y un modelo sin pantalla con indicador LED de estatus.
Página 92
El transmisor Indigo520 está disponible con un módulo BARO-1. El módulo de barómetro BARO-1 usa un sensor capacitivo de presión absoluta de silicona BAROCAPâ desarrollado por Vaisala para las aplicaciones de medición de presión barométrica. El sensor posee excelentes características de histérisis y de repetibilidad, baja dependencia de temperatura y una muy buena estabilidad a largo plazo.
Página 93
Versión de alimentación a través de Ethernet Tamaño del fusible para el sistema de alimenta- ción: 2 A Potencia operativa de Indigo510 Muy baja tensión de seguridad (PELV) 11 … 35 VCC, 24 VCA ±15 % 50/60 Hz, corriente máx. 2 A Clasificación de temperatura del cable de ali-...
Página 94
Salida de 0 a 1 V > 2 kΩ Salidas de 0 a 5 V y de 0 a 10 V > 10 kΩ Salidas analógicas de Indigo510 Número de salidas analógicas 2, aislamiento galvánico del sistema de alimen- tación...
Página 95
PRECAUCIONES No use el transmisor de una manera no especificada por Vaisala. Si el transmisor se utiliza de una manera no especificada, la protección provista por el equipo puede verse afectada.
Página 96
• Montaje en riel DIN • Montaje en poste Para obtener más información sobre las opciones de montaje, consulte Indigo500 Series User Guide (M212287EN), disponible en www.vaisala.com. Montaje para pared estándar • Llave Allen (4 mm), se incluye • Tornillos (2 unidades), se incluye •...
Página 97
• Llaves abiertas de 17 mm, 19 mm, 22 mm y 24 mm • Destornillador de cabeza plana • Prensacables según lo requiera la aplicación (disponible en Vaisala) • Cables según lo requiera la aplicación (los cables de conexión de la sonda y los cables de alimentación están disponibles en Vaisala)
Página 98
PRECAUCIONES No use el transmisor de una manera no especificada por Vaisala. Si el transmisor se utiliza de una manera no especificada, la protección provista por el equipo puede verse afectada. M212290EN-D...
Página 99
(PELV) o alimentación CA (red eléctrica). Para el prensacables M20 × 1,5 pedido RS-485 PROBE junto con el transmisor de Vaisala, el 24 VOUT diámetro del cable es de 5,0 … 8,0 mm. El ANALOG INPUT par de apriete del prensacables es de 8 M20×1.5...
Página 100
ANALOG INPUT Para el prensacables M20 × 1,5 pedido junto con el transmisor de Vaisala, el diámetro del cable es de 5,0 … 8,0 mm. El par de apriete del prensacables es de 8 M20×1.5...
Página 101
4… 20 mA) y el escalamiento de las salidas analógicas. Para el prensacables M20 × 1,5 pedido junto con el transmisor de Vaisala, el diámetro del cable es de 5,0 … 8,0 mm. El par de apriete del prensacables es de 8 Para el prensacables M20 ×...
Página 102
Tabla 35 Terminales de salida analógica Terminal Función Notas CH1 + Canal de salida analógica 1 + Tamaño máx. del cable: 2,5 mm CH1 - Canal de salida analógica 1 - CH2 + Canal de salida analógica 2 + CH2 - Canal de salida analógica 2 - CH3 + Canal de salida analógica 3 +...
Página 103
Antes de conectar alambres o cables, asegúrese de que el transmisor esté apagado. Para los prensacables M16 × 1,5 pedido junto con el transmisor de Vaisala, el diámetro del cable es de 2,0 … 6,0 mm. El par de apriete del prensacables es de 6 La longitud máxima recomendada del...
Página 104
Tabla 36 Terminales de conexión para sonda 1 y sonda 2 Terminal Función Color del cable en Notas los cables de Vaisala RS-485- RS-485- Blanco Tamaño máx. del cable: 2,5 mm RS-485+ RS-485+ Negro 24 VOUT - A TIERRA de potencia y Azul RS-485 común...
Página 105
Si desea configurar los ajustes de la sonda, como el intervalo de purga, debe hacerlo antes de conectar la sonda al transmisor. Para configurar la sonda, puede usar el software gratuito Insight para PC de Vaisala. Para obtener más información, consulte la guía de usuario de la sonda y visite www.vaisala.com/...
Página 106
Figura 36 Conexión de sondas al transmisor mediante el conector del cable de la sonda Cable de conexión de la sonda, sonda 1 Cable de conexión de sonda, sonda 2 (soporte de sonda doble en Indigo520) Sonda para que se conecte como sonda 2 (ejemplo GMP252) Sonda para que se conecte como sonda 1 (ejemplo HMP7) Conector del cable de la sonda (M12 de 5 pines) M212290EN-D...
Página 107
Puesta en marcha del transmisor median- te la pantalla táctil 1. Quite la cubierta de protección de plástico de la pantalla táctil. 2. Encienda el transmisor. El encendido tarda algunos minutos. Después del encendido, se abre la vista Measurements (Mediciones), que muestra los 2 parámetros de medición preferidos de cada sonda conectada.
Página 108
Para obtener información sobre cómo configurar las vistas de la página de inicio y las salidas en la pantalla táctil, consulte Indigo500 Series User Guide (M212287EN), disponible en www.vaisala.com. Configurar la conexión de red en la pantalla táctil Antes de comenzar, averigüe con el administrador de red local si el transmisor usa configuraciones de red dinámicas o estáticas.
Página 109
5. Si seleccionóIP estática, complete el resto de los campos con la información proporcionada por su administrador de red local: Dirección IP El ID de red de cuatro partes del transmisor. Máscara de subred Se utiliza junto con la dirección IP para determinar de qué red forma parte el transmisor.
Página 110
3. Para establecer la fecha y la hora automáticamente: a. En Configurar fecha y hora, seleccione Automáticamente. b. Seleccione Zona horaria. c. En Direcciones del servidor NTP, configure los servidores Network Time Protocol (NTP) con los que se intentará sincronizar el transmisor. La sincronización NTP requiere que el transmisor tenga una conexión de red y que la dirección IP del servidor NTP sea accesible.
Página 111
Para obtener información sobre cómo configurar las vistas de la página de inicio y salidas y actualizar el software del transmisor a través de la interfaz web, consulte Indigo500 Series User Guide (M212287EN), disponible en www.vaisala.com. Figura 39 Interfaz web, vista Mediciones Conexión a la interfaz web...
Página 112
5. Abra un navegador web. En el campo de dirección, escriba https://<transmitter's IP address>:8443. • Ejemplo: https://172.24.65.229:8443 Puede ver la dirección IP del transmisor en la pantalla táctil, en la esquina inferior izquierda del menú de configuración Menú El navegador web puede dar un error de certificado, pero puede proceder con seguridad a la dirección IP del transmisor.
Página 113
6. En la computadora, seleccione Iniciar > Configuración > Red e Internet > Ethernet > Unidentified network (Red no identificada) > Configuración IP > Editar (esta ruta puede variar, dependiendo de la computadora y la configuración). a. Seleccione Manual. b. E IPv4, active la conexión IPv4. c.
Página 114
• Administrador: Derechos de configuración. Puede configurar salidas y cambiar la configuración del transmisor. • Invitado: Acceso de solo lectura. Puede agregar y eliminar parámetros de medición en la vista Mediciones. 1. En la página User creation (Creación de usuario), seleccione Continue (Continuar). 2.
Página 115
4. Cree un nombre de usuario y una contraseña para el usuario Invitado (opcional) y seleccione Finish (Finalizar). Se reinicia la interfaz web. Después del reinicio, puede iniciar sesión con las credenciales que acaba de crear. Inicio de sesión a la interfaz web 1.
Página 116
Para obtener información sobre cómo configurar las vistas de la página de inicio y salidas y actualizar el software del transmisor a través de la interfaz web, consulte Indigo500 Series User Guide (M212287EN), disponible en www.vaisala.com. Término de la puesta en marcha Siga estas instrucciones solo si se ha conectado a la interfaz web con una conexión directa entre el transmisor y la computadora.
Página 117
• Objeto puntiagudo para presionar el botón que está al interior del transmisor. 1. Cuando esté listo con la puesta en marcha y haya realizado las configuraciones necesarias, vuelva a presionar el botón PRESS TO ACTIVATE WEB INTERFACE para deshabilitar el uso del modo de configuración IP.
Página 118
Servicios de mantenimiento y calibración Vaisala ofrece atención integral al cliente durante todo el ciclo de vida de nuestros instrumentos y sistemas de medición. Nuestros servicios de fábrica se brindan en todo el mundo con entregas rápidas. Para obtener más información, consulte www.vaisala.com/calibration.
Página 136
5. [静的 IP]を選択した場合は、 ローカルネットワーク管理者から提供された情報を残りの フィールドに入力します。 IP アドレス 4 つの部分からなる、変換器のネットワーク ID です。 サブネット マスク IP アドレスと一緒に使用することで、 変換器が属しているネットワークを特定し ます。 ゲートウェイ 変換器が、 他のネットワークにアクセスするために使用するサーバーの IP アドレ スです。 DNS サーバー 変換器のドメイン名を IP アドレスに変換するパブリックコンピュータサーバー です。 6. 画面の最後までスクロールし、[適用]を選択して変更を保存します。 タッチパネルでの日時の設定 図 48 タッチパネルの日時設定 変換器内部では、UTC(協定世界時)が使用されます。タッチパネルの時間と タイムスタンプは、[変換器 > 日時]で設定されたタイムゾーンに従って表示さ れます。 1. タッチパネルの右上隅にある設定メニューマークを選択します。 2.
Página 137
3. 日時を自動的に設定するには、以下の手順に従います。 a. [日時の設定]で[自動]を選択します。 b. [タイムゾーン]を選択します。 c. [NTP サーバーアドレス]で、 変換器が同期を試みるネットワークタイムプロトコル (NTP)サーバーを設定します。 NTP 同期を行うには、変換器がネットワークに接続されており、NTP サーバーの IP アドレスにアクセス可能である必要があります。 d. [日付形式]および[時間形式]を選択します。 4. 日時を手動で設定するには、以下の手順に従います。 a. [日時の設定]で[手動]を選択します。 b. [タイムゾーン]を選択します。 c. [日時]で、[日]、[月]、[年]、および[時刻]を選択します。次に、[設定]を選択しま す。 d. [日付形式]および[時間形式]を選択します。 新しい日時がタッチパネルの右下隅に表示されます。...
Página 138
Web インターフェースを 使用した変換器の起動 変換器には、リモートアクセス用の Web インターフェースが 備わっています。Web イン ターフェース 経由で変換器の使用を開始するには、以下の手順に従います。 変換器とコンピュータを直接接続した Web インターフェースへの 接続 (ペー ジ 137) 章の手順を使用して、ディスプレイなしモデルの変換器を起動します。 ホームビューや出力を設定し、Web インターフェース 経由で変換器のソフトウェアを更新 する方法については、www.vaisala.com で提供されている『Indigo500 シリーズユーザー ガイド』 (M212287JA)を参照してください。 図 49 Web インターフェース 、[計測] ビュー Web インターフェースへの 接続 以下を備えたコンピュータ: • RJ45 イーサネットコネクタ • Firefox、Chrome、Safari などの Web ブラウザー。最新のバージョンの使...
Página 139
5. Web ブラウザーを開きます。アドレスフィールドに、 「https://<変換器の IP アド レス>:8443」と入力します。 • 例:https://172.24.65.229:8443 変換器の IP アドレスは、タッチパネルの構成メニュー の左下隅で確認できます。 Web ブラウザーで証明エラーが発生する場合がありますが、 変換器の IP アドレスには 安全にアクセスできます。次に、ログインするか、ユーザーを作成するように求めら れます。 変換器とコンピュータを直接接続した Web インター フェースへの接続 • 六角レンチ(4mm、付属) • イーサネットケーブル(付属) • 変換器内部のボタンを押すための先のとがったもの • 以下を備えたコンピュータ: • RJ45 イーサネットコネクタ • Firefox、Chrome、Safari などの Web ブラウザー。最新のバージョンの 使用を推奨。...
Página 140
6. コンピュータで、[開始 > メール設定 > ネットワークとインターネット > イーサネット > 識別されていないネットワーク > IP 設定 > 編集]を選択します(このパスはコン ピュータや設定によって異なる場合があります) 。 a. [手動]を選択します。 b. [IPv4]で IPv4 接続をオンに設定します。 c. [IP アドレス]に、末尾桁が変換器の IP アドレスと異なるアドレスを入力します。 例:192.168.5.21 d. コンピュータに応じて、[サブネット マスク]に「255.255.255.0」を、または[サ ブネットプレフィックスの長さ]に「24」を入力します。 e. Windows オペレーティングシステムを使用している場合、[ゲートウェイ]に 「192.168.5.1」と入力します。 f. [保存]をクリックします。 7. Web ブラウザーを開きます。アドレスフィールドに「https:// 192.168.5.20:8443」と入力します。...
Página 142
Web インターフェイスへのログイン 1. ユーザー名を入力します。 2. パスワードを入力します。 3. [Log in (ログイン)]を選択します。 [Measurements (計測)]ビューに Web インターフェイスが開きます。 M212290EN-D...
Página 143
Web インターフェイスでの言語の変更 1. 既定の Web インターフェイス言語は英語です。別の言語を使用する場合は、[User (ユーザー) > Preferences (環境設定)]で選択します。 言語設定は Web ブラウザー固有です。Web ブラウザーのメモリに保存されます。 Web インターフェースを 使用した変換器の設定 ホームビューや出力を設定し、Web インターフェース 経由で変換器のソフトウェアを更新 する方法については、www.vaisala.com で提供されている『Indigo500 シリーズユーザー ガイド』 (M212287JA)を参照してください。 起動の完了 変換器とコンピュータを直接接続して Web インターフェースに 接続している 場合にのみ、本説明に従ってください。 • 変換器内部のボタンを押すための先のとがったもの...
Página 144
1. 起動の準備ができ、必要な構成を完了したら、[PRESS TO ACTIVATE WEB INTERFACE]ボタンを再度押して、設定モード IP の使用を無効にします。 SERVICE PORT PRESS TO ACTIVATE WEB INTERFACE RS-485 PROBE 24 VOUT ANALOG INPUT ETHERNET ボタンの横にある LED が消灯します。イーサネットケーブルを外すことができます。 M212290EN-D...
Página 148
压力端口 过滤器 Indigo500 规格 表 46 工作环境 参数 说明/数值 工作温度 Indigo520,带显示屏 −20 ... +55 °C Indigo510,带显示屏 −20 ... +60 °C 不带显示屏 −40 ... +60 °C 贮存温度 带显示屏 −30 … +60 °C 不带显示屏 −40 … +60 °C 在潮湿的地方使用 可以 工作湿度 0 … 100 %RH 最高工作海拔高度...
Página 149
100 … 240 V AC 50/60 Hz,最大电流 1 A 交流(市电)电源型 电源保险丝尺寸:10 A 50 V DC,600 mA PoE+,IEEE 802.3 (PD) 以太网供电 电源保险丝尺寸:2 A Indigo510 工作电源 保护性超低电压 (PELV) 11 … 35 V DC,24 V AC ±15 % 50/60 Hz,最 大电流 2 A PELV 电源电缆额定温度 ≥ +80 °C Indigo520 模拟输出...
Página 164
在触摸屏上设置日期和时间 图 58 触摸屏上的日期和时间设置 变送器在内部使用 UTC(协调世界时)。根据在数据处理单元 > 日期和时间中 设置的时区在触摸屏中显示时间和时间戳。 1. 选择触摸屏右上角的配置菜单符号。 2. 选择数据处理单元 > 日期和时间。 3. 要自动设置日期和时间: a. 在设置日期和时间中,选择自动。 b. 选择时区。 c. 在 NTP 服务器地址中,配置网络时间协议 (NTP) 服务器,数据处理单元将与之同 步。 NTP 同步要求数据处理单元具有网络连接,并且 NTP 服务器的 IP 地址 是可访问的。 d. 选择日期格式和时间格式。 4. 要手动设置日期和时间: a. 在设置日期和时间中,选择手动。 b.
Página 166
数据处理单元具有用于远程访问的 Web 界面。 执行以下步骤即可开始通过 Web 界面使用数 据处理单元。 按照 通过数据处理单元和计算机之间的直接连接连接到 Web 界面 (第 165 页) 章节中的说明启动不带显示屏的数据处理单元型号。 有关配置主页视图和输出以及通过 Web 界面更新数据处理单元软件的信息,请参见 www.vaisala.com 上提供的 Indigo500 系列用户指南 (M212287ZH)。 图 59 Web 界面,测量视图 连接到 Web 界面 计算机具有: • RJ45 以太网接头 • Web 浏览器,例如 Firefox、Chrome 或 Safari。 建议使用最新版本。...
Página 167
5. 打开 Web 浏览器。 在地址字段中,键入 https://<数据处理单元的 IP 地址 >:8443。 • 示例: https://172.24.65.229:8443 您可以在触摸屏上配置菜单的左下角看到数据处理单元的 IP 地址 。 您的 Web 浏览器可能会给出证书错误,但您可以放心地继续使用数据处理单元的 IP 地 址。 接下来系统会提示您登录或创建用户。 通过数据处理单元和计算机之间的直接连接连接到 Web 界面 • 内六角扳手(4 毫米),随产品附送 • 以太网电缆,随产品附送 • 用于按下数据处理单元内部按钮的尖头物体。 • 计算机具有: • RJ45 以太网接头 • Web 浏览器,例如 Firefox、Chrome 或 Safari。建议使用最新版本。 1.
Página 168
6. 在您的计算机上,选择开始 > 设置 > 网络和 Internet > 以太网 > 未识别的网络 > IP 设 置 > 编辑(此路径可能会因您的计算机和设置而异)。 a. 选择手动。 b. 在 IPv4 中,将 IPv4 连接设置为打开。 c. 在 IP 地址中,输入一个最后一位数字与数据处理单元 IP 地址不同的地址。 示例:192.168.5.21 d. 根据您的计算机,在子网掩码中输入 255.255.255.0,或在子网前缀长度中输入 24。 e. 如果您使用的是 Windows 操作系统:在网关中,输入 192.168.5.1。 f.
Página 169
2. 键入激活代码,并且选择 Activate (激活)。然后选择 Next (下一步)。 激活代码印在数据处理单元外壳内侧的标签上。使用 4 mm 内六角扳手打开数据处理单 元盖。配件包中还提供了带有激活码的标签。 如果通过 Firefox 使用 Web 界面,请确保设备的时间设置正确无误。不正 确的设备时间设置会妨碍对激活代码的使用。 3. 为管理员用户创建用户名和密码,然后选择 Next (下一步)。 4. 为访客用户创建用户名和密码(可选),然后选择 Finish (完成)。 该网页界面将重新启动。重新启动后,您可以使用刚创建的凭据登录。...
Página 170
登录到 Web 界面 1. 键入用户名。 2. 键入密码。 3. 选择 Log in (登录)。 Web 界面将在 Measurements (测量)视图中打开。 M212290EN-D...
Página 171
在 Web 界面中更改语言 1. 网页界面的默认语言为英语。如果您要使用其他语言,请在 User (用户) > Preferences (首选项)中选择该语言。 语言设置是特定于 Web 浏览器的,存储在 Web 浏览器的内存中。 使用 Web 界面配置数据处理单元 有关配置主页视图和输出以及通过 Web 界面更新数据处理单元软件的信息,请参见 www.vaisala.com 上提供的 Indigo500 系列用户指南 (M212287ZH)。 完成启动 仅当通过数据处理单元和计算机之间的直接连接连接到 Web 界面时,才可按照 这些说明进行操作。 • 用于按下数据处理单元内部按钮的尖头物体。...
Página 172
1. 当您准备好启动并完成必要的配置后,请再次按下 PRESS TO ACTIVATE WEB INTERFACE 按钮以禁用配置模式 IP。 SERVICE PORT PRESS TO ACTIVATE WEB INTERFACE RS-485 PROBE 24 VOUT ANALOG INPUT ETHERNET 按钮旁边的 LED 将关闭。此时可以拔下以太网电缆。 M212290EN-D...