5. Driving.
5. Betrieb.
5. Conduite.
5. Conducci6n.
5. Guida.
5. Rijden.
Starting
of motor
Make sure that the cutting unit is in the transport position (top
position) and that the lever for connection/disconnection of
the cutting unit is in the disconnection position.
Anlassen
des Motors
Darauf achten, dal3 das M_haggregat in Transportstellung
(obere Stellung) steht und da8 der Hebel for Ein- und Aus-
schaiten des M_.haggregats auf "ausgeschaltet" steht.
(_
Ddmarrage
du moteur
S'assurer pr(_alablement, que le carter de coupe est en posi-
tion de transport (c'est _ dire : relev6 au maximum) et que le
levier d'embrayage et de d_brayage du carter de coupe est
en position "ddbray_,Je" (voir figure).
(_
Arranque
del motor
Aseg_rese de que el equipo de corte est& en la posici6n de
transporte (en posici6n superior) y que la palanca para el
acoplamiento/desacoplamiento del equipo de corte estd en
la posicibn de desacoplamiento.
(_
Avviamento
del motore
II tagliaerba deve essere sollevato in posizione di trasporto
ela
leva di inserimento/disinserimento
deve essere in
•posizione'disinserito',
(_
Het starten
van de motor
Zorg ervoor dat de maaikast in transportstand staat (hoog-
ste stand) en dat de hendel voor aan/uitschakeling van de
maaikast in uitgeschakelde stand staat.
_
Press down the clutch/brake pedal completely and hold down.
Make sure that the motion control lever is in neutral "N".
_
Kupplungs- und Bremspedal ganz durchtreten und in dieser
Stellunghalten. PrOfen, dal3 der Hebel fur das Ein- und Aus-
schalten des Antriebes auf Leedauf steht.
(_
Enfoncer compl_tement
la p_dale
d'embrayage/frein.
S'assurer _galement quele levier de modificationde la vitesse
d'avancament est sur la position "Neutre" (point-mort).
('_
Pise hasta el rondo el pedal de embrague_reno y mant_n-
galo presionado.Asegurarse de que la planca de embrague/
desembrague de la transmisibn est& en punto neutro.
(_
Premere il pedale freno/frizione a fondo tenendolo premuto.
Portare la leva del cambio su "N", in folle.
(_
Druk de
in
houdt hem
koppelings/rempedaal
geheel
en
ingedrukt. Controleer of de hendel voor aan-/uitschakelen
van de aandrijving in de neutrale stand staat.
48