Página 1
Perceuse-visseuse à batterie Trapano-avvitatore a batteria Snoerloze boor-schroefmachine Taladro atornilladór a batería Berbequim aparafusadora a bateria DS 9DVC DS 12DVC • DS12DVC Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Página 3
English Deutsch Français Italiano 9.6 V Rechargeable battery 9,6 V aufl adbare Batterie Batterie rechargeable 9,6 V Batteria ricaricabile da 9,6 V (For DS9DVC) (Für DS9DVC) (Pour DS9DVC) (Per DS9DVC) 12 V Rechargeable battery 12 V aufl adbare Batterie Batterie rechargeable 12 V Batteria ricaricabile da 12 V (For DS12DVC) (Für DS12DVC)
Página 4
Nederlands Español Português 9,6 V oplaadbare batterij Batería recargable de 9,6 V Bateria recarregável de 9,6 V (voor DS9DVC) (Para DS9DVC) (Para DS9DVC) 12 V oplaadbare batterij Batería recargable de 12 V Bateria recarregável de 12 V (voor DS12DVC) (Para DS12DVC) (Para DS12DVC) Vergrendeling Cierre...
Página 5
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING AVERTISSEMENT AVVERTENZA WARNUNG The following show Les symboles suivants sont Di seguito mostriamo i Die folgenden Symbole symbols used for the utilisés pour l’outil. Bien simboli usati per la macchina. werden für diese Maschine machine. Be sure that you se familiariser avec leur Assicurarsi di comprenderne il verwendet.
English (Original instructions) Carrying power tools with your fi nger on the switch or GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before Read all safety warnings and all instructions. turning the power tool on.
Página 7
English c) When battery pack is not in use, keep it away PRECAUTIONS FOR CORDLESS DRIVER DRILL from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects 1. Always charge the battery at a temperature of 10°C – that can make a connection from one terminal to 40°C.
English Table 1 Recharging ranges of batteries STANDARD ACCESSORIES Temperatures at In addition to the main unit (1), the package contains the Rechargeable batteries which the battery accessories listed in the table below. can be recharged 1 Plus driver bit (No. 2 × 65L) ....1 BCC912, BCC1212, BCC1215 0°C –...
English (3) Adjusting the tightening torque PRIOR TO OPERATION Rotate the clutch dial and line up the numbers “1, 5, 9 ... 21” on the clutch dial, or the dots, with the triangle mark 1. Setting up and checking the work environment on the outer body.
English CAUTION 3. Cleaning on the outside ○ The selection examples shown in Table 4 should be When the driver drill is stained, wipe with a soft dry cloth considered as general standard. As diff erent types of or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric tightening screws and diff...
Página 11
English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871. Measured A-weighted sound power level: 96 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 85 dB (A) Uncertainty KpA: 3 dB (A). Wear hearing protection.
Página 12
Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anleitung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, ELEKTROGERÄTE verwenden eine Stromversorgung Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual WARNUNG Current Device, RCD). Lesen sämtliche Sicherheitshinweise Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung Anweisungen durch. wird das Risiko eines elektrischen Schlages Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt reduziert.
Página 13
Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung 6) Service oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile Fachkräfte unter Einsatz passender, tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. zugelassener Originalteile warten. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen Dies...
Deutsch TECHNISCHE DATEN ELEKTRO-WERKZEUG Modell DS9DVC DS12DVC Leerlaufdrehzahl (Niedrig/Schnell) 0 – 260 / 0 – 1150 min 0 – 350 / 0 – 1400 min Holz 21 mm 24 mm (Dicke 18 mm) Bohren Stahl: 10 mm Stahl: 12 mm Metall (Dicke 1,6 mm) Aluminum: 12 mm...
Página 15
Deutsch Die Kontrollampe erlischt, wenn die Batterie vollgeladen ACHTUNG ist. ○ Die Kupplungsskala kann nicht zwischen den Zahlen „1, Die Batterieladezeit wird länger, wenn die Temperatur zu 5, 9 ... 21” oder den Punkten eingestellt werden. niedrig oder die Spannung der Stromquelle zu gering ist. ○...
Deutsch Tafel 3 Arbeit Anweisung Holz Bohren Für Bohrarbeiten verwenden. Stahl Maschinenschreube Bohrespitze oder Hülse dem Schraubendurchschnitt verwnden. Einschrauben Holzschraube Nach bohren von Führungsloch verwenden. 5. Wahl von Anziehdrehmoment und Drehfrequenz Tafel 4 Wahl der Drehgeschwindigkeit (Stellung des Schaltknopfs) Drehmomentskalen- Verwendung position LOW (niedrige Geschwindigkeit)
Página 17
Deutsch 2. Nachprüfen der Befestigungsschrauben HINWEIS Alle Befestigungsschrauben regelmäßig gute Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung Festschraubung nachprüfen. Falls irgendeine der sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen. gemachten technischen Angaben vorbehalten. Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicher Gefahr führen.
Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en POUR L’OUTIL train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué Lire tous les avertissements de sécurité...
Página 19
Français e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifi er qu’il 2. Quand une charge a été eff ectuée, laissez le chargeur au n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage repos pendant environ 15 minutes avant de commencer des parties mobiles, des pièces cassées la prochaine charge de batterie.
Página 20
Français SPECIFICATIONS OUTIL ELECTRIQUE Modèle DS9DVC DS12DVC Vitesse à vide (Basse/Grande) 0 – 260 / 0 – 1150 min 0 – 350 / 0 – 1400 min Bois 21 mm 24 mm (épaisseur 18 mm) Perçage Acier: 10 mm Acier: 12 mm Métal (épaisseur 1,6 mm) Aluminum: 12 mm...
Français La lampe témoin s’éteint pour indiquer que la batterie est (2) En mode perceuse, alignez le symbole du foret “ ” sur complètement chargée. le sélecteur de débrayage avec le repère triangulaire sur Il faut plus de temps pour recharger la batterie lorsque le corps.
Página 22
Français Tableau 3 Travail Recommandations Bois Forage Utiliser pour opération de forage. Acier Vis mécanique Utiliser la mèche ou la douille adaptés au diamètre de la vis. Enfoncement Vis de bois Utiliser après forage d’un trou de préparation. 5. Sélection de la couple de serrage et de la fréquence de rotation Tableau 4 Position du Sélection de vitesse de rotation (Positiondu bouton de changement)
Página 23
Français 4. Rangement Rangez la perceuse-visseuse dans un endroit où la Au sujet du bruit et des vibrations température est inférieure à 40°C et hors de portée des Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la enfants. norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871. REMARQUE Si vous pensez ne pas avoir à...
Página 24
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA Indossate sempre le protezioni oculari. SUGLI UTENSILI ELETTRICI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari AVVERTENZA ridurrà il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le c) Impedite le accensioni involontarie.
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. PRECAUZION PER L’USO DEL Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione TRAPANOAVVITATORE A BATTERIA adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. 1.
Italiano CARICATORE ATTENZIONE Se la lampada spia non si illumina, togliere il cavo Modello UC18YG di corrente dalla presa di rete e controllare come è inserita la batteria. Votaggio di carica 7,2 – 18 V (1) Temperatura della batteria ricaricabile Le temperature per le batterie ricaricabili sono quelle Peso 0,3 kg...
Página 27
Italiano (2) Evitare di raggiungere alte temperature. (3) Regolazione della coppia di serraggio Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo l’uso. Ruotare la ghiera della frizione per allineare il numero Se si ricarica una batteria subito dopo averla usata, la desiderato della scala “1, 5, 9 ...
Página 28
Italiano 5. Scelta della coppia di serraggio e della frequenza di rotazione Tabella 4 Selezione della velocità di rotazione (Posizione della manopola di selezione) Posizione della ghiera della frizione LOW (bassa velocità) HIGH (alta velocità) Viti di macchina 1 – 21 Per viti de 6 mm diametro o meno.
Página 29
Italiano MODIFICHE Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente misurato in base al metodo di test standard e può essere migliorati e modifi cati per includere le più recenti utilizzato per confrontare un utensile con un altro. innovazioni tecnologiche.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een RCD vermindert de kans op een ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN elektrische schok. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP 3) Persoonlijke veiligheid WAARSCHUWING a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig en gebruik uw gezond verstand wanneer u door.
Página 31
Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik VOORZORGSMAATREGELEN VOOR van kinderen op en sta niet toe dat personen die SNOERLOZE BOOR-SCHROEFMACHINE niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch 1. Laad de accu bij een temperatuur van 10°C – 40°C. Een gereedschap gebruiken.
Página 32
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS BOORMACHINE Model DS9DVC DS12DVC Onbelaste snelheid (Laage/Hoge) 0 – 260 / 0 – 1150 min 0 – 350 / 0 – 1400 min Hout 21 mm 24 mm (Dikte 18 mm) Boren Staal: 10 mm Staal: 12 mm Metaal (Dikte 1,6 mm) Aluminum: 12 mm...
Nederlands Wanneer de batterij volledig opgeladen is, gaat het 2. Afstelling van het aantrekkoppel kontrolelampje uit. (1) Aantrekkoppel Het opladen zal langer duren bij lage temperatuur of Instelling van het aantrekkoppel van de boor dient te wanneer de spanning van de stroombron te gering is. gebeuren op basis van de schroefdiameter.
Nederlands Tabel 3 Werk Suggesties Hout Gebruik een boor en dopsleutel die met de diameter van de schroef Boren overeenkomen. Staal Kolomschroef Bohrespitze of Hülse dem Schraubendurchschnitt verwnden. Drijven Houtschroef Gebruik na het voorboren van gat. 5. Kiezen van het aantrekkoppel en de draaisnelheid Tabel 4 Kiezen van het toerental (kapstand) Koppelingsinstelling-...
Página 35
Nederlands 3. Reiningen van de behuizing Gebruik een zachte droge doek, of wat soppig water, Informatie betreff ende luchtgeluid en trillingen wanneer de behuizing bevuild is. Gebruik geen vloeis De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig toff en zoals terpentine of benzine om te voorkomen dat EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE a) Esté atento, preste atención a lo que hace y LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ADVERTENCIA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté Lea todas las instrucciones y advertencias de cansado o esté...
Español Las herramientas eléctricas son peligrosas si son PRECAUCIONES PARA EL TALADRO utilizadas por usuarios sin formación. ATORNILLADOR A BATERÍA e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal 1. Siempre cargar la batería a una temperatura comprendida alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra 10°C –...
Español La lámpara piloto se apaga para indicar que la batería (2) Cuando utilice esta unidad como taladro, alinee la marca está completamente cargada. de taladro “ ” del dial del embrague con la marca de El tiempo de carga será más largo a temperatura baja o triángulo del cuerpo exterior.
Español Tabla 3 Trabajo Sugerencias Madera Taladrado Utilizar par taladrar. Acero Utilizar el destornillador o el receptáculo que concuerden con el diámetro del Tornillo para metales tornillo. Apriete de tornillos Tornillo para madera Utilizar después de haber taladrado un agujero guía. 5.
Español 3. Limpieza del exterior Cuando el taladro atornillado esté sucio, limpiarlo con un Información sobre el ruido propagado por el aire y paño mojado en agua jabonosa. vibración No utilizar disolventes clóricos, gasolina o disolventes Los valores medidos se determinaron de acuerdo con para pinturas ya que éstos funden los materiales EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
Página 42
Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A ferramentas eléctricas pode resultar em ferimentos FERRAMENTA ELÉCTRICA pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. AVISO Utilize sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança.
Página 43
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e PRECAUÇÕES NO USO DO BERBEQUIM limpas. APARAFUSADORA A BATERIA As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afi adas são menos 1. Recarregue sempre a bateria numa temperatura entre propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
Português A lâmpada piloto se apaga para indicar que a bateria CUIDADO está completamente recarregada. ○ O disco de engate não pode ser ajustado entre os O tempo de recarga da bateria torna-se maior quando numerais “1, 5, 9 ... 21” nem entre os pontos. a temperatura for mais baixa ou a voltagem da fonte for ○...
Português Tabela 3 Trabalho Sugestões Madeira Perfuração Utilize para perfuração. Metal Parafuso para metal Use a broca ou o encaixe correspondentes ao diâmetro do parafuso. Aparafusamento Parafuso para madeira Use depois de perfurar um orifício-piloto. 5. Como selecionar a potência de aperto e a velocidade de rotação Tabela 4 Seleção da velocidade de rotação (Posição do comutador) Posição do...
Página 47
Português 3. Limpeza externa Quando o berbequim aparafusadora estiver manchado, Informação a respeito de ruídos e vibração do ar limpe-o com um pano macio e seco umedecido com água Os valores medidos foram determinados de acordo com a com sabão. Não utilize solventes clorídricos, gasolina ou EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
English Nederlands GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIEBEWIJS 1 Model No. 1 Modelnummer 2 Serial No. 2 Serienummer 3 Date of Purchase 3 Datum van aankoop 4 Customer Name and Address 4 Naam en adres van de gebruiker 5 Dealer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar (Please stamp dealer name and address) (Stempel a.u.b.
Página 51
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
2006/95/EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU. to compile the technical fi le. De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand. This declaration is applicable to the product affi xed CE marking.