Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Model
Modèle
Modelo
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should
be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D'EMPLOI
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d'emploi contient d'importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d'emploi AVANT d'utiliser l'outil
motorisé. Garder ce mode d'emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires
avant qu'ils utilisent l'outil motorisé. Ce mode d'emploi doit être conservé dans un
endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
DS 18DGL
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
WARNING
Cordless Driver Drill
Perceuse-visseuse sans fil
Taladro atornillador a batería

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki DS 18DGL

  • Página 1 Designed for operating in USA & Canada only. When this product is used in areas other than the USA & Canada, we cannot guarantee the product quality and performance. Model Cordless Driver Drill DS 18DGL Modèle Perceuse-visseuse sans fil Modelo Taladro atornillador a batería...
  • Página 2 NOM DES PARTIES ..........29 LISTE DES PIECES ........... 59 SPECIFICATIONS ..........31 CENTRES TECHNIQUES HITACHI AGREES La réparation est réalisée dans le cadre de cette garantie par Hitachi Koki U.S.A., Ltd.: AUX ETATS-UNIS AU CANADA 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 450 Export Blvd.
  • Página 3 NOMENCLATURA ..........47 ESPECIFICACIONES ..........49 LISTA DE PIEZAS ............ 59 CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS DE HITACHI Hitachi Koki U.S.A., Ltd. proporciona un servicio de reparaciones bajo esta garantía en: EN EE. UU. EN CANADA 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 450 Export Blvd.
  • Página 4 English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
  • Página 5 English Personal safety Store idle power tools out of the reach of Stay alert, watch what you are doing and use children and do not allow persons unfamiliar common sense when operating a power tool. with the power tool or these instructions to Do not use a power tool while you are tired operate the power tool.
  • Página 6 English 10. Use right tool. WARNING Don’t force small tool or attachment to do the job Some dust created by power sanding, sawing, of a heavy-duty tool. grinding, drilling, and other construction activities Don’t use tool for purpose not intended —for contains chemicals known to the State of California example—...
  • Página 7 English Do not expose battery charger to rain or snow. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR Use of an attachment not recommended or sold BATTERY CHARGER by the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons. WARNING To reduce risk of damage to electric plug and cord, Death or serious bodily injury could result from...
  • Página 8 English 4. NEVER insert any objects into the battery Before storing a battery, remove any swarf and charger’s air vents. Electric shock or damage to dust that may adhere to it and do not store it the battery charger may result. together with metal parts (screws, nails, etc.).
  • Página 9 English SAVE THESE INSTRUCTIONS MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS OWNERS OF THIS TOOL!
  • Página 10 English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual.
  • Página 11 English Battery Charger <UC18YKSL> Guide rail Pilot lamp Nameplate Fig. 2...
  • Página 12 English SPECIFICATIONS Cordless Driver Drill Model DS18DGL Motor DC motor 0 – 450 /min No-load speed High 0 – 1,250 /min Wood (Thickness 1 – 1/2 in. (38 mm) 11/16 in. (Soft Wood) (18 mm)) Drilling Metal Capacity (Thickness 1/2 in. (13 mm) 1/16 in.
  • Página 13 English ASSEMBLY AND OPERATION Insert the plug of battery charger into the APPLICATIONS receptacle. Use as a drill When the plug of battery charger has been inserted Drilling of soft steel, wood, plastic and aluminum into the receptacle, pilot lamp will blink in red. (At materials.
  • Página 14 English Table 2 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light Before Blinks for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) charging While Lights continuously Lights charging Lights for 0.5 seconds. Does not light Charging Blinks for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) complete Pilot lamp (red)
  • Página 15 English Avoid recharging at high temperatures. Set the clutch dial position to “1-11” and turn on A rechargeable battery will be hot immediately the switch. The motor then starts. after use. If such a battery is recharged immediately Finally, rotate the sleeve to the left, and it will after use, its internal chemical substance will loosen.
  • Página 16 English When the shift knob is set to “LOW”, the drill rotates at a low speed. When set to “HIGH”, the drill rotates at a high speed. CAUTION Low speed ● When changing the rotational speed with the shift knob, confirm that the switch is off. Changing the speed while the motor is rotating Shift knob will damage the gears.
  • Página 17 English ● Install securely the hook. Unless the hook is securely CAUTION ● installed, it may cause an injury while using. The motor rotation may be locked to cease while the unit is used as drill. While operating the driver (1) Placing the hook and tightening the screws.
  • Página 18 English THE SCOPE AND SUGGESTIONS FOR USES Table 5 Work Clutch dial position Suggestions Wood Drilling Steel Use for drilling purpose. Aluminum Machine Use the bit and socket matching the 1 – 22 screw screw diameter. Screw tightening Wood 1 – Use after drilling a pilot hole.
  • Página 19 English MAINTENANCE AND INSPECTION CAUTION: Pull out battery before doing any inspection or maintenance. Checking the condition of the bit However, significantly reduced battery usage time The bits should be checked regularly. If worn or may be recovered by repeatedly charging and broken bits can slip or decrease the efficiency of using the batteries two to five times.
  • Página 20 English TROUBLESHOOTING GUIDE WARNING • To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and remove the plug from the power source or remove the battery from the main body before making any adjustments. • All electrical or mechanical repairs should be done only by qualified service technicians. Contact Hitachi Authorized Service Center.
  • Página 21 English ACCESSORIES WARNING ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
  • Página 22 Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité.
  • Página 23 Français Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais En cas de dispositifs destinés au utiliser le cordon pour transporter ou raccordement d’installations d’extraction et débrancher l’outil électrique. de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l’huile, soient correctement raccordés et utilisés.
  • Página 24 Français b) Utiliser les outils électriques uniquement REGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES ET avec les batteries spécifiées. SYMBOLES L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un risque de blessures et d’incendie. Utilisez les poignées auxiliaires, si fourni avec Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à l’outil.
  • Página 25 Français 11. Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES applications autres que celles spécifiées. POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées dans le AVERTISSEMENT mode d’emploi.
  • Página 26 Français Tableau 1 CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE DES CHARGEURS DE BATTERIE Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon Egal ou mais non Longueur de cordon en pieds (mètres) supérieur à inférieur à 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45) Si l’intensité...
  • Página 27 Français N’exposez pas la batterie à des températures ou à PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, BATTERIE AU LITHIUM ION conteneur sous haute pression). Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion 9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute flamme est équipée d'une fonction de protection qui coupe en cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise automatiquement l'alimentation.
  • Página 28 Français CONSERVER CES INSTRUCTIONS LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
  • Página 29 Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité...
  • Página 30 Français Chargeur de batterie <UC18YKSL> Rail guide Lampe témoin Plaque signalétique Fig. 2...
  • Página 31 Français SPECIFICATIONS Perceuse-visseuse sans fil Modèle DS18DGL Moteur Moteur CC 0 – 450 /min Vitesse à vide Haut 0 – 1,250 /min Bois (Epaisseur 1 – 1/2 po. (38 mm) 11/16 po. (Bois tendre) (18 mm)) Perçage Métal Capacité (Epaisseur 1/2 po.
  • Página 32 Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT Brancher la fiche du chargeur de batterie dans la UTILISATIONS prise. Utilisation comme mèche Quand la fiche du chargeur de batterie est Perçage d’acier doux, de bois, de plastique et branchée dans la prise, le voyant de recharge d’aluminium.
  • Página 33 Français Tableau 2 Explications de la lampe témoin S’allume pendant 0.5 seconde. Avant la Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. Clignote recharge (Eteint pendant 0.5 seconde) Pendant la S’allume sans interruption S’allume recharge S’allume pendant 0.5 seconde. Recharge Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. Clignote terminée (Eteint pendant 0.5 seconde)
  • Página 34 Français PRECAUTION Comment prolonger la durée de vie des batteries. Lorsqu’on monte un foret dans un mandrin sans Recharger les batteries avant qu’elles ne soient clavette, bien serrer à fond. Si le manchon n’est complètement épuisées. pas serré, le foret risque de glisser ou de tomber Quand la puissance de l’outil utilisé...
  • Página 35 Français Actionnez le bouton de décalage pour changer la Changement de vitesse de rotation. vitesse de rotation. Enfoncez le bouton de blocage pour relâcher le blocage et déplacez le bouton de décalage dans la direction de la flèche (Voir les Fig.
  • Página 36 Français Réglage du couple de serrage. (1) Couple de serrage Le couple de serrage devra correspondre au diamètre de la vis utilisée. Si trop de force est utilisée, il se peut que la vis se casse ou s’endommage dans la partie de sa tête. Assurez- vous de positionner le sélecteur de débrayage en Déclencheur fonction du diamètre de la vis.
  • Página 37 Français (2) Dépose du crochet. Enlevez les vis qui maintiennent le crochet, à l’aide d’un tournevis Philips. (Fig. 13) Crochet Fig. 13 PLAGE D’UTILISATION ET SUGGESTIONS Tableau 5 Position du sélecteur Travail Suggestions de débrayage Bois Perçage Acier Utilisation à des fins de perçage. Aluminium Vis à...
  • Página 38 Français ENTRETIEN ET INSPECTION PRECAUTION: Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien. REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion Vérifier l’état de la mèche. Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont Les mèches doivent être vérifiées régulièrement. été entièrement chargées avant de les stocker. Si elles sont usées ou cassées, elles risquent de Le stockage prolongé...
  • Página 39 Français Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fil Hitachi Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fil s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifié, ou encore si la batterie est démontée et modifiée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou...
  • Página 40 Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité...
  • Página 41 Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
  • Página 42 Español No utilice el cable incorrectamente. No utilice Si se proporcionan dispositivos para la el cable para transportar, tirar de la conexión de extracción de polvo e instalaciones herramienta eléctrica o desenchufarla. de recogida, asegúrese de que están Mantenga el cable alejado del calor, del conectados y se utilizan adecuadamente.
  • Página 43 Español Utilización y cuidado de las herramientas a pilas NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE Recargue sólo con el cargador especificado SEGURIDAD por el fabricante. Utilice los mangos auxiliares si es proporcionados Un cargador que es apto para un tipo de paquete con la herramienta.
  • Página 44 Español 11. No utilice nunca una herramienta eléctrica para INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE aplicaciones que no sean las especificadas. SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE No utilice nunca una herramienta eléctrica para BATERÍAS aplicaciones no especificadas en este manual de instrucciones. ADVERTENCIA 12.
  • Página 45 Español Tabla 1 CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable Igual o pero Longitud del cable, Pies (metros) superior a inferior a 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45) Si la entrada nominal del cargador de baterías se...
  • Página 46 Español Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la detecte una fuga o un olor raro. herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. 10. No la utilice en un lugar donde se genere gran A continuación, puede volverla a utilizar.
  • Página 47 Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
  • Página 48 Español Cargador de baterías <UC18YKSL> Riel de guía Lámpara piloto Placa de características Fig. 2...
  • Página 49 Español ESPECIFICACIONES Taladro atornillador a batería Modelo DS18DGL Motor Motor de CC Velocidad de Bajo 0 – 450 /min no charga Alto 0 – 1,250 /min Madera (Grosor 1 – 1/2 pulg. (38 mm) 11/16 pulg. (Madera blanda) (18 mm)) Taladro Metal (Grosor 1/2 pulg.
  • Página 50 Español MONTAJE Y OPERACIÓN Inserte el enchufe del cargador de baterías en un APLICACIONES tomacorriente. Utilización como taladro Cuando haya insertado el enchufe del cargador de Taladrado de materiales de acero dulce, madera, baterías en un tomacorriente, la lámpara piloto plástico, y aluminio parpadeará...
  • Página 51 Español Tabla 2 Indicaciones de la lámpara indicadora Se encenderá durante 0.5 segundos. Antes de No se encenderá durante 0.5 segundos. Parpadeo (Apagada durante 0.5 segundos) la carga Durante la Illuminación Iluminación permanente carga Se encenderá durante 0.5 segundos. Carga No se encenderá...
  • Página 52 Español Evite realizar la recarga a altas temperaturas NOTA Una batería se calentará inmediatamente después Aflojado de manguitos agarrotados o difíciles de de haberla utilizado. Si recargase tal batería mover. inmediatamente después de haberla utilizado, su Sujete la broca instalada en el portabrocas sin substancia química interna se deterioraría, y la llave, en un tornillo de banco o con una duración útil de la batería se acortaría.
  • Página 53 Español PRECAUCIÓN ● Cuando se cambia la velocidad de rotación con la perilla de cambio, confirmar que el interruptor se desconecta y la perilla selectora queda en “O” Velocidad baja (OFF). Cambiar la velocidad mientras rota el motor puede hacer que se dañen los engranajes. ●...
  • Página 54 Español (2) Indicación del par de apriete (Consulte la Fig. 9) PRECAUCIÓN El par de apriete difiere según el tipo de tornillo y No mire directamente a la luz, ya que podrían del material que se está apretando. producirse daños en los ojos. La unidad indica el par de apriete mediante los Uso del gancho (de venta por separado) números “1, 3, 5 ...
  • Página 55 Español (2) Retirada del gancho. Extraiga los tornillos que sujetan el gancho con un destornillador Philips. (Fig. 13) Tornillo Gancho Fig. 13 ALCANCE Y SUGERENCIAS PARA LA UTILIZACIÓN Tabla 5 Posición del dial Trabajo Sugerencias del embrague Madera Taladrado Acero Utilización para fines de taladrado.
  • Página 56 Español NOTA PRECAUCIÓN ● El contenido seleccionado mostrado en la Tabla 4 Cuando utilice el taladro/destornillador indica las diferencias de acuerdo con el tipo de inalámbrico, tenga cuidado de no bloquear el tornillo, el tamaño del tornillo, y el material motor.
  • Página 57 Español Lista de repuestos MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente PRECAUCIÓN mejoras y modificaciones para incorporar los La reparación, modificación e inspección de las últimos avances tecnológicos. herramientas eléctricas Hitachi deben ser Por consiguiente, algunas partes pueden ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado modificadas sin previo aviso.
  • Página 58 Español ACCESSORIOS ADVERTENCIA UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
  • Página 60 Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR HITACHI.