Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
Caso Gourmet VAC
180
o cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Macchine Sottovuoto
Original-
Bedienungsanleitung
Vakuumierer
GourmetVAC 180
Artikel-Nr. 1384

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para CASO DESIGN GourmetVAC 180

  • Página 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Caso Gourmet VAC o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Macchine Sottovuoto Original- Bedienungsanleitung Vakuumierer GourmetVAC 180 Artikel-Nr. 1384...
  • Página 2 Braukmann GmbH Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg Service-Hotline International: Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: kundenservice@caso-germany.de Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage: www.caso-germany.de Dokument-Nr.: 1384 23-04-2019 Druck- und Satzfehler vorbehalten.
  • Página 3   Vakuum-Verpacken in einem von der Rolle stammenden Beutel ..... 22     Öffnen eines verschweißten Beutels ..............23     Aufbewahrung des Vakuumierers GourmetVAC 180: ........23     Reinigung und Pflege ................23     Sicherheitshinweise ....................24  ...
  • Página 4 13.2 General Safety information .................. 31     13.3 Sources of danger ....................32     13.3.1 Danger of burns ....................32     13.3.2 Danger of fire ....................... 32     13.3.3 Dangers due to electrical power ................33  ...
  • Página 5 Mode d´emploi ..................46     22.1 Généralités ......................46     22.2 Informations relatives à ce manuel ..............46     22.3 Avertissements de danger ................... 46     22.4 Limite de responsabilités ..................47     22.5 Protection intellectuelle ..................47  ...
  • Página 6 Réparation des pannes ................ 61     28.1 Consignes de sécurité ..................61     28.2 Origine et remède des incidents ................61     Elimination des appareils usés ............62     Garantie ....................62     Caractéristiques techniques ..............63  ...
  • Página 7 36.3 Creare un sacchetto a partire da un rotolo ............77     36.4 Apertura di un sacchetto sigillato ............... 78     36.5 Conservazione del sistema di sigillamento sottovuoto: ........78     Pulizia e cura ..................78    ...
  • Página 8 Vacuüm verpakken in een van de rol afkomstige zak ........95     47.5 Openen van een geseald zakje ................96     47.6 Opbergen van de Vakuumierer GourmetVAC 180: ..........96     Reiniging en onderhoud ..............96     48.1 Veiligheidsvoorschriften ..................96  ...
  • Página 9 56.1 Instrucciones de seguridad ................106     56.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ........... 106     56.3 Funciones ......................106     56.4 Desembalaje ......................107     56.5 Eliminación del embalaje ................... 107     56.6 Colocación ......................
  • Página 10 1 Original-Bedienungsanleitung 1.1 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
  • Página 11 Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern.
  • Página 12 2 Sicherheit In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen und Sachschäden führen. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum Vakuumieren von Beuteln und Behältern, sowie zum Verschweißen von Folien bestimmt.
  • Página 13 ► Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. ► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
  • Página 14 2.3 Gefahrenquellen 2.3.1 Verbrennungsgefahr Der Schweißbalken des Gerätes wird sehr heiß. Beachten Sie bitte folgenden Sicherheitshinweis, um sich und andere nicht zu verbrennen: ► Um eventuellen Verbrennungen vorzubeugen, berühren Sie den Schweißbalken niemals unmittelbar nach dem Schweißvorgang. 2.3.2 Brandgefahr Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht Brandgefahr.
  • Página 15 GEFAHR ► Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können Funktionsstörungen am Gerät auftreten. ► Berühren Sie das Gerät sowie den Netzstecker nicht mit nassen Händen.
  • Página 16 ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. 4.2 Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:  Vakuumierer GourmetVAC 180  10 Profi-Vakuumierbeutel (20 x 30 cm)  Bedienungsanleitung ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
  • Página 17 4.4 Auspacken Zum Auspacken des Gerätes entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das Verpackungsmaterial. 4.5 Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
  • Página 18 4.7 Elektrischer Anschluss Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten:  Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
  • Página 19 5.1 Gesamtübersicht 1 Anschluss für Vakuumierschlauch 2 Bedienfeld 3 Hebel für die Verriegelung und Entriegelung des Deckels 4 Verriegelungshaken für den Deckel 5 Gummidichtung 6 obere Dichtung + 8 untere Dichtung 7 herausnehmbare Vakuumkammer: Verhindert, dass Luft aus dem Beutel austritt und entfernt überschüssige Flüssigkeit.
  • Página 20 ► Entfernen Sie nicht das Teflonband (T)! 5.2 Bedienelemente Taste Schweißen Verschweißen des Beutels ohne Vakuum Taste Vakuum & schweißen Zieht Luft aus dem Beutel (Vakuumieren), im direkten Anschluss an diesen Vorgang wird der Beutel verschweißt. Stopp-Taste Abbruch des Vakuum- und des Verschweißvorgang zu jedem beliebigen Zeitpunkt 5.3 Typenschild Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Unterseite des Gerätes.
  • Página 21 Schritt 3: Drehen Sie nach diesem Vorgang den Hebel gegen den Uhrzeigersinn, bis der Deckel entriegelt ist. (nach Beendigung des Schweißvorganges). 6.2 Beutel und Rollen Bitte verwenden Sie nur ausdrücklich für das Vakuumieren vorgesehene Beutel und Rollen. Das Folienmaterial dieser speziellen Vakuumierfolien ist ein anderes als das von gewöhnlichen Frischhaltefolien.
  • Página 22 8. Wenn Sie den Vorgang abbrechen möchten (z.B. weil der Beutel nicht ordnungsgemäß positioniert ist), drücken Sie zuerst die Stop-Taste (C). Drehen Sie den Hebel gegen den Uhrzeigersinn, bis der Deckel entriegelt ist. ► Stecken Sie nicht zu viele Lebensmittel in den Beutel; lassen Sie genügend Platz, so dass die geöffnete Seite des Beutels leicht im Vakuumierer platziert werden kann.
  • Página 23 2. Öffnen Sie den Deckel und legen Sie ein Ende des Beutels in die Vakuumkammer und schließen Sie den Deckel (siehe Schritt 1). 3. Schließen Sie den Deckel. Drehen Sie den Hebel im Uhrzeigersinn, bis der Deckel verriegelt ist. (siehe Schritt 2).
  • Página 24 7.1 Sicherheitshinweise Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen: ► Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und Rückstände entfernt werden. Ein nicht in einem sauberen Zustand gehaltenes Gerät wirkt sich nachteilig auf die Lebensdauer aus und kann zu einem gefährlichen Gerätezustand führen. ►...
  • Página 25 ► Beutel, die zur Aufbewahrung von rohem Fleisch, Fisch oder fettigen Lebensmitteln benutzt wurden, können nicht wieder verwendet werden.  Gummidichtung (die den Beutel gegen den Schweißbalken drückt) Nehmen Sie die Gummidichtung heraus und reinigen Sie diese in warmem Seifenwasser. ►...
  • Página 26 Wählen sie einen anderen Der Beutel ist defekt Beutel Säubern Sie die Dichtungen Es befinden sich Unreinheiten auf und setzten Sie diese nach den Dichtungen dem Trocknen wieder korrekt ein. Der Beutel wird nicht Öffnen Sie den Deckel des Der Schweißbalken ist überhitzt, korrekt verschweißt Gerätes und lassen Sie es so dass der Beutel schmilzt...
  • Página 27 Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung. 11 Technische Daten Gerät Vakuumierer Name GourmetVAC 180 Artikel-Nr. 1384 Anschlussdaten 220 V - 240 V; 50 Hz Leistungsaufnahme 130 W Außenabmessungen (B/H/T)
  • Página 28 Original Operating Manual Vacuum Sealer System GourmetVAC 180 Item No. 1384...
  • Página 29 12 Operating Manual 12.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your vacuum sealer system will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
  • Página 30 12.4 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual.
  • Página 31 13.2 General Safety information Please note Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device. ► Examine the device for any visible external damages prior to using it. Never put a damaged device into operation. ►...
  • Página 32 Please note ► Defective components must always be replaced with original replacement parts. Only such parts will guarantee that the safety requirements are fulfilled. ► Do not leave the device unsupervised when it is in operation. ► When disconnect, please unplug by grasp the plug and not the cord, to avoid any injury.
  • Página 33 13.3.3 Dangers due to electrical power Danger Mortal danger due to electrical power! Mortal danger exists when coming into contact with live wires or subassemblies! Observe the following safety notices to avoid dangers due to electrical power: ► Do not operate this device if it has a damaged cable or plug, if it is not working properly or if it has been damaged or dropped.
  • Página 34 ► Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation. 14.2 Delivery scope and transport inspection As a rule, the vakuum sealer system is delivered with the following components:  Vacuum sealer system GourmetVAC 180  10 top-quality bags(20 x 30 cm)  Operating Instructions Please note ►...
  • Página 35  Package dry foods, such as beans, nuts, and cereals to store longer.  There are many non-food uses for vacuum packing. Keep camping supplies such as matches, first aid kits and clothing clean and dry. Keep flares for auto emergencies ready.
  • Página 36 14.7 Electrical connection In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following instructions must be observed for the electrical connection:  Before connecting the device, compare the connection data (voltage and frequency) on the rating plate with those of your electrical network. This data must agree in order that no damages occur in the device.
  • Página 37 15.1 Complete overview 1 Connector - for vacuum hose 2 Panel 3 Lever for latching and unlocking of cover 4 hooks for latching of cover 5 sealing profile 6 upper gasket + 8 lower gasket 7 Removable vacuum chamber. The open end of the bag must be placed inside the chamber.
  • Página 38 15.2 Panel Button Seal only (Schweißen) For sealing the bag without vacuum Vacuum & Seal (Vakuum & Schweißen) draws air out of the bag and automatically changes operation to seal the bag after vacuum is completed Stop (Stopp) switches off the vacuuming and sealing action whenever the operator wants to stop the operation 15.3 Rating plate The rating plate with the connection and performance data can be founded on the back of...
  • Página 39 Step 3: After this operation turn the lever anti-clockwise until the cover is unlocked. (after sealing process) 16.2 Bags and rolls Please only use specified bags and rolls for vacuuming. The material of these special foils is different from wrapping film. All vacuum rolls and bags delivered by CASO are appropriate for cooking under vacuum (sous vide).
  • Página 40 Please note ► Do not leave too much air inside the bag. Press the bag to allow extra air to escape from the bag before vacuuming it. Too much air inside the bag increases the vacuum pump loading and may cause that the motor works insufficient to draw away all the air out of the bag.
  • Página 41 16.6 Storing your vacuum sealing system Keep the unit in a flat and safe place, out of the reach of children. Please note ► To disconnect remove the plug from the outlet. ► Always unplug this appliance from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
  • Página 42  Vacuum chamber The device has removable vacuum chamber. Clean the chamber with warm soapy water and dry it thoroughly after before you install it again. Check that vacuum chamber is place correctly. Preservation bags  Washing the bagging material in warm water with a mild dishwashing soap, then rinse the bags well and allow drying thoroughly before reusing Attention ►...
  • Página 43 The open end of the bag is not completely inside the Position the bag correctly vacuum chamber A complete vacuum is not being created in the The bag is defective Select another bag bag. There is dirt on the welding Clean the seals and retry and the normal seals correctly once they are dry...
  • Página 44 To enforce a guarantee claim, please contact us prior to returning the device (always provide us with proof of purchase). 21 Technical Data Device Vacuum sealer system Name GourmetVAC 180 Item No.: 1384 Mains data 220 V - 240 V; 50 Hz Power consumption...
  • Página 45 Mode d'emploi original Appareil d’emballage sous vide GourmetVAC 180 N°. d'art. 1384...
  • Página 46 22 Mode d´emploi 22.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre l´apparail d´emballage sous vide vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément.
  • Página 47 Prudence Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger. Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou superficielles. ► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les blessures de personnes.
  • Página 48 23.1 Utilisation conforme Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux, afin de scellager uniquement ou de vider des sacs et des récipients pour conserver d´aliments sous vide. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Attention Danger en cas d'utilisation non conforme ! En cas d'usage non conforme et/ou non approprié...
  • Página 49 Remarque ► L'appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont amoindries ou manquant d’expérience et/ou de connaissance si elles sont surveillées ou ont été informées de la manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris les risques en résultant.
  • Página 50 23.3 Sources de danger 23.3.1 Danger de brulures Attention La bande de scellage peuvent devenir très chauds. Veuillez respecter la consigne de sécurité suivante pour éviter de vous brûler et de brûler d’autres personnes: ► Pour éviter d’éventuelles brûlures, ne touchez jamais la bande de scellage juste après le soudage .
  • Página 51 Danger ► N'ouvrez en aucun cas le caisson de l'appareil. Il y a danger d'électrocution si on touche des raccords conducteurs électriques et si on modifie la structure électrique et mécanique. Cela peut aussi provoquer des dysfonctionnements de l'appareil. ► Avant de brancher l’appareil sur le secteur ou de le mettre sous tension, assurez-vous que vos mains sont parfaitement sèches.
  • Página 52 24.2 Inventaire et contrôle de transport L´appareil d´emballage sous vide est livré de façon standard avec les composants suivants :  L´appareil d´emballage sous vide GourmetVAC 180  10 sacs de haute valeur (20 x 30 cm)  Mode d'emploi Remarque ►...
  • Página 53  Cet appareil peut également être utilisé pour stocker et protéger d’autres articles, qu’il s’agisse d’objets personnels, tels que des photos, des documents importants, des collections de timbres, des bijoux, des cartes ou des bandes dessinées, d’éléments de bricolage, tels que des vis, des clous ou des boulons, ou encore de médicaments ou autres articles de premiers secours, etc.
  • Página 54  L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par exemple un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de cet appareil. 24.6 Raccordement électrique Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications suivantes pour le raccordement électrique : ...
  • Página 55 25.1 Vue d'ensemble 1 Branchement for vacuum hose 2 Panneau de commande 3 Levier pour verrouiller et déverrouiller le couvercle 4 Crochets de verrouillage pour le couvercle 5 Joint en caoutchouc 6 Sceau supérieure + 8 Sceau inférieure 7 Chambre à vide amovible : empêche l'air de sortir du sachet et élimine l'excédent de liquide.
  • Página 56 Remarque ► N'enlevez pas la bande en téflon (T). 25.2 Panneau de commande A Bouton de scellage uniquement (Schweißen): Permet de sceller le sac sans le vide de manière à ce que le vide puisse être établi ensuite. B Vide/Scellage (Vakuum & schweißen): Permet de faire sortir l’air du sac et de sceller automatiquement le sac après la mise sous vide.
  • Página 57 Etape 3 : Tournez ensuite le levier dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le couvercle soit déverrouillé (une fois le processus de scellement achevé). 26.1 Sachets et rouleaux N’utilisez que des sachets et rouleaux prévus exclusivement pour la mise sous vide. La matière de ces films spéciaux pour mise sous vide est différente de celle des films de conservation.
  • Página 58 Remarque ► Ne remplissez pas trop les sacs; laissez suffisamment de place pour permettre de mieux positionner l’extrémité ouverte du sac sur la plaque de mise sous vide. ► Ne mouillez pas l’ouverture du sac. Les sacs humides sont en effet plus difficiles à faire fondre et à...
  • Página 59 3. Fermez le couvercle. Tournez le levier dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que le couvercle soit verrouillé. (voir l’étape 2). 4. Appuyez sur le bouton de scellage « A » (« Schweißen ») ; le voyant de contrôle rouge commence alors à...
  • Página 60 Prudence ► Nettoyer l´appareil après utilisation quand le four est refroidi. Ne pas attendre trop longtemps car cela rend le nettoyage plus difficile, et éventuellement impossible. Un encrassement trop important peut le cas échéant dégrader l'appareil. ► La pénétration d'humidité dans l'appareil peut détériorer les composants électroniques.
  • Página 61 28 Réparation des pannes Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les indications. 28.1 Consignes de sécurité Prudence ► Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par des spécialistes agréés par le constructeur.
  • Página 62 Prendre éventuellement un autre sac, entourer éventuellement les pointes du Le sac est défectif. contenu avec des serviettes en papier. Le sac ne tient pas le Ouvrez à nouveau le sac, nettoyez la vide après avoir été Il y a des fuites à cause partie interne supérieure du sac et soudé.
  • Página 63 Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!). 31 Caractéristiques techniques Appareil Appareil d´emballage sans vide GourmetVAC 180 N°. d'article 1384 Données de raccordement 220 V - 240 V; 50 Hz Puissance consommée...
  • Página 64 Istruzioni d’uso originali Sistema di sigillatura sottovuoto GourmetVAC 180 Articolo-N. 1384...
  • Página 65 Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il GourmetVAC 180 Le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato.
  • Página 66 Attenzione Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità. ► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone. Indicazione Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina.
  • Página 67 33.1 Utilizzo conforme alle disposizioni Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al aspira l’aria dal sacchetto e sigilla il sacchetto. Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato. Avviso Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni! Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle...
  • Página 68 Indicazione ► L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e/o conoscenza se sono sorvegliate o istruite sull'uso sicuro dell'apparecchiatura e hanno compreso i rischi che ne derivano. ► Riparazioni dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato e qualificato, addestrato dal produttore.
  • Página 69 33.3 Fonti di pericolo 33.3.1 Pericolo di ustioni Avviso La barra saldatura dell'apparecchio diventa molto caldo. Osservare la seguente avvertenza di sicurezza, per non scottarsi se stessi o altri: ► Per prevenire eventuali ustioni, mai toccare la barra di saldatura direttamente dopo la saldatura. 33.3.2 Pericolo d’incendio Avviso In caso di utilizzo inadeguato dell’apparecchio, sussiste...
  • Página 70 Pericolo ► Non aprire in nessun caso la scatola dell’apparecchio. Se si toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti dell’apparecchio. ► Prima di connettere l’apparecchio o di utilizzarlo, assicurarsi che le mani siano asciutte e in posizione sicura.
  • Página 71 ► Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo di soffocamento. 34.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto Il GourmetVAC 180 viene fornito standard con le seguenti componenti:  Sistema di sigillatura sottovuoto GourmetVAC 180  10 buste professionali in dotazione (20 x 30 cm) ...
  • Página 72  Questo sistema serve anche a conservare e proteggere altri oggetti preziosi come fotografie, documenti importanti, collezioni di francobolli, libri da collezione, gioielli, carte, fumetti. Può anche servire per proteggere articoli di ferramenta come viti, chiodi, dadi o bulloni. Può infine conservare medicine, cerotti e altri articoli di pronto soccorso ecc.
  • Página 73 34.7 Connessione elettrica Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le seguenti indicazioni durante la connessione elettrica.  Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza) sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno corrispondere, affinché...
  • Página 74 35.1 Panoramica complessiva 1 Connessione per tubo per sottovuoto 2 Panello commandi 3 Leva per il bloccaggio e lo sbloccaggio del coperchio 4 Gancio di bloccaggio per il coperchio 5 Guarnizione di gomma 6 Guarnizione superiore + 8 Guarnizione inferiore 7 Camera sottovuoto asportabile: Evita che l’aria esca dal sacchetto ed allontana il liquido in eccesso.
  • Página 75 35.2 Targhetta di omologazione La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato posteriore dell'apparecchio. 35.3 Pannello comandi Sigillare solamente (Schweißen) Sigilla il sacchetto senza creare sottovuoto. Sottovuoto/Sigillo (Vakuum & schweißen) Aspira l’aria dal sacchetto poi cambia automaticamente funzione e sigilla il sacchetto dopo aver eseguito il sottovuoto.
  • Página 76 Fase 3: Dopo questo processo, girare la leva in senso antiorario finché il coperchio è sboccato (al termine della saldatura). 36.1 Sacchetti in rotoli Utilizzare solo ed esclusivamente i sacchetti in rotoli previsti per il confezionamento sottovuoto. Il materiale di questi speciali sacchetti per il confezionamento sottovuoto è diverso rispetto ai normali sacchetti utilizzati per mantenere la freschezza degli alimenti.
  • Página 77 Indicazione ► Non mettere una quantità di cibo eccessiva nel sacchetto; lasciare una lunghezza sufficiente all’estremità aperta del sacchetto in modo che possa essere ben posizionato sull’area di sigillatura. ► Non inumidire l’estremità aperta. Questo può rendere più difficile la chiusura ermetica del sacchetto.
  • Página 78 2. Assicurarsi che le estremità del sacchetto si trovino nella camera sottovuoto. (vedi Fase 1). 3. Premere con forza il coperchio. Girare la leva in senso orario finché il coperchio è bloccato. (vedi Fase 2). 4. Premere il tasto “A” “Schweißen” il diodo luminescente rosso (LED) inizia a lampeggiare.
  • Página 79 Attenzione ► Non immergere l'apparecchio nell'acqua e in altri liquidi e non metterli nella lavastoviglie. ► Pulisca l’apparecchio dopo l'utilizzo, non appena si è raffreddato. Attendere troppo, rende inutilmente difficile la pulizia e la rende impossibile in casi estremi. Un eccesso di sporcizia può, in alcune situazioni, danneggiare l'apparecchio.
  • Página 80 38 Eliminazione malfunzionamenti In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni. 38.1 Indicazioni di sicurezza Attenzione ► Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato, addestrato dal produttore.
  • Página 81 Apra nuovamente il sacchetto e pulisca la parte superiore del sacchetto all’interno e rimuova A causa di pieghe, briciole, del eventualmente corpi estranei grasso o di liquidi lungo la presenti sulla barra di saldatura, saldatura, sono presenti delle prima di saldare nuovamente il perdite sacchetto.
  • Página 82 Per far valere una pretesa di garanzia, La preghiamo di mettersi in contatto con noi, prima di reinviarci l’apparecchio (sempre con scontrino d’acquisto!). 41 Dati tecnici Apparecchio Sistema di sigillatura sottovuoto Nome GourmetVAC 180 N. articolo 1384 Dati connessione 220 V - 240 V; 50 Hz Potenza assorbita...
  • Página 83 Originele Gebruiksaanwijzing Vacuümmachine GourmetVAC 180 Artikelnummer 1384...
  • Página 84 Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw GourmetVAC 180 als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
  • Página 85 42.4 Aansprakelijkheid Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en kennis naar eer en geweten.
  • Página 86 43.2 Algemene veiligheidsinstructies Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat aan de volgende algemene veiligheidsinstructies: ► Controleer het apparaat voor de ingebruikname op aan de buitenkant zichtbare schaden. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik. ► Indien de aansluiting of de stekker beschadigd is, moet deze door de fabrikant of servicepersoneel dat daar opdracht toe heeft van de fabrikant worden vervangen om gevaren te voorkomen.
  • Página 87 ► Defecte onderdelen mogen alleen tegen originele vervangende onderdelen omgewisseld worden. Alleen bij die onderdelen is gegarandeerd dat ze aan de veiligheidseisen voldoen. ► Het apparaat tijdens gebruik niet onbeheerd laten. ► Trek niet aan de aansluitkabel en draag het niet aan de aansluitkabel.
  • Página 88 WAARSCHUWING ► Houd het apparaat op afstand van wat voor warmtebron dan ook (gas, stroom, brander,warme kachel) 43.3.3 Gevaar door elektrische stroom GEVAAR Levensgevaar door elektrische stroom! Bij contact met onder stroom staande snoeren of constructieonderdelen bestaat levensgevaar! Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om een dreiging van elektrische stroom te voorkomen: ►...
  • Página 89 45.2 Leveringsomvang en transportinspectie Het apparaat wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd:  Vacuümmachine GourmetVAC 180  10 professionele vacuümzakjes (20 x 30 cm)  Gebruiksaanwijzing ► Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen. ► Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van het transport.
  • Página 90 45.3 Toepassingen Dit apparaat maakte het mogelijk een groot aantal levensmiddelen dusdanig te bewaren, dat versheid en smaak behouden blijven. In het algemeen houdt een vacuüm gesealde verpakking levensmiddelen tot acht keer langer vers dan de gebruikelijke bewaarmethode. Deze vacuümmachine wordt een onmisbaar onderdeel van uw leven. Hij spaart geldt voor u, omdat minder levensmiddelen bederven ...
  • Página 91  Het apparaat mag niet op een ijzer- of staalachtige ondergrond in gebruik genomen worden, omdat dit zwaar verhit kan worden.  Kies de plek dusdanig dat kinderen hete Sealbalk van het apparaat niet kunnen aanraken.  Het apparaat is niet geschikt voor inbouw in een wand of in een inbouwkast. ...
  • Página 92 46.1 Algemeen overzicht 1 Aansluiting voor aansluiting slang 2 Bedieningspaneel 3 Hendel voor vergrendeling en ontgrendeling van het deksel 4 Vergrendelingshaak voor het deksel 5 Rubberen afdichting 6 Bovenste afdekkap + 8 Onderste afdekkap 7 Vacuümkamer: Verhindert, dat lucht uit het zakje ontsnapt en verwijdert overtollige vloeistoffen.
  • Página 93 46.2 Bedieningspaneel Knop Sealen (Schweißen) Sluit de zak zonder vacuüm Knop Vacuüm & Sealen (Vakuum & schweißen) Zuigt lucht uit de zak (vacuumsealing), direct na deze operatie, de tas is afgesloten Knop Stop (Stopp) Sloop van het vacuüm en de sluiting proces op elk gewenst moment 46.3 Typeplaatje Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens bevindt zich aan de achterkant van het apparaat.
  • Página 94 Stap 3: Draai na dit proces de hendel tegen de wijzers van de klok in, totdat het deksel is ontgrendeld (nadat het lassen is afgesloten). 47.2 Zakjes en rollen Gebruik uitsluitend voor het vacumeren bestemde zakjes en rollen. Het foliemateriaal van deze speciale vacumeerfolies is anders dan het gewone vershoudfolie.
  • Página 95 ► Maak de open zijde van de zak niet vochtig. Natte zakken zijn moeilijk te sealen. ► Reinig de open zijde van de zak en strijk het glad, voordat u de zak sealt. ► Laat niet te veel lucht in de zak binnen. Voordat u de zak luchtdicht sealt, drukt u al eerder de lucht uit de zak.
  • Página 96 47.5 Openen van een geseald zakje Snijd het zakje met een schaar of de cutter aan de sealnaad open. 47.6 Opbergen van de apparaat Berg het apparaat op een vlakke en veilige plek, buiten het bereik van kinderen, op. ► Voor de juiste opslag de hendel in de STORE-stand zetten, net het deksel afsluiten, zodat de afdichtingen niet vervormen en het functioneren van het apparaat niet wordt aangetast.
  • Página 97 48.2 Reiniging  Buitenkant van het apparaat De buitenkant van het apparaat met een vochtige doek of met een milde, niet schurende zeepoplossing afwissen.  Binnenkant van het apparaat Reinig de binnenkant van het apparaat met keukenpapier, om etensresten en vloeistoffen te verwijderen.
  • Página 98 49.2 Storingsoorzaken en -oplossingen De volgende tabel helpt bij het lokaliseren en het oplossen van kleine storingen. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Stekker niet in stopcontact Stekker in het stopcontact steken De vacuümmachine Stroomkabel of stekker defect Het apparaat naar de functioneert niet klantenservice sturen Stopcontact kapot...
  • Página 99 Verdere claims zijn uitgesloten. Stelt u zich voor het indienen van een garantieclaim en het terugsturen van uw apparaat via onderstaand adres (altijd met bewijs van koop!) met ons in verbinding. 52 Technische gegevens Apparaat Vacuümmachine Naam GourmetVAC 180 Artikel nr. 1384 Aansluitgegevens 220 V - 240 V; 50 Hz Vermogensopname 130 W...
  • Página 100 Manual del usuario Envasadora al vacío GourmetVAC 180 Ref. 1384...
  • Página 101 Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su GourmetVAC 180 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
  • Página 102 53.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
  • Página 103 54.2 Instrucciones generales de seguridad Nota Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones generales de seguridad: ► Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en marcha. ►...
  • Página 104 Nota ► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento. ► Para desconectar el aparato, no tire del cable de alimentación ni transporte el aparato arrastrando el cable. ► No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos ni los meta en el lavavajillas.
  • Página 105 54.3.3 Peligro de electrocución Peligro de muerte por electrocución El contacto con cables o componentes energizados implica peligro de muerte. Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligro de electrocución: ► El aparato no puede utilizarse si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños, si no funciona correctamente o se ha caído y sufrido daños.
  • Página 106 ► Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia. 56.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte El aparato se entrega con los siguientes componentes:  Envasadora al vacío GourmetVAC 180  10 bolsas profesionales en vacío (20 x 30 cm)  Manual del usuario Nota ►...
  • Página 107  Elimine las quemaduras por frío de los alimentos.  Empaquete alimentos como carnes, pescados, aves, mariscos y verduras para congelar o para almacenar en el frigorífico.  Empaquete alimentos secos como alubias, nueces, muesli, etcétera, para alargar la conservación. ...
  • Página 108  No tape las aberturas del aparato ni las obstruya.  La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el cable de alimentación rápidamente, si fuera preciso.  La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej. barcos) debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar el cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato.
  • Página 109 57.1 Descripción general 1 conexíon para la manguera de conexión 2 elementos de control 3 palanca de bloqueo y desbloqueo de la tapa 4 gancho de bloqueo para la tapa 5 Junta de gomma 6 Junta superior + 8 Junta inferior 7 la cámara de vacío: evita que el aire salga de la bolsa y elimina líquido superfluo.
  • Página 110 57.2 Elementos de control Tecla de sellado (Schweißen) Sella la bolsa sin hacer vacío Tecla de vacío y sellado (Vakuum & schweißen) Saca el aire de la bolsa (hace vacío) y la sella después directamente. Tecla de parada (Stopp) Detiene el proceso de vacío y de sellado en el momento que se desee. 57.3 Placa de especificaciones La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la parte trasera del aparato.
  • Página 111 Paso 3: Después de este proceso, gire la palanca a izquierdas hasta que quede desbloqueada (tras finalizar el proceso de soldadura). 58.2 Bolsas y rollos Por favor, utilice solamente las bolsas y rollo necesarios previstos. El material de estas láminas especiales para vacío es distinto que el de los rollos comunes de plástico de cocina.
  • Página 112 CONSEJO ► No llene la bolsa demasiado. Deje suficiente espacio (4,5 cm) para que pueda meterse la boca de la bolsa fácilmente en la envasadora. ► No moje la boca de la bolsa. Las bolsas mojadas son difíciles de sellar. ►...
  • Página 113 Entonces se dejará entrar aire, los cierres se desbloquearán y se emitirá un sonido. 5. Compruebe que la bolsa está soldada de manera regular en todo su ancho y que la soldadura no tiene ningún pliege, de lo contrario no sería hermética y habría que repetir el proceso.
  • Página 114 Precaución ► Después del uso debe limpiar el espacio de cocción en cuanto enfríe. Si espera demasiado, será más difícil llevar a cabo la limpieza e incluso, la hará imposible. Si se acumula demasiada suciedad el aparato podría sufrir daños. ►...
  • Página 115 60.1 Instrucciones de seguridad Precaución ► Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos sólo deben realizarse por personal técnico autorizado e instruido por el fabricante. ► Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños en el aparato.
  • Página 116 61 Eliminación del aparato usado Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales reutilizables. No obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios para su funcionamiento y seguridad. En la basura doméstica, o ante la manipulación indebida, puede ponerse en peligro la salud humana y el medio ambiente. Por tanto, no debe depositar su aparato usado en ningún caso junto con la basura doméstica Nota ►...
  • Página 117 63 Datos técnicos Aparato Envasadora al vacío Denominación GourmetVAC 180 Nº de art 1384 Conexión 220 V - 240 V; 50 Hz Consumo de potencia 130 W Dimensiones exteriores (An/H/P) 402 x 90 x 180 mm Peso neto 1,8 kg...

Este manual también es adecuado para:

1384