Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 55

Enlaces rápidos

RP200SL∙RP200YL∙RP300YL∙RP300YM∙RP300YH
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
fi
RP200SL
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
RP300YH
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para HIKOKI RP200SL

  • Página 1 RP200SL∙RP200YL∙RP300YL∙RP300YM∙RP300YH RP200SL RP300YH Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Página 2 RP300YH...
  • Página 4 AUTO RP200SL RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH...
  • Página 6 English (Original instructions) The device is suited for the separation of dry, non- SPECIFIED CONDITIONS OF USE flammable dust, carcinogenic and pathogenic particles, as well as non-flammable liquids, wood dust and 1. This device is not designed for use by persons hazardous dust with workplace limit values (including children) with physical, sensory or mental <...
  • Página 7 English sensory or mental aptitude or – If the mains connection lead is lack of experience and/or defective or shows signs of knowledge. cracking or ageing, 2. Never allow children to use the – If there is a suspected non- device.
  • Página 8 English 21.The dust extractor should not be 34.Do not plug extension cords used or stored outside in wet between the dust extractor and conditions. the power tool. 22.IMPORTANT - This device must 35.When using the tool socket, use only be used or stored indoors. the dust extractor in a dry 23.Acids, acetone and solvents can environment.
  • Página 9 English not operate the device without According to tests carried out as the complete filtration system. per EN 60335 section 1 and (filter cassettes and PE disposal 2- 69, the device also meets bags). electrical safety requirements According to tests carried out as relating to the extraction of a per EN 60335 section 1 and water-air mixture.
  • Página 10 (RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH) Switch (on/off): (RP200SL) Carry handle Volume flow control display: RP200SL / RP200YL / RP300YL / RP300YM / (RP300YM / RP300YH) RP300YH: Dust extractor Button for filter cleaning 'PressClean' Suction opening Socket for power tools:...
  • Página 11 English Alternating current Action Figure Page Switch operation WARNING! The dust extractor may contain hazardous dust. *1 We recommend using fleece filter bags for: ○ Applications, where small amounts of fine dust are Dust class L (light). created (e.g. spot-grinding and grinding of paint and The dust extractors are capable of picking up lacquer coatings, extraction of drilling applications with dust class L.
  • Página 12 English 2. Wet vacuuming (5) Dispose of the vacuumed material in accordance with WARNING legal regulations. Never operate the machine without inserting filter or 3. Dispose of PE disposal bags and special filter special wet filter. The machine may be destroyed and bags for H-class.
  • Página 13 Replacing supply cord If the replacement of the supply cord is necessary, it has to be done by HiKOKI Authorized Service Center to avoid a safety hazard. CAUTION In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
  • Página 14 English SPECIFICATIONS Model RP200SL RP200YL RP300YL RP300YM RP300YH Dust class Voltage 220 V–240 V Frequency 50–60 Hz Rated input power 1200 W (at blower) 22.5 kPa Max. vacuum (at the hose) 21.0 kPa (at blower) 4.2 m /min Max. air flow (at the hose) 2.3 m...
  • Página 15 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) ○ Das Gerät ist geeignet für die Beanspruchung bei BESTIMMUNGSGEMÄßE gewerblicher Verwendung z. B. im Handwerk, VERWENDUNG Installation, Baugewerbe, Industrie, Werkstätten, Maler, Gipser, Schreinereien, Holzbearbeitungsbetriebe. Gemäß EN 60335-2-69. 1. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder RP 300YH: geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder...
  • Página 16 Deutsch Verfahrens der Beseitigung des 5. VORSICHT! Reinigen Sie den aufgenommenen Materials, Wasserstandsbegrenzer versorgt werden. regelmäßig und untersuchen Sie ihn auf Anzeichen von SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE Beschädigungen. 6. Andere Arbeiten als hier Beachten Sie zu Ihrem beschrieben, dürfen nicht eigenen Schutz und zum Schutz ausgeführt werden.
  • Página 17 Deutsch 14.Wenn die Anschlussleitung des 26.Das Deckelinnere ist immer Gerätes beschädigt wird, muss trocken zu halten. sie durch eine besondere 27.Verkeimung durch langfristig Anschlussleitung ersetzt werden. nicht erfolgte Reinigung, speziell Siehe Kapitel Reparatur. beim Einsatz in 15.Nur an eine Steckdose mit lebensmittelverarbeitenden Schutzkontakt anschließen.
  • Página 18 Deutsch der Staubsammelbehälter, Die Prüfung nach EN 60335 Teil dürfen nur von Fachleuten 1 und 2-69 ergab, dass die durchgeführt werden, die sicherheitstechnischen entsprechende Anforderungen in Bezug auf die Schutzausrüstung tragen. elektrische Sicherheit auch beim WARNUNG vor allgemeiner Aufsaugen eines Wasser-Luft- Gefahr! Gemisches erfüllt sind.
  • Página 19 Stäube können allergische Die Nummern in der untenstehenden Liste entsprechen den Abb. 1–Abb. 14. Reaktionen und/oder Schalter (Ein/Aus/Automatik): Atemwegserkrankungen des (RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH) Schalter (Ein/Aus): (RP200SL) Benutzers oder in der Nähe Tragegriff befindlicher Personen hervorrufen. Volumenstromkontrollanzeige: (RP300YM / RP300YH) 45.Bestimmte Stäube wie Eichen-...
  • Página 20 Achten Sie darauf, diese vor der Ziehen Sie die Stromleitung aus der Steckdose Verwendung zu verstehen. Warnung RP200SL / RP200YL / RP300YL / RP300YM / STANDARDZUBEHÖR RP300YH: Nass-, Trockensauger Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung das auf Seite 218 aufgelistete Zubehör.
  • Página 21 Deutsch ○ Die maximal zulässige Gesamtstromaufnahme (Nass-, EINSETZEN UND BETRIEB Trockensauger und angeschlossenes Elektrowerkzeug) darf den Wert für „Max. Stromaufnahme“ nicht überschreiten (siehe „TECHNISCHE DATEN“). Aktion Abbildung Seite Wenn der Schalter auf Stellung „AUTO“ steht, wird der Nass-, Trockensauger von einem an der Steckdose Vlies-Filterbeutel 635424000 angeschlossenem Elektrowerkzeug ein- bzw.
  • Página 22 Deutsch Zwangsentlüftung, dort wo der Sauger demontiert wird, REINIGUNG Reinigung des Wartungsbereichs und geeignete persönliche Schutzausrüstung. WARNUNG 2. Nachlassen der Saugleistung Unbedingt den Saugschalter ausschalten und den Bei Nachlassen der Saugleistung folgende Stecker aus der Steckdose ziehen. Maßnahmen durchführen: VORSICHT (1) Abreinigen des Filters: Drücken Sie die Taste für die Dieses Gerät enthält gesundheitsschädlichen Staub.
  • Página 23 Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 78,1 dB (A) Messunsicherheit K: 2,5 dB (A). ZUBEHÖR Gehörschutz tragen. Verwenden Sie nur original HiKOKI Zubehör. Siehe Seite 218. Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB (A) Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser überschreiten. Betriebsanleitung angegebenen Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß...
  • Página 24 Deutsch TECHNISCHE DATEN Modell RP200SL RP200YL RP300YL RP300YM RP300YH Staubklasse Spannung 220 V–240 V Frequenz 50–60 Hz Nenneingangsleistung 1200 W (am Gebläse) 22,5 kPa Max. Saugleistung (am Schlauch) 21,0 kPa (am Gebläse) 4,2 m /min Max. Luftströmung (am Schlauch) 2,3 m /min 2,0 m /min Max.
  • Página 25 Français (Traduction des instructions d’origine) ateliers, de la peinture, de la plâtrerie, de la menuiserie, UTILISATION CONFORME À de l’usinage du bois. Conforme à la norme L'USAGE EN 60335-2-69. RP 300YH: 1. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une...
  • Página 26 Français 5. ATTENTION! Nettoyez CONSIGNES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES régulièrement le limiteur de niveau d’eau et vérifiez s’il ne Pour votre propre protection présente pas de dommages et pour la protection de votre visibles. extracteur de poussière, faites 6. Il est interdit d'exécuter d'autres attention à...
  • Página 27 Français 13.Ne jamais tirer le câble de débrancher la fiche secteur. raccordement par-dessus des Protéger contre un branchement arêtes vives, ni le plier ou le involontaire. coincer. 25.Les nettoyeurs à vapeur et les 14.Si le câble d’alimentation de nettoyeurs à haute pression ne l’appareil est endommagé, il doit doivent pas être utilisés pour être remplacé...
  • Página 28 Français 35.Lorsque vous utilisez la prise de nettoyer la zone de l’outil, utilisez l’aspirateur eau & maintenance. Ne pas utiliser poussières dans un l'appareil sans le système de environnement sec. filtration complet. (Cassettes de 36.ATTENTION filtres et sac d'élimination des Cet appareil contient des déchets PE).
  • Página 29 NOMS DES PIÈCES des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez Les numéros de la liste ci-dessous correspondent aux Fig. 1–Fig. 14. l’utilisateur ou les personnes se Interrupteur (marche/arrêt/automatique) : trouvant à proximité. (RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH) Interrupteur (marche/arrêt) : (RP200SL)
  • Página 30 Français Poignée de transport Témoin de contrôle du volume volumétrique: (RP300YM / RP300YH) RP200SL / RP200YL / RP300YL / RP300YM / Bouton de nettoyage du filtre « PressClean » RP300YH: Aspirateur eau & poussières Ouverture d’aspiration Prise pour outil électrique: (RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH) Bouchon de fermeture: (RP300YM / RP300YH) Pour réduire les risques de blessures,...
  • Página 31 Français AVANT LE FONCTIONNEMENT Avertissement AVERTISSEMENT Avant la mise en service, comparez si la tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque ACCESSOIRES STANDARD signalétique correspondent aux caractéristiques du réseau électrique. Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les accessoires répertoriés à...
  • Página 32 Français filtre (de rechange). Laisser sécher le filtre, le réservoir (6) Retirez prudemment le sac de la paroi du bac collecteur et les accessoires pour que la poussière ne colle pas et fermez-le avec les serre-fils fournis. aux parties humides. Pour le sac filtrant spécial pour la classe H, fermez le ○...
  • Página 33 Remplacement du cordon d’alimentation Porter des protections anti-bruit. Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, faire appel au service après-vente HiKOKI agréé pour éviter tout Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore risque. dépasse les 80 dB (A).
  • Página 34 Français SPÉCIFICATIONS Modèle RP200SL RP200YL RP300YL RP300YM RP300YH Classe de poussière Tension 220 V–240 V Fréquence 50–60 Hz Puissance d’entrée nominale 1200 W (au souffleur) 22,5 kPa Dépression max. (sur le tuyau) 21,0 kPa (au souffleur) 4,2 m /min Débit d’air max. (sur le tuyau)
  • Página 35 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) RP 300YH: UTILIZZO CONFORME 1. Questo dispositivo non è concepito per essere utilizzato ○ Il dispositivo è ideato per l'aspirazione di polveri da persone con limitate capacità fisiche, psichiche, patogene nocive per la salute, appartenenti alla classe sensoriali o intellettuali o con insufficienti esperienze e/ di polveri H, secondo la norma EN 60335-2-69.
  • Página 36 Italiano 6. Non è consentito utilizzare il AVVERTENZE SPECIFICHE DI SICUREZZA dispositivo per attività che esulano da quanto descritto nelle Per la protezione propria e per presenti istruzioni. la protezione dell’aspiratore, 7. Il produttore non si assumerà prestare attenzione a tutte le alcuna responsabilità...
  • Página 37 Italiano 13.Non tirare la linea di l’utensile affinché non possa allacciamento sopra spigoli vivi, essere inavvertitamente messo non piegarla né schiacciarla. in funzione. 14.Qualora la linea di allacciamento 25.I pulitori a vapore e ad alta del dispositivo venisse pressione non devono essere danneggiata, dovrà...
  • Página 38 Italiano Interventi di svuotamento e Dal controllo eseguito in manutenzione, ivi inclusa conformità alla norma EN 60335 l’eliminazione dei recipienti per la parti 1 e 2-69 è risultato che i raccolta della polvere, devono requisiti tecnici di sicurezza in essere eseguiti solamente da riferimento alla sicurezza personale tecnico che indossi i elettrica sono soddisfatti anche...
  • Página 39 I numeri nell'elenco seguente corrispondono a Fig. 1– causare reazioni allergiche e/o Fig. 14. patologie delle vie respiratorie Interruttore (ON/OFF/Automatico): dell’utilizzatore oppure delle (RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH) Interruttore (ON/OFF): (RP200SL) persone che si trovano nelle Manico di trasporto vicinanze.
  • Página 40 Italiano Indicatore di controllo portata volumetrica: (RP300YM / RP300YH) Tasto per la pulizia del filtro "PressClean" RP200SL / RP200YL / RP300YL / RP300YM / Apertura di aspirazione RP300YH: Aspiratore Presa per elettroutensile: (RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH) Cappuccio di chiusura: (RP300YM / RP300YH) Tubo di aspirazione Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve...
  • Página 41 Italiano Attivare l’interruttore, coprire l’ugello o l’apertura di ACCESSORI STANDARD aspirazione con la mano e premere il pulsante più volte (almeno 3 volte). In aggiunta all’unità principale (1 unità), la confezione 2. Presa elettrica (Fig. 11) (RP200YL / RP300YL / contiene gli accessori elencati a pagina 218. RP300YM / RP300YH) AVVERTENZA Gli accessori standard possono essere cambiati senza...
  • Página 42 Italiano ○ Fissare all’apparecchio il tubo flessibile di aspirazione MANUTENZIONE E ISPEZIONE oppure la linea di collegamento alla rete con l’attacco accessori e l’elemento in gomma. 1. Avvertenze generali ○ La parte superiore deve essere collegata in modo AVVERTENZA sicuro al contenitore – controllare che le chiusure a ○...
  • Página 43 è impostato NOTA sulla posizione “AUTO”. - Collegare l’elettroutensile alla A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo presa. della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva ACCESSORI comunicazione. Utilizzare esclusivamente accessori originali HiKOKI.
  • Página 44 Italiano CARATTERISTICHE Modello RP200SL RP200YL RP300YL RP300YM RP300YH Classe di polvere Tensione 220 V–240 V Frequenza 50–60 Hz Potenza di ingresso nominale 1200 W (al soffiatore) 22,5 kPa Max. aspirazione (al tubo flessibile) 21,0 kPa (al soffiatore) 4,2 m /min Max. flusso d’aria...
  • Página 45 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) ○ Het apparaat is geschikt voor belasting bij commercieel VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN gebruik, bijv. in ambachtelijke of installatiebedrijven, de HET SYSTEEM bouw- en industriële sector, werkplaatsen, voor schilders en stukadoors, in de meubelindustrie of houtbewerkingsbedrijven.
  • Página 46 Nederlands 6. Er mogen geen andere SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES werkzaamheden dan hier beschreven, worden uitgevoerd. Voor uw eigen bescherming, 7. Bij oneigenlijk gebruik, en voor de bescherming van uw ondeskundige bediening of niet- stofafzuiger, dient u te letten op vakkundige reparatie wordt geen alle delen van de tekst die met aansprakelijkheid voor eventuele dit symbool zijn gemarkeerd!
  • Página 47 Nederlands 14.Wanneer de aansluitkabel van ervoor dat de stekker niet het apparaat wordt beschadigd, onbedoeld in de contactdoos moet deze door een speciale kan worden gestoken. aansluitkabel worden vervangen. 25.Voor het reinigen van het Zie het hoofdstuk Reparatie. apparaat mogen geen 15.Alleen op een stopcontact met stoomreinigers en randaarde aansluiten.
  • Página 48 Nederlands 36.LET OP niet gebruiken zonder het Dit apparaat bevat stof dat volledige filtersysteem. schadelijk is voor de (Filtercassettes en PE- gezondheid. Het leegmaken en afvoerzakken). het onderhoud, inclusief het De keuring volgens EN 60335 wegnemen van de stofcontainer, deel 1 en 2-69 heeft aangetoond, mag alleen worden uitgevoerd dat ook bij het opzuigen van een door vakmensen die een...
  • Página 49 Nederlands niet gebruiken zonder het leiden tot allergische reacties en/ volledige filtersysteem. of aandoeningen aan de (filtercassettes en speciale luchtwegen. filterzakken voor klasse H). 45.Bepaalde stoffen, zoals van De keuring volgens EN 60335 eiken of beuken, gelden als deel 1 en 2-69 heeft aangetoond, kankerverwekkend, met name in dat ook bij het opzuigen van een verbinding met additieven voor...
  • Página 50 (RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH) gaat gebruiken. Schakelaar (Aan/Uit): (RP200SL) Draaggreep Debiet-controleweergave (RP300YM / RP300YH) RP200SL / RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH: Nat-droog stofzuiger Toets voor de filterreiniging “PressClean” Zuigopening Stopcontact voor elektrisch gereedschap: (RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH)
  • Página 51 Nederlands HET APPARAAT Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact 1. PressClean (Afb. 10) Om het filter te reinigen met een sterke luchtstroom: Schakel de schakelaar in, bedek het mondstuk of de Waarschuwing zuigopening met de hand en druk enkele malen op de knop (ten minste 3 keer).
  • Página 52 Nederlands ○ Zuigslang of stroomkabel met de toebehoorbevestiging ONDERHOUD EN INSPECTIE en elastiek aan het apparaat bevestigen. ○ Het bovenste gedeelte moet stevig met het reservoir 1. Algemene informatie zijn verbonden - controleer of de vergrendelingen zijn WAARSCHUWING gesloten. ○ Vóór het onderhoud altijd het apparaat uitschakelen en WAARSCHUWING de netstekker uit de contactdoos trekken.
  • Página 53 GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In...
  • Página 54 Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Model RP200SL RP200YL RP300YL RP300YM RP300YH Stofklasse Spanning 220 V–240 V Frequentie 50–60 Hz Nominaal ingangsvermogen 1200 W (bij blazer) 22,5 kPa Max. vacuüm (aan de slang) 21,0 kPa (bij blazer) 4,2 m /min Max. luchtstroomvolume (aan de slang)
  • Página 55 Español (Traducción de las instrucciones originales) ○ El dispositivo es adecuado para su uso en aplicaciones USO SEGÚN SU FINALIDAD industriales, p. ej. en talleres, instalaciones, empresas de construcción e industria, para ser usado por 1. Esta herramienta no está pensada para ser utilizada pintores, escayolistas, carpinteros o empresas que por personas con limitaciones físicas, sensoriales o trabajan con madera.
  • Página 56 Español incluirá información sobre el 5. PRECAUCIÓN! Limpie el método apropiado y seguro para limitador de nivel de agua con eliminar el material aspirado. regularidad y contrólelo para detectar posibles daños. INSTRUCCIONES ESPECIALES DE 6. No deben realizarse otras SEGURIDAD operaciones distintas a las aquí...
  • Página 57 Español 13.No tire del cable de 25.No use limpiadores al vapor ni alimentación, ni doblarlo ni limpiadores a alta presión para sujetarlo sobre bordes afilados. limpiar el dispositivo. 14.Si observa daños en el cable de 26.Mantenga siempre seco el conexión del aparato deberá interior de la tapa.
  • Página 58 Español de polvo, deben ser realizados La inspección según EN 60335 únicamente por personal parte 1 y 2 -69 mostró que los especializado que porta requerimientos de seguridad en equipamiento protector cuanto a seguridad eléctrica se respectivo. cumplen también al aspirar una ADVERTENCIA ante un mezcla de agua y aire.
  • Página 59 Fig. 14. reacciones alérgicas y/o Interruptor (CON/DES/Automático): enfermedades respiratorias al (RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH) Interruptor (CON/DES): (RP200SL) usuario o a las personas Asa de transporte próximas a él. Indicación de control de flujo volumétrico 45.Algunas maderas, como la de...
  • Página 60 ACCESSORIOS ESTÁNDAR Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete RP200SL / RP200YL / RP300YL / RP300YM / contiene los accesorios indicados en la página 218. RP300YH: Aspirador Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso.
  • Página 61 Español 2. Toma de enchufe (Fig. 11) (RP200YL / RP300YL / MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO RP300YM / RP300YH) ADVERTENCIA ○ La toma de enchufe sólo está prevista para la conexión Acción Figura Página de una herramienta eléctrica. ○ El consumo máximo de corriente total admisible (del Colocación de la bolsa filtrante de extractor de polvo y de la herramienta eléctrica fieltro*...
  • Página 62 Español ADVERTENCIA Medidas de precaución ¡La empuñadura sólo puede usarse para el transporte Las medidas preventivas apropiadas incluyen: limpieza del manual, no para fijar en grúas o similares! aparato antes del desmontaje; suministro de ventilación forzada filtrada local en el lugar en el que se desmonte el aspirador;...
  • Página 63 Si resulta necesario sustituir el cable de alimentación, NOTA deberá solicitar la tarea a un Centro de servicio autorizado Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, para evitar riesgos para la seguridad. de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio PRECAUCIÓN sin previo aviso.
  • Página 64 Español ESPECIFICACIONES Modelo RP200SL RP200YL RP300YL RP300YM RP300YH Clase de polvo Tensión 220 V–240 V Frecuencia 50–60 Hz Potencia de entrada nominal 1200 W (en el soplador) 22,5 kPa Aspirado máx. (en la manguera) 21,0 kPa (en el soplador) 4,2 m /min Flujo de aire máx.
  • Página 65 Português (Tradução das instruções originais) pinturas, aplicações de gesso, marcenarias, indústrias UTILIZAÇÃO CORRETA de processamento de madeiras. Em conformidade com a EN 60335-2-69. 1. Este aparelho não é adequado para ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou RP 300YH: mentais limitadas ou com experiência e/ou conhecimentos insuficientes, a não ser que sejam vigiadas por uma pessoa responsável pela sua...
  • Página 66 Português inclusive sobre o processo da 5. PRECAUÇÃO! Limpe eliminação segura do material regularmente o limitador do nível aspirado. da água e verifique se o mesmo apresenta sinais de desgaste. INSTRUÇÕES ESPECIAIS DE 6. Não é permitido executar outros SEGURANÇA trabalhos para além dos aqui Para sua própria proteção e descritos.
  • Página 67 Português 13.Não puxar o cabo de ligação 25.Não devem ser utilizados sobre bordos vivos, não dobrar aparelhos de limpeza a vapor e ou entravar. aparelhos de limpeza de alta 14.Caso o cabo de ligação do pressão para limpar o aparelho. aparelho esteja danificado 26.A parte interior da tampa sempre deverá...
  • Página 68 Português colector de pó, devem ser elétrica, também foram efectuados exclusivamente por cumpridos durante a aspiração técnicos, e que usam os de uma mistura de água e ar. correspondentes equipamentos 41.Indicações de segurança de protecção. especiais para RP 300YH: AVISO diante de perigo geral! Placa de aviso para máquinas da 38.PRECAUÇÃO classe de poeiras H:...
  • Página 69 Fig. 14. pessoas a se encontrar nas Botão (Ligar/Desligar/Automático): (RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH) proximidades. Botão (Ligar/Desligar): (RP200SL) 45.Determinados pós como de Pega de transporte carvalho ou faia, são O indicador de controlo do caudal volumétrico: cancerígenos, principalmente...
  • Página 70 Assimile bem seus significados antes da utilização. Aviso ACESSÓRIOS-PADRÃO RP200SL / RP200YL / RP300YL / RP300YM / Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem RP300YH: Aspirador contém os acessórios listados na página 218. Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio.
  • Página 71 Português 3. O indicador de controlo do caudal volumétrico Ação Figura Página (Fig. 12) (RP300YM / RP300YH) Acende a vermelho se o caudal volumétrico necessário de Inserir o saco de eliminação em PE* 20 m/s não for atingido. Colocar um saco de filtro especial Se o reservatório estiver cheio e/ou em caso de obstruções para classe H* na mangueira de aspiração, o indicador de controlo do...
  • Página 72 Português PRECAUÇÃO (1) Limpeza do filtro: Prima o botão para limpeza do filtro Este aparelho contém pó nocivo para a saúde. 'PressClean' (consulte “1. PressClean” de “O Processos de esvaziamento e de manutenção inclusive DISPOSITIVO”). a eliminação do colector de pó, devem ser efectuados (2) Esvaziar o reservatório ou substituir o saco de filtro em exclusivamente por técnicos, e que usam os não tecido ou o saco de eliminação em PE.
  • Página 73 Substituir o cabo de alimentação Se for necessária a substituição do cabo de alimentação, isto tem de ser efetuado pelo centro de assistência autorizado da HiKOKI para evitar um risco de segurança. PRECAUÇÃO Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança...
  • Página 74 Português ESPECIFICAÇÕES Modelo RP200SL RP200YL RP300YL RP300YM RP300YH Classe de pó Tensão 220 V–240 V Frequência 50–60 Hz Potência nominal de entrada 1200 W (no ventilador) 22,5 kPa Máx. Aspiração (na mangueira) 21,0 kPa (no ventilador) 4,2 m /min Máx. Fluxo de ar...
  • Página 75 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) partiklar, samt ej brännbara vätskor, trädamm och FÖRESKRIVEN ANVÄNDNING hälsofarligt damm med arbetsplatsgränsvärdet < 0,1 mg/m 1. Enheten är inte avsedd för användning av personer ○ Arbetsplatsgränsvärden och cancerframkallande med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet ämnen hittar du på...
  • Página 76 Svenska eller av personer som saknar Rikta inte slang eller rör mot lämplig erfarenhet och/eller människor och djur kunskap. VARNING - Slå av direkt om 2. Tillåt aldrig att barn använder det tränger ut skum eller vatten. enheten. Töm behållaren och ev. Håll barnen under uppsikt, så...
  • Página 77 Svenska 25.Ångrengöring och högtryckstvätt VARNING - Driftspersonalen får inte användas för att rengöra måste få tillräckliga instruktioner industridammsugaren. angående användningen av 26.Håll alltid lockets insida torr. enheten och angående det 27.Risk för bakterietillväxt om material som den används för. enheten inte blivit ordentligt 40.Särskilda rengjord på...
  • Página 78 Svenska OBS: Enheten innehåller 43.Enheten är avsedd för hälsovådligt damm. Det är bara uppsugning av lätt hälsovådliga behörig fackman med rätt ämnen. Enheten är inte avsedd skyddsutrustning som får sköta för att minska mängden trädamm tömning och underhåll, inklusive i inandningsluften. hantering av dammbehållaren.
  • Página 79 Brytare (till/från/automatik): innan verktyget används. (RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH) Brytare (till/från): (RP200SL) Bärhandtag Kontrollindikering för volymflöde: RP200SL / RP200YL / RP300YL / RP300YM / (RP300YM / RP300YH) RP300YH: Industridammsugare Knapp till PressClean-filterrengöring Sugöppning Uttag för elverktyg: (RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH) Användaren måste läsa bruksanvisningen för...
  • Página 80 Svenska ENHETEN Koppla bort strömkabelkontakten från eluttaget 1. PressClean (Bild 10) Använd ett starkt luftflöde för att rengöra filtret: Slå på strömbrytaren, täck över munstycket eller Varning sugöppningen med ena handen och tryck på knappen flera gånger (minst 3 gånger). 2. Uttag (Bild 11) (RP200YL / RP300YL /RP300YM / STANDARDTILLBEHÖR RP300YH) VARNING...
  • Página 81 TILLBEHÖR Försiktighetsåtgärder Lämpliga förebyggande åtgärder inkluderar: rengöra enheten före demontering, tillhandahålla lokal filtrerad Använd bara HiKOKI originaltillbehör. Se sida 218. forcerad ventilation där industridammsugaren demonteras, Använd bara tillbehör som uppfyller kraven och rengöra underhållsområdet samt tillhandahålla lämpliga specifikationerna i bruksanvisningen.
  • Página 82 återvinning. GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på...
  • Página 83 Svenska TEKNISKA DATA Modell RP200SL RP200YL RP300YL RP300YM RP300YH Dammklass Spänning 220 V–240 V Frekvens 50–60 Hz Märkeffekt 1200 W (vid blåsaren) 22,5 kPa Max. vakuum (vid slangen) 21,0 kPa (vid blåsaren) 4,2 m /min Max. luftflöde (vid slangen) 2,3 m /min 2,0 m /min Max.
  • Página 84 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) støv, kræftfremkaldende og sygdomsfremkaldende APPARATETS FORMÅL partikler, samt ikke brændbare væsker, træstøv og sundhedsfarligt støv med grænseværdier for 1. Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af eksponering på arbejdspladsen på < 0,1 mg/m personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk ○...
  • Página 85 Dansk sensoriske eller mentale evner – stikledningen er defekt, har eller mangler erfaring og/eller revner eller viser tegn på viden. ældning, 2. Lad aldrig børn bruge maskinen. – der er mistanke om en skjult Børn skal være under opsyn for defekt (efter at være blevet at sikre, at de ikke leger med tabt på...
  • Página 86 Dansk 21.Industri støvsugeren må ikke 34.Tilslut ikke forlængerledninger anvendes eller opbevares mellem industri støvsugeren og udendørs under våde forhold. det elektriske værktøj. 22.VIGTIGT - Denne maskine må 35.Ved anvendelse af værktøjets kun anvendes eller opbevares stikdåse skal industri indendørs. støvsugeren benyttes i tørre 23.Syre, acetone og omgivelser.
  • Página 87 Dansk vedligeholdelsesområdet. komplet filtreringssystem Anvend aldrig maskinen uden et (filterkassetter og komplet filtreringssystem specialfilterposer for H-klasse). (filterkassetter og PE- EN 60335 del 1 og 2-69 opfylder affaldspose) Ifølge prøvningen maskinen de sikkerhedstekniske iht. krav med hensyn til elektrisk EN 60335 del 1 og 2-69 opfylder sikkerhed, også...
  • Página 88 (RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH) Kontakt (Tænd/Sluk/Automatik): (RP200SL) Bærehåndtag Volumenstrømkontrolindikator: RP200SL / RP200YL / RP300YL / RP300YM / (RP300YM / RP300YH) RP300YH: Industri støvsuger Knap til filterrensning "PressClean" Sugeåbning Stikdåse for el-værktøj: (RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH) Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for...
  • Página 89 Dansk Kun for EU-lande Handling Figur Side Elektrisk værktøj må ikke bortskaffes som Monter tilbehørsholdere til dyser og almindeligt husholdningsaffald! slange I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU om bortskaffelse af elektrisk og Montering af sugeslangen elektronisk udstyr og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles Afmonter tilslutningsmuffen, og monter separat og bortskaffes på...
  • Página 90 Dansk (4) Træk fleece-filterposen forsigtigt bagud og af ANVENDELSE sugeåbningen. Luk låget til åbningen på filterposen. (5) Bortskaf materialet i overensstemmelse med gældende 1. Tørsugning lovgivning. ○ Filteret, maskinen og tilbehøret skal være tørt. I våd 3. Bortskaffelse af PE-bortskaffelsesposer og tilstand kan støv sætte sig fast og danne klumper.
  • Página 91 Udvis forsigtighed for at sikre, at motoren ikke bliver våd af olie eller vand. GARANTI FEJLFINDING Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller Nedsat sugestyrke: beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller...
  • Página 92 Dansk SPECIFIKATIONER Model RP200SL RP200YL RP300YL RP300YM RP300YH Støvklasse Spænding 220 V–240 V Frekvens 50–60 Hz Nominel indgangseffekt 1200 W (ved blæser) 22,5 kPa Maks. vakuum (ved slangen) 21,0 kPa (ved blæser) 4,2 m /min Maks. luftmængde (ved slangen) 2,3 m /min 2,0 m /min Maks.
  • Página 93 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) partikler, samt ikke-brennbare væsker, trestøv og FORSKRIFTSMESSIG BRUK helsefarlig støv med grenseverdier for arbeidsplass < 0,1 mg/m 1. Denne maskinen skal ikke brukes av personer (inkl. ○ Du finner informasjon om arbeidsplassgrenseverdiene barn) som har begrensede fysiske eller psykiske evner og kreftfremkallende stoffer i eller sanseevner, eller som mangler erfaring eller arbeidsplassgrenseverdilisten eller ved å...
  • Página 94 Norsk eller mentale evner eller av – strømledningen er defekt, har personer uten tilstrekkelig tegn til sprekker eller tydelig erfaring og kompetanse. aldring 2. La aldri barn bruke apparatet. – du har mistanke om det er en Barn skal holdes under oppsyn usynlig defekt på...
  • Página 95 Norsk 22.VIKTIG - Dette apparatet skal 36.FORSIKTIG kun brukes eller lagres Dette apparatet inneholder innendørs. helseskadelig støv. Tømming og 23.Syrer, aceton og løsemidler kan vedlikehold, inkludert tømming etse inn i apparatdelene. av støvsamlerbeholderne skal Slå av og trekk ut støpselet før bare utføres av fagfolk med hvert vedlikehold, rengjøring av tilsvarende verneutstyr.
  • Página 96 Norsk 41.Spesiell RP 300YL: sikkerhetsinformasjon for Varselskilt for maskiner i RP 300YH: støvklasse L: Varselskilt for maskiner i støvklasse H: 43.Apparatet er egnet til oppsuging av lettere helsefarlige stoffer. FORSIKTIG: Dette apparatet Apparatet er ikke egnet til inneholder helseskadelig støv. reduksjon av trestøv i luften. Tømming og vedlikehold, 44.Støv fra materialer som blyholdig inkludert tømming av...
  • Página 97 (RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH) maskinen tas i bruk. Bryter (av/på): (RP200SL) Bærehåndtak Volumstrøm-kontrollampe: (RP300YM / RP300YH) RP200SL / RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH: Støvsuger Knapp for filterrensing "PressClean" Sugeåpning Stikkontakt for elektroverktøy: (RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH) For å...
  • Página 98 Norsk AUTO FØR BRUK Støvsugeren slås på eller av med et elektroverktøy som er koblet til stikkontakten. ADVARSEL (RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH) Kontroller før bruk at den nominelle nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømforsyningen. Slå...
  • Página 99 TILBEHØR der støvsugeren demonteres, rengjøring av vedlikeholdsområdet, og gi passende personlige verneklær og -utstyr. Bruk kun originalt HiKOKI-tilbehør. Se side 218. Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifikasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen.
  • Página 100 Norsk REPARASJON Bytte nettkabel Hvis det er nødvendig å skifte ut strømkabelen, må dette gjøres av et autorisert HiKOKI-verksted for å forhindre en sikkerhetsfare. FORSIKTIG Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte land, må overholdes ved drift og vedlikehold av elektroverktøy.
  • Página 101 Norsk SPESIFIKASJONER Modell RP200SL RP200YL RP300YL RP300YM RP300YH Støvklasse Spenning 220 V–240 V Frekvens 50–60 Hz Nominell inngangseffekt 1200 W (ved blåseren) 22,5 kPa Maks. Vakuum (ved slangen) 21,0 kPa (ved blåseren) 4,2 m /min Maks. Luftstrøm (ved slangen) 2,3 m /min 2,0 m...
  • Página 102 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) RP 300YH: TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ 1. Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden ○ Laite sopii pölyluokan H terveydelle haitallisten ja käytettäväksi, joilla on fyysisiä, psyykkisiä tai sairauksia aiheuttavien pölyjen imurointiin standardin aistirajoitteita tai joilla ei ole käytön vaatimaa kokemusta EN 60335-2-69 mukaan.
  • Página 103 Suomi henkilöt (mukaan lukien lapset), – verkkoliitäntäjohto on viallinen, joilla on fyysisiä, aistimellisia tai tai jos siinä näkyy halkeamia henkisiä rajoitteita tai riittämätön tai vanhenemisen aiheuttamia kokemus ja/tai tietämys laitteen haurastumia, käytöstä. – epäilet siinä olevan piilossa 2. Huolehdi siitä, että lapset eivät olevia vikoja (laitteen pääse leikkimään laitteella.
  • Página 104 Suomi VAROITUS - Laitteen 32.Huoneessa täytyy olla riittävän pistorasiaa saa käyttää vain tehokas ilmanvaihto (L), jos käyttöohjeissa määritettyihin poistoilma puhalletaan takaisin tarkoituksiin. huoneeseen. Noudata 20.Älä jätä laitetta ilman valvontaa. maakohtaisia määräyksiä Jos työt keskeytetään 33.Pidä laitteen pistorasia kuivana pitemmäksi ajaksi, vedä äläkä...
  • Página 105 Suomi sivullisia pölylle. Huolehdi suodatusjärjestelmää. paikallisesta suodatetusta (Suodatinkasetit ja koneellisesta ilmanvaihdosta. erikoissuodatinpussit H-luokka). Puhdista lopuksi huoltoalue. Älä Standardin EN 60335 osa 1 ja käytä ilman täydellistä 2-69 mukaisessa testissä on suodatusjärjestelmää. todettu, että turvallisuustekniset (suodatinkasetit ja PE- vaatimukset sähköturvallisuuden suodatinpussit). suhteen täytetään myös vesi- Standardin EN 60335 osa 1 ja ilmaseoksen imuroinnin...
  • Página 106 Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön. Kytkin (päälle/pois/automatiikk): (RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH) Kytkin (päälle/pois): (RP200SL) Kantokahva RP200SL / RP200YL / RP300YL / RP300YM / Ilmavirtauksen merkkivalo: RP300YH: Pölynimuri (RP300YM / RP300YH) Suodatinpuhdistuksen "PressClean" painike Imuaukko Pistorasia sähkölaitteille...
  • Página 107 Suomi Koskee vain EU-maita Toimenpide Kuva Sivu Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen Suuttimien ja letkujen lisäkiinnitysten kotitalousjätteen mukana! asentaminen Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU- direktiivin 2012/19/EU ja sen maakohtaisten Imuletkun asennus sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä Liitäntämuhvin irrotus ja kiinnitys ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen.
  • Página 108 Suomi 2. Kangassuodatinpussin hävittäminen KÄYTTÖ (1) Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta. Varmista verkkopistokkeen tahattoman kytkemisen estämiseksi. 1. Kuivaimurointi (2) Pue hengityksensuojain. ○ Imuroi ainoastaan kuivalla suodattimella, laitteella ja (3) Avaa lukitsimet. Ota yläosa irti säiliöstä. lisätarvikkeilla. Kosteana pöly voi tarttua kiinni ja (4) Vedä...
  • Página 109 < 2,5 m/s Värähtelyemissioarvo -asennossa. - yhdistä sähkötyökalu pistorasiaan. LISÄTARVIKKEET HUOMAA Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, Käytä ainoastaan alkuperäisiä HiKOKI-lisätarvikkeita. tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Katso sivu 218. ennakkoilmoitusta. Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät tässä...
  • Página 110 Suomi TEKNISET TIEDOT Malli RP200SL RP200YL RP300YL RP300YM RP300YH Pölyluokka Jännite 220 V–240 V Taajuus 50–60 Hz Nimellisottoteho 1200 W (puhaltimessa) 22,5 kPa Maks. imu (letkun päässä) 21,0 kPa (puhaltimessa) 4,2 m /min Maks. ilmavirta (letkun päässä) 2,3 m /min 2,0 m /min Säiliön enimmäistilavuus...
  • Página 111 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) αιωρούμενων σωματιδίων σκόνης που ΠΡΟΟΡΙΖΌΜΕΝΗ ΧΡΉΣΗ δημιουργούνται από τις μηχανές επεξεργασίας υλικών. 1. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα ○ Η συσκευή είναι κατάλληλη για καταπόνηση στην με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές επαγγελματική...
  • Página 112 Ελληνικά χρησιμοποιηθεί η συσκευή, από τον κατασκευαστή ή ένα συμπεριλαμβανομένης της άτομο με αντίστοιχη κατάρτιση, ασφαλούς διαδικασίας της για να αποφευχθούν κίνδυνοι. απόσυρσης του συλλεγόμενου 5. ΠΡΟΣΟΧΗ! Καθαρίζετε τακτικά υλικού. τον περιοριστή στάθμης νερού και εξετάζετέ τον για σημάδια ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ζημιάς.
  • Página 113 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Σε 20.Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς περίπτωση που εξέρχεται επιτήρηση. Σε περίπτωση αφρός ή νερό απενεργοποιήστε μεγαλύτερης διακοπής της αμέσως τη συσκευή. Αδειάστε εργασίας, τραβήξτε το φις από το δοχείο και ενδεχομένως το την πρίζα του ρεύματος. πτυχωτό...
  • Página 114 Ελληνικά 28.Μην ανοίγετε ποτέ τη συσκευή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ από στο ύπαιθρο σε περίπτωση γενικό κίνδυνο! βροχής ή σε περίπτωση 38.ΠΡΟΣΟΧΗ καταιγίδας. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή 29.Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς να έχετε διαβάσει τις σε περίπτωση χαμηλών οδηγίες χρήσης! θερμοκρασιών στο ύπαιθρο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Página 115 Ελληνικά ηλεκτρική ασφάλεια Από τον έλεγχο κατά EN 60335 πληρούνται ακόμα και κατά την μέρος 1 και 2-69 προέκυψε ότι αναρρόφηση ενός μείγματος οι απαιτήσεις τεχνικής νερού-αέρα. ασφαλείας αναφορικά με την 41.Ειδικές υποδείξεις ηλεκτρική ασφάλεια ασφαλείας για RP 300YH: πληρούνται ακόμα και κατά την Προειδοποιητική...
  • Página 116 Οι αριθμοί στην παρακάτω λίστα αντιστοιχούν στις Πλωτήρας Εικ. 1–Εικ. 14. Διακόπτης (On/Off/Αυτόματα): (RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH) ΣΥΜΒΟΛΑ Διακόπτης (On/Off): (RP200SL) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Λαβή μεταφοράς Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε Ένδειξη ελέγχου ροής όγκου: ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση.
  • Página 117 Ελληνικά ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Εκτός από την κύρια μονάδα (1 μονάδα), η συσκευασία περιέχει τα εξαρτήματα που αναφέρονται στην σελίδα RP200SL / RP200YL / RP300YL / RP300YM / 218. RP300YH: Αντάπτορας σκόνης Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ...
  • Página 118 Ελληνικά ○ Πριν από την αποθήκευση αφήστε να στεγνώσουν Η ΣΥΣΚΕΥΉ πλήρως: τα υγρά φίλτρα και το εσωτερικό του δοχείου ακαθαρσιών. 1. PressClean (Εικ. 10) 3. Μεταφορά Για να καθαρίσετε το φίλτρο χρησιμοποιώντας ισχυρή ○ Κατηγορία L: Αφήστε τον ελαστικό σωλήνα στη ροή...
  • Página 119 πολυαιθυλένιο (PE). ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ (3) Αντικαταστήστε ή τινάξτε, βουρτσίστε ή αφαιρέστε το φίλτρο, ξεπλύνετέ το με τρεχούμενο νερό, Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα της HiKOKI. στεγνώστε το και τοποθετήστε το ξανά (βλέπε Ανατρέξτε στη σελίδα 218. «Αντικατάσταση φίλτρου»). Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα, τα οποία πληρούν τις...
  • Página 120 συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης...
  • Página 121 Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο RP200SL RP200YL RP300YL RP300YM RP300YH Κατηγορία σκόνης Τάση 220 V–240 V Συχνότητα 50–60 Hz Ονομαστική ισχύς εισόδου 1200 W (στον φυσητήρα) 22,5 kPa Μέγ. (στον εύκαμπτο Απορροφητικότητα 21,0 kPa σωλήνα) (στον φυσητήρα) 4,2 m /min Μέγ. Ροή Αέρα (στον εύκαμπτο...
  • Página 122 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) ○ To urządzenie jest przystosowane do pracy w UŻYTKOWANIE ZGODNE Z wymagających zastosowaniach komercyjnych, np. w PRZEZNACZENIEM pracowniach rzemieślniczych, przy zakładaniu instalacji, na budowie, w fabrykach, w warsztatach, podczas malowania, gipsowania, w stolarniach, 1. Urządzenia nie wolno używać osobom o ograniczonych podczas obróbki drewna.
  • Página 123 Polski urządzenia i substancji, do 5. UWAGA! Regularnie czyścić odkurzania których będzie ogranicznik poziomu wody i używane urządzenie włącznie z sprawdzać go pod kątem bezpiecznym utylizowaniem ewentualnych uszkodzeń. zasysanego materiału. 6. Nie wykonywać innych prac niż opisane w niniejszej SZCZEGÓLNE UWAGI DOTYCZĄCE dokumentacji.
  • Página 124 Polski 12.Przewód przyłączeniowy i wąż Każdorazowo przed zawsze tak układać, aby przystąpieniem do konserwacji zapobiec niebezpieczeństwu lub czyszczenia urządzenia i po potknięcia się. zakończeniu użytkowania 13.Nie wolno przeciągać przewodu urządzenia należy je wyłączyć i po ostrych krawędziach, wyciągnąć wtyczkę. załamywać go ani pozwalać na Zabezpieczyć...
  • Página 125 Polski 34.Nie podłączać przedłużaczy Należy zawsze nosić maskę między odkurzaczem a przeciwpyłową. Zapobiegać elektronarzędziem. styczności osób trzecich z 35.Podczas korzystania z gniazda pyłem. Zapewnić miejscową na narzędzie używać odkurzacza wentylację wymuszoną z w suchym otoczeniu. zastosowaniem odpowiednich 36.UWAGA filtrów. Po zakończeniu pracy W urządzeniu znajduje się...
  • Página 126 Polski Podczas opróżniania i zagrażających zdrowiu. konserwacji urządzenia Urządzenie nie nadaje się do przestrzegać następujących redukowania pyłu drzewnego w wskazówek: Przed otwarciem powietrzu. urządzenie należy oczyścić. 44.Pyły z takich materiałów jak Należy zawsze nosić maskę powłoki malarskie zawierające przeciwpyłową. Zapobiegać ołów, niektóre gatunki drewna, styczności osób trzecich z minerały i metale mogą...
  • Página 127 (RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH) jest zrozumiałe. Przełącznik (Wł./Wył.): (RP200SL) Uchwyt do przenoszenia Kontrolka natężenia przepływu (RP300YM / RP300YH) RP200SL / RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH: Odkurzacz Przycisk czyszczenia filtra „PressClean” Otwór ssący Gniazdo elektronarzędzia (RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH) Aby zmniejszyć...
  • Página 128 Polski ○ Zastosowanie w połączeniu z maszynami, jak np.: Klasa pyłu M (średnio niebezpieczny). frezarkami górnowrzecionowymi, Odkurzacze mogą wsysać pył klasy M. grubościówkostrugarkami, małymi szlifierkami, itd. Postępować zgodnie z przepisami krajowymi WSKAZÓWKA dotyczącymi pyłów oraz bezpieczeństwa i Stosowanie worka z flizeliny sprawia, że oczyszczanie higieny pracy.
  • Página 129 Polski 2. Odkurzanie na mokro (2) Założyć maskę przeciwpyłową. OSTRZEŻENIE (3) Otworzyć zatrzaski. Zdjąć górną część ze zbiornika. Nigdy nie używać urządzenia bez założonego filtra lub (4) Ostrożnie odciągnąć worek z włókniny od otworu specjalnego filtra do pracy na mokro. Urządzenie może ssącego i wyciągnąć...
  • Página 130 W wypadku reklamacji należy Należy zachować szczególną ostrożność, aby silnik nie dostarczyć kompletne elektronarzędzie do centrum wszedł w kontakt z olejem lub wodą. serwisowego autoryzowanego przez firmę HiKOKI wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW instrukcji obsługi.
  • Página 131 Polski DANE TECHNICZNE Model RP200SL RP200YL RP300YL RP300YM RP300YH Klasa pyłu Napięcie 220 V–240 V Częstotliwość 50–60 Hz Znamionowa moc wejściowa 1200 W (przy dmuchawie) 22,5 kPa Maks. podciśnienie (przy wężu) 21,0 kPa (przy dmuchawie) 4,2 m /min Maks. przepływ powietrza (przy wężu)
  • Página 132 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) RP 300YH: RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT 1. A berendezést korlátozott fizikai, szenzorikus vagy ○ A porelszívó alkalmas az EN 60335-2-69 szabvány szellemi képességű, illetve kellő tapasztalattal/ szerinti H porosztályba tartozó, egészségre ártalmas ismeretekkel nem rendelkező személyek nem porok elszívására.
  • Página 133 Magyar 6. Az itt leírtaktól eltérő más KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK munkák végzése tilos. 7. A nem rendeltetésszerű A saját és a porelszívó használatból, szakszerűtlen védelme érdekében gondosan kezelésből vagy javításból eredő olvassa el a szöveg összes, esetleges károkért a gyártó nem ezzel a jellel jelölt részét! vállal felelősséget.
  • Página 134 Magyar 14.Ha a készülék 25.A porszívó tisztítására nem csatlakozóvezetéke megsérül, használhat gőztisztítót és azonnal ki kell cserélni egy magasnyomású mosót. különleges csatlakozóvezetékre. 26.Tartsa mindig szárazon a fedél Lásd a Javítás c. fejezetet. belsejét. 15.Csak védőérintkezővel 27.Amennyiben hosszabb időn át rendelkező csatlakozóaljzathoz nem végzik el a készülék csatlakoztatható.
  • Página 135 Magyar kezelését is beleértve csak elektromos biztonságra megfelelő védőfelszerelést viselő megszabott biztonságtechnikai szakemberek végezhetik. követelmények teljesülnek. FIGYELMEZTETÉS, 41.Különleges biztonsági általános veszély! tudnivalók az RP 300YH: 38.FIGYELEM Figyelmeztető tábla Ne használja a készüléket a H porosztályú gépekhez: használati utasítás elolvasása nélkül! FIGYELMEZTETÉS - A kezelőszemélyzetet megfelelő...
  • Página 136 Az alábbi listában szereplő számok az 1–14. ábra utalnak. porok érintése vagy belégzése Kapcsoló (Be/Ki/Automata): (RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH) allergikus reakciókat válthat ki, Kapcsoló (Be/Ki): (RP200SL) és/vagy a felhasználó vagy a Hordozófogantyú közelben tartózkodó személyek Térfogatáram-ellenőrző jelzőfény: légúti megbetegedéseit (RP300YM / RP300YH) okozhatja.
  • Página 137 SZABVÁNYOS KIEGÉSZÍTŐK Az alapkészülék (1 készülék) mellett a csomag a 218. oldalon felsorolt kiegészítőket is tartalmazza. RP200SL / RP200YL / RP300YL / RP300YM / A szabványos kiegészítők köre figyelmeztetés nélkül RP300YH: lpari porszívó módosulhat. ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT Művelet...
  • Página 138 Magyar *1 Javasoljuk pamut szűrőzsákok használatát a következő 2. Nedves szívás esetekben: FIGYELMEZTETÉS ○ Az olyan alkalmazások esetén, ahol kis mennyiségű Soha ne működtesse a készüléket szűrő vagy speciális finom por keletkezik (pl. festék- és lakkbevonatok fel és nedves szűrő nélkül. A készülék megrongálódhat. lecsiszolásakor, rövid, <...
  • Página 139 Ha a hálózati kábel cserét igényel, a fennálló Lazítsa meg a zárat (lásd a jelölést). Vegye le a balesetveszély miatt a cserét kizárólag a Hivatalos HiKOKI szűrőfedelet és a szűrőt. (14. ábra) Szervizközpont végezheti. A régi szűrőt azonnal zárja le egy porzáró műanyag FIGYELEM tasakban, és az előírásoknak megfelelően helyezze el...
  • Página 140 és egy környezetbarát újrafeldolgozó létesítménybe kell visszavinni. GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító...
  • Página 141 Magyar MŰSZAKI ADATOK Modell RP200SL RP200YL RP300YL RP300YM RP300YH Porkategória Feszültség 220 V–240 V Frekvencia 50–60 Hz Névleges teljesítmény 1200 W (a fúvónál) 22,5 kPa Max. vákuum (a tömlőnél) 21,0 kPa (a fúvónál) 4,2 m /min Max. levegőáram (a tömlőnél) 2,3 m /min...
  • Página 142 Čeština (Překlad původního návodu) prachu, karcinogenních a patogenních částic, jakož i STANOVENÉ PODMÍNKY POUŽITÍ nehořlavých kapalin, dřevného prachu a nebezpečného prachu s limitními hodnotami na pracovišti < 0,1 mg/m 1. Tento přístroj není určen pro použití osobami (včetně ○ Limity expozice na pracovišti a karcinogenní materiály dětí) s tělesným, smyslovým nebo mentálním naleznete v seznamu limitních hodnot expozice na postižením nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo...
  • Página 143 Čeština smyslovými nebo duševními 9. Přístroje ani příslušenství schopnostmi nebo s nepoužívejte za následujících nedostatkem zkušeností a/nebo podmínek: znalostí. – Pokud je přístroj viditelně 2. Tento přístroj nikdy nedovolte poškozen (praskliny/odlomené používat dětem. části), Děti by měly být pod dohledem, –...
  • Página 144 Čeština VAROVÁNÍ - Zásuvka na 32.Pokud je odsávaný vzduch přístroji se musí používat pouze k vypouštěn do místnosti, zajistěte, účelům uvedeným v návodu k aby v ní byla dostatečná rychlost obsluze. výměny vzduchu (L). Dodržujte 20.Nenechávejte přístroj bez předpisy platné pro vaši zemi. dozoru.
  • Página 145 Čeština Noste protiprachovou masku. Nepoužívejte přístroj bez Nevystavujte třetí strany kompletního filtračního systému. působení prachu. Zajistěte v (Filtrační kazety a speciální místnosti nucené větrání s filtrací. filtrační sáčky pro třídu H.) Poté vyčistěte oblast údržby. Podle testů provedených podle Nepoužívejte přístroj bez normy EN 60335, kapitola 1 a kompletního filtračního systému.
  • Página 146 že rozumíte jejich významu. Spínač (zapnutí/vypnutí/automatiky): (RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH) Spínač (zapnutí/vypnutí): (RP200SL) Transportní rukojeť RP200SL / RP200YL / RP300YL / RP300YM / Displej regulace objemového průtoku: RP300YH: Vysavač (RP300YM / RP300YH) Tlačítko pro čištění filtru „PressClean“...
  • Página 147 Čeština Jen pro státy EU Činnost Obrázek Strana Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního Vložení polyethylenového odpadního odpadu! sáčku* Podle evropské směrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elektrickými a Vložení speciálního filtračního sáčku elektronickými zařízeními a odpovídajících pro třídu H* ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá...
  • Página 148 Čeština 3. Displej regulace objemového průtoku (Obr. 12) 1. Vyprázdnění nádoby (RP300YM / RP300YH) VAROVÁNÍ Svítí červeně, pokud není dosaženo požadovaného Povoleno pouze u prachu s limity pracovní expozice objemového průtoku 20 m/s. > 1 mg/m Při naplnění nádoby a/nebo při zablokování sací hadice se (1) Vytáhněte síťovou zástrčku.
  • Página 149 Při provádění údržby nebo oprav je nutné zlikvidovat ZÁRUKA všechny znečištěné předměty, které nelze dostatečně Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje vyčistit. Tyto předměty musí být likvidovány v zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje nepropustných pytlích a v souladu s platnými předpisy závady nebo poškození...
  • Página 150 Čeština SPECIFIKACE Model RP200SL RP200YL RP300YL RP300YM RP300YH Třída prachu Napětí 220 V–240 V Frekvence 50–60 Hz Jmenovitý příkon 1200 W (u dmychadla) 22,5 kPa Maximální podtlak (u hadice) 21,0 kPa (u dmychadla) 4,2 m /min Maximální proud vzduchu (u hadice) 2,3 m...
  • Página 151 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) patojenik parçacıkların yanı sıra yanıcı olmayan sıvıların, BELİRTİLEN KULLANIM KOŞULLARI ahşap tozlarının ve işyeri sınır değerleri < 0,1 mg/m olan tehlikeli tozların ayrılması için uygundur. 1. Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından ○ Mesleki maruz kalma sınırları ve kanserojen malzemeler gözetim altında olmadıkları...
  • Página 152 Türkçe 2. Çocukların cihazı kullanmasına – Şebeke bağlantı kablosu asla izin vermeyin. arızalıysa veya çatlama ya da Cihazla oynamadıklarından emin eskime izleri gösteriyorsa, olmak için çocuklar gözetim – Görünmeyen bir arızadan altında tutulmalıdır. şüpheleniyorsanız (bir 3. İKAZ! Sadece cihazla birlikte düşmeden sonra).
  • Página 153 Türkçe 20.Cihazı başıboş bırakmayın. 32.Çıkarılan hava odanın içine Çalışmada uzun bir kesinti boşaltılıyorsa odada yeterli hava olacaksa elektrik fişini prizden değişim oranı (L) olduğundan çekin. emin olun. Ülkenizde geçerli olan 21.Toz emici dışarıda ıslak yönetmeliklere uyun. koşullarda kullanılmamalı veya 33.Alet prizini kuru tutun ve neme muhafaza edilmemelidir.
  • Página 154 Türkçe filtrelenmiş zorunlu havalandırma EN 60335 bölüm 1 ve 2- 69’a sağlayın. Ardından bakım alanını göre yapılan testlere göre, cihaz temizleyin. Cihazı tam filtreleme ayrıca bir su-hava karışımının sistemi olmadan çalıştırmayın. emilmesi ile ilgili elektrik güvenlik (filtre kasetleri ve PE atık gereksinimlerini de karşılar.
  • Página 155 (RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH) Düğme (açma/kapama): (RP200SL) Taşıma tutamağı Hacim akışı kontrol ekranı: RP200SL / RP200YL / RP300YL / RP300YM / (RP300YM / RP300YH) RP300YH: Toz emici Filtre temizleme düğmesi, “PressClean” Emme ağzı Elektrikli aletlerin için priz: (RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH) Kullanıcı...
  • Página 156 Türkçe *1 Aşağıdakiler için dokusuz kumaş filtre torbaları Alternatif akım kullanmanızı öneririz: ○ Az miktarda ince tozun oluşturulduğu uygulamalar (ör. UYARI! Toz emici tehlikeli tozlar içerebilir. boya ve lake kaplamalarının noktasal taşlanması ve taşlanması, kısa süreli ve küçük çaplı < 10 mm delme uygulamaları...
  • Página 157 Türkçe ○ Cihazda, maksimum sıvı seviyesine ulaşıldığında (5) Geçmeli kilitleri açın. Cihazın üst parçasını hazneden cihazın hava akışını kapatmasına olanak sağlayan çıkarın. Üst parçayı yerine bırakmadan önce, düşen tüm şamandıralı bir sistem bulunmaktadır. Bu durumda, tozların süpürülmesi için düğmeyi “ON” konumuna motorun sesinde belirgin bir değişiklik duyacaksınız.
  • Página 158 özellikleri karşılayan aksesuarları kullanın. ONARIMLAR Elektrik kablosunun değiştirilmesi Eğer elektrik kablosunun değiştirilmesi gerekiyorsa, tehlikeli bir duruma meydan vermemek için bu işlem HiKOKI Yetkili Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır. İKAZ Ağırlaş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına uygun davranılmalıdır.
  • Página 159 Türkçe TEKNİK ÖZELLİKLER Model RP200SL RP200YL RP300YL RP300YM RP300YH Toz sınıfı Voltaj 220 V–240 V Frekans 50–60 Hz Nominal giriş gücü 1200 W (üfleyicide) 22,5 kPa Maks. Vakum (hortumda) 21,0 kPa (üfleyicide) 4,2 m /min Maks. Hava Debisi (hortumda) 2,3 m /min 2,0 m /min Maks.
  • Página 160 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) RP 300YH: CONDIȚII DE UTILIZARE SPECIFICATE ○ Dispozitivul este potrivit pentru aspirarea pulberilor, 1. Acest aparat nu este conceput pentru a fi utilizat de care sunt dăunătoare pentru sănătate și patogene, persoane (inclusiv copii) cu dizabilități fizice, senzoriale clasa de praf H, în conformitate cu EN 60335-2-69.
  • Página 161 Română 6. Nu trebuie să efectuați alte INSTRUCŢIUNI SPECIALE DE SIGURANŢĂ lucrări decât cele descrise aici. 7. În cazul unei utilizări Pentru propria necorespunzătoare, al unei dumneavoastră protecție și exploatări necorespunzătoare pentru protecția aspiratorului de sau al unor lucrări de reparații praf, acordați atenție tuturor neprofesioniste, nu ne asumăm părților din text care sunt...
  • Página 162 Română 14.În cazul în care cablul de 25.Pentru curățarea dispozitivului nu conectare al dispozitivului este trebuie utilizate aparate de deteriorat, acesta trebuie înlocuit curățare cu aburi și aparate de cu un cablu de conectare curățare de înaltă presiune. special. Consultați capitolul 26.Interiorul capacului trebuie să...
  • Página 163 Română recipientelor de colectare a siguranță electrică referitoare la prafului) trebuie realizate numai extragerea unui amestec apă- de către specialiști calificați, care aer. să poarte îmbrăcăminte și 41.Instrucțiuni speciale de echipamente de protecție siguranță pentru RP 300YH: corespunzătoare. Semn de avertizare pentru AVERTISMENT - pericol mașini cu praf clasa H: general!
  • Página 164 Numerele din lista de mai jos corespund Fig. 1–Fig. 14. acestuia poate provoca reacții Comutator (pornit/oprit/automat): alergice și/sau boli respiratorii (RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH) Comutare (pornit/oprit): (RP200SL) operatorului sau persoanelor Mâner pentru transport aflate în apropiere. Afișaj de control al debitului de volum: 45.Anumite tipuri de praf sunt...
  • Página 165 Oprire folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnificaţia acestora. Deconectaţi fișa de rețea de la priză RP200SL / RP200YL / RP300YL / RP300YM / Avertisment RP300YH: Aspirator ACCESORII STANDARD Pe lângă unitatea principală (1 unitate), pachetul conţine şi accesoriile enumerate la pagina 218.
  • Página 166 Română ○ Consumul total maxim admisibil de curent (al ASAMBLARE ŞI OPERARE aspiratorului de praf și al sculei electrice conectate) nu trebuie să depășească valoarea „Consumul maxim de curent” (consultați „SPECIFICAȚII”). Acţiune Figură Pagină Dacă întrerupătorul se află în poziția „AUTO”, aspiratorul de praf este pornit sau oprit cu ajutorul unei scule electrice Introducerea sacului filtrant din conectate la priza de curent.
  • Página 167 Română ventilații locale forțate în spațiul în care aspiratorul este CURĂȚAREA demontat, curățarea zonei de întreținere și furnizarea de îmbrăcăminte și echipament individual de protecție AVERTISMENT adecvat. Asigurați-vă că ați oprit comutatorul de aspirare și că ați 2. Reducerea puterii de aspirare deconectat ștecărul de la priza de alimentare.
  • Página 168 în aceste instrucțiuni de utilizare. REPARAŢII Înlocuirea cablului de alimentare Dacă trebuie înlocuit cablul de alimentare, acest lucru trebuie făcut de Centrul de Service autorizat de HiKOKI, pentru a evita pericolele. PRECAUŢIE Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a mașinii trebuie respectate reglementările și standardele...
  • Página 169 Română SPECIFICAŢII Model RP200SL RP200YL RP300YL RP300YM RP300YH Clasa de praf Tensiune 220 V–240 V Frecvență 50–60 Hz Puterea nominală de intrare 1200 W (la suflantă) 22,5 kPa Max. Vacuum (la furtun) 21,0 kPa (la suflantă) 4,2 m /min Flux de aer maxim...
  • Página 170 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) Naprava je primerna za ločevanje suhega, NAVEDENI POGOJI UPORABE nevnetljivega prahu, rakotvornih in patogenih delcev ter nevnetljivih tekočin, lesnega prahu in nevarnega prahu 1. Ta naprava ni zasnovana za uporabo s strani oseb z mejnimi vrednostmi < 0,1 mg/m na delovnem mestu.
  • Página 171 Slovenščina ali duševnimi sposobnostmi ali – Če je omrežni priključni kabel pomanjkanjem izkušenj in/ali okvarjen ali kaže znake znanja. pokanja ali staranja, 2. Nikoli ne dovolite otrokom, da bi – Če obstaja sum na nevidno uporabljali napravo. okvaro (po padcu). Otroke je treba nadzorovati, da Šobe, gibke cevi ali cevi ne se ne igrajo z napravo.
  • Página 172 Slovenščina 21.Sesalnika se ne sme uporabljati 34.Med sesalnik in električno orodje ali hraniti zunaj v mokrih ne priključite podaljškov. razmerah. 35.Pri uporabi vtičnice za orodje 22.POMEMBNO - to napravo se uporabljajte sesalnik v suhem sme uporabljati samo v zaprtih okolju. prostorih.
  • Página 173 Slovenščina naprave brez celotnega sistema Glede na preizkuse, opravljene v filtracije. (filtrske kasete in PE skladu s standardi EN 60335, vrečke za odstranjevanje). razdelek 1 in 2- 69, naprava Glede na preizkuse, opravljene v ustreza tudi električnim skladu s standardi EN 60335, varnostnim zahtevam za razdelek 1 in 2- 69, naprava odstranjevanje mešanice vode in...
  • Página 174 (RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH) Stikalo (vklop/izklop): (RP200SL) Nosilni ročaj Zaslon za nadzor volumskega pretoka: RP200SL / RP200YL / RP300YL / RP300YM / (RP300YM / RP300YH) RP300YH: Sesalnik Gumb za čiščenje filtra 'PressClean' Sesalna odprtina Vtičnica za električna orodja: (RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH) Da ne bi prišlo do poškodb, mora uporabnik...
  • Página 175 Slovenščina ○ Uporaba strojev, kot so: rezkalniki, skobeljniki, mali Razred prahu L (rahlo). brusilni stroji itd. Sesalniki so zmožni sesanja prahu kategorije L. OPOMBA Upoštevajte predpise svoje države v zvezi s Pri uporabi vrečke iz flisa čiščenje filtra ne deluje. prahom ter zdravjem in varnostjo pri delu.
  • Página 176 Slovenščina motorja. Nato izklopite napravo in izvlecite vtič iz (5) Odprite zaskočne ključavnice. Odstranite zgornji del vtičnice. Tekočine sesajte samo, ko plovec pravilno naprave iz vsebnika. Pred nastavitvijo zgornjega dela deluje (glej vzdrževanje). obrnite stikalo v položaj »ON«, da se posesa morebitni ○...
  • Página 177 življenjsko dobo ločeno zbirati in okolju prijazno reciklirati. GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z...
  • Página 178 Slovenščina SPECIFIKACIJE Model RP200SL RP200YL RP300YL RP300YM RP300YH Razred prahu Napetost 220 V–240 V Frekvenca 50–60 Hz Natezna vhodna moč 1200 W (na pihalniku) 22,5 kPa Maks. vakuum (pri sesalni cevi) 21,0 kPa (na pihalniku) 4,2 m /min Maks. pretok zraka (pri sesalni cevi)
  • Página 179 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) RP 300YH: URČENÉ PODMIENKY POUŽÍVANIA 1. Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami ○ Zariadenie je vhodné na vysávanie prachu, ktorý je (vrátane detí) s telesným, zmyslovým alebo mentálnym zdraviu škodlivý a patogénny, trieda prachu H, podľa postihnutím alebo s nedostatočnými skúsenosťami a/ normy EN 60335-2-69.
  • Página 180 Slovenčina 7. V prípade nesprávneho OSOBITNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY používania, nesprávnej obsluhy alebo neodbornej opravy V záujme vlastnej ochrany a nenesieme žiadnu ochrany vášho vysávača venujte zodpovednosť za vzniknuté pozornosť všetkým častiam škody. textu, ktoré sú označené týmto 8. Keď sa zariadenie nepoužíva, symbolom! hadicu ponechajte na zariadení, Toto zariadenie nie je určené...
  • Página 181 Slovenčina 15.Kábel vždy pripájajte k zásuvke s kontaminácii plesňou: Zariadenie ochranným kontaktom. vždy ihneď po použití vyčistite a 16.Nepoužívajte poškodené vydezinfikujte. predlžovacie káble. 28.Nikdy neotvárajte zariadenie v 17.Sieťovú zástrčku nikdy exteriéri počas dažďa alebo nezasúvajte ani nevyberajte búrok. mokrými rukami. 29.Zariadenie nepoužívajte vonku v 18.Ťahajte len za sieťovú...
  • Página 182 Slovenčina VÝSTRAHA - Obslužný UPOZORNENIE: Toto personál musí absolvovať zariadenie obsahuje prach, ktorý náležité poučenie týkajúce sa je zdraviu škodlivý. používania tohto vysávača a Vyprázdňovanie a údržbu, materiálov, pre ktoré sa používa. vrátane likvidácie nádob na 40.Osobitné bezpečnostné zachytávanie prachu, smú informácie pre RP 300YM: vykonávať...
  • Página 183 Obr. 14. spôsobiť alergické reakcie a/ Spínač (zapnutie/vypnutie/automatika): (RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH) alebo ochorenia dýchacích ciest Spínač (zapnutie/vypnutie): (RP200SL) obsluhy alebo okolostojacich Rukoväť osôb. Zobrazenie regulácie prietoku: 45.Niektoré druhy prachu sú (RP300YM / RP300YH) klasifikované...
  • Página 184 Pred použitím náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov. Výstraha ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO RP200SL / RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH: Vysávač Okrem hlavnej jednotky (1 jednotka) obsahuje balenie príslušenstvo, ktoré je uvedené na strane 218. Štandardné príslušenstvo podlieha zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
  • Página 185 Slovenčina POZNÁMKA zmenu zvuku motora. Spotrebič potom vypnite a Pri použití flísového vrecka je čistenie filtra nefunkčné. vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Kvapaliny vysávajte len *2 PE vrecká na odpad vám odporúčame používať: vtedy, keď plavák správne funguje (pozrite údržbu). ○ Pri aplikáciách, pri ktorých vzniká väčšie množstvo ○...
  • Página 186 Medzi náležité preventívne opatrenia patria: vyčistenie zariadenia pred rozobratím; zabezpečenie miestneho PRÍSLUŠENSTVO filtrovaného tlakového vetrania pri rozobratom vysávači; vyčistenie oblasti údržby a zabezpečenie vhodného Používajte len originálne príslušenstvo HiKOKI. Pozrite osobného ochranného odevu a osobných ochranných stranu 218. prostriedkov. Používajte iba príslušenstvo, ktoré spĺňa požiadavky a 2.
  • Página 187 Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa EN 60335-2-69. h < 2,5 m/s Hodnota vibračných emisií POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Página 188 Slovenčina TECHNICKÉ PARAMETRE Model RP200SL RP200YL RP300YL RP300YM RP300YH Trieda prachu Napätie 220 V–240 V Frekvencia 50–60 Hz Menovitý príkon 1200 W (pri dúchadle) 22,5 kPa Max. podtlak (pri hadici) 21,0 kPa (pri dúchadle) 4,2 m /min Max. prietok vzduchu (pri hadici) 2,3 m...
  • Página 189 Български (Превод на оригиналните инструкции) ○ Уредът е подходящ за високите изисквания на СПЕЦИФИЧНИ УСЛОВИЯ ЗА търговските приложения, например в областта на УПОТРЕБА занаятите и търговията, монтажните работи, строителството, промишлеността, работилниците, боядисването и мазилките, дограмата, 1. Този уред не е предназначен за използване от лица дървообработването.
  • Página 190 Български устройството и за сменен от производителя, от материалите, за които то ще негов сервизен представител бъде използвано или от лице с подобна (включително подробна квалификация, за да се информация за безопасното избегнат рискове. изхвърляне на извлечения 5. ВНИМАНИЕ! Почиствайте материал).
  • Página 191 Български Изпразнете контейнера, ако е 22.ВАЖНО - Това устройство необходимо, и гофрирания трябва да се съхранява само филтър. на закрито. 11.Никога не сядайте и не стойте 23.Киселините, ацетоните и върху устройството. разтворителите могат да 12.Винаги настройвайте разядат компонентите на свързващия кабел и маркуча устройството.
  • Página 192 Български 32.Ако изтегленият въздух се употребата на уреда и за изпуска в помещението, материалите, за които се проверете дали има използва. достатъчно количество за 40.Специална информация за промяна на въздуха (L) в безопасност за RP 300YM: помещението. Спазвайте Предупредителен знак за предписанията, действащи...
  • Página 193 Български ВНИМАНИЕ: Това устройство 42.Специални инструкции за съдържа прах, който е вреден безопасност за RP 200SL / за здравето. Операциите по RP 200YL / RP 300YL: разтоварване и поддръжка, Предупредителен знак за включително изхвърляне на машини за прах от клас L: контейнерите за събиране на прах, трябва...
  • Página 194 на уреда. Превключвател (вкл./изкл.): (RP200SL) Дръжка Дисплей за управление на обемния поток: (RP300YM / RP300YH) RP200SL / RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH: Прахосмукачка Бутон за почистване на филтъра PressClean Смукателен отвор Контакт за електрическите инструменти: (RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH) За...
  • Página 195 Български Само за страни от ЕС МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ Не изхвърляйте електрически уреди заедно с битовите отпадъци! Във връзка с разпоредбите на Европейска Действие Фигура Страница Директива 2012/19/EC за електрическите и електронни уреди и нейното приложение Поставяне на филтърна торбичка от съгласно...
  • Página 196 Български 2. Захранващ контакт (фиг. 11) (RP200YL / ○ Горната част трябва да бъде плътно затворена към RP300YL / RP300YM / RP300YH) контейнера - проверете дали ключалките са ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ затворени. ○ Електрическият контакт е предназначен само за ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ свързване към електроинструмента. Ръкохватката...
  • Página 197 Ако е необходима смяна на захранващия кабел, това ВНИМАНИЕ трябва да бъде направено в упълномощен сервизен Редовно почиствайте мобилния поплавък, който е център на HiKOKI, за да се избегнат рискове. вграден във филтърната клетка и го проверявайте ВНИМАНИЕ за признаци на повреда.
  • Página 198 По време на работа нивото на шума може да надвиши 80 dB (A). Общи стойности на вибрации (векторна сума) определени съгласно EN 60335-2-69. h < 2,5 м/сек Стойност на вибрации ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно- развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Página 199 Български СПЕЦИФИКАЦИИ Модел RP200SL RP200YL RP300YL RP300YM RP300YH Клас на прах М Напрежение 220 V–240 V Честота 50–60 Hz Консумирана номинална мощност 1200 W (на издухвача) 22,5 kPa Макс. вакуум (в маркуча) 21,0 kPa (на издухвача) 4,2 м /мин Макс. въздушен поток...
  • Página 200 Srpski (Prevod originalnog uputstva) RP 300YH: NAVEDENI USLOVI KORIŠĆENJA 1. Ovaj uređaj nije predviđen da koriste osobe (uključujući ○ Uređaj je pogodan za usisavanje prašina, koje su i decu) sa smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim opasne za zdravlje i patogene, prašina klase H, u sposobnostima, ili osobe koje nemaju dovoljno iskustva skladu sa EN 60335-2-69.
  • Página 201 Srpski simbolom! 9. Ne rukujte uređajima ili Ovaj uređaj nije dizajniran za dodacima pod sledećim korišćenje od osoba (uključujući uslovima: decu) sa ograničenim fizičkim, – Ako uređaj ima prepoznatljivo senzornim ili mentalnim oštećenje (napukline/ sposobnostima ili nedostatkom pukotine), iskustva i/ili znanja. –...
  • Página 202 Srpski UPOZORENJE - Utikač za 31.Postarajte se da uređaj bude kabl na uređaju mora da se ravan. koristi samo zarad ciljeva 32.Ako se izvučen vazduh pusti u definisanih u uputstvima za rad. sobu, postarajte se da postoji 20.Ne ostavljajte uređaj bez odgovarajući opseg promene nadgledanja.
  • Página 203 Srpski U toku otpuštanja i rukovanja održavanjem, imajte na umu sledeće: Obrišite uređaj pre otvaranja. Nosite masku protiv U toku otpuštanja i rukovanja prašine. Izbegavajte izlaganje održavanjem, imajte na umu trećih strana prašini. Dostavite sledeće: Obrišite uređaj pre lokalnu filtriranu prisilnu otvaranja.
  • Página 204 SIMBOLI Brojevi na listi ispod odgovaraju Sl. 1–Sl. 14. UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na Prekidač (uključen/isključen/automatski): mašini. Postarajte se da razumete njihovo (RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH) značenje pre upotrebe. Prekidač (uključen/isključen): (RP200SL) Ručka za nošenje...
  • Página 205 Srpski STANDARDNI PRIBOR Osim glavnog uređaja (1 uređaj), u pakovanju se nalazi i pribor koji je naveden na strani 218. RP200SL / RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH: Vadioc prašine Standardni pribor je podložan izmenama bez prethodnog obaveštenja. MONTAŽA I UPOTREBA...
  • Página 206 Srpski 2. Utikač za napajanje (Sl. 11) (RP200YL / RP300YL / ČIŠĆENJE RP300YM / RP300YH) UPOZORENJE UPOZORENJE ○ Utikač za napajanje je dizajniran za povezivanje samo Postarajte se da isključite prekidač vakuuma i da na električni alat. izvučete utičnik iz utičnice napajanja. ○...
  • Página 207 2. Smanjivanje u napajanju usisavanja DODACI Ako se napajanje usisavanja smanji, izvršite sledeće korake: Koristite samo prave HiKOKI dodatke. Pogledajte stranu (1) Očistite filter: Pritisnite dugme za čišćenje filtera 218. ‚PressClean‘ (pogledajte „1. PressClean“ „UREĐAJ“). Koristite samo dodatke koji ispunjavaju zahteve i (2) Ispraznite kontejner ili zamenite netkanu kesu za filter ili specifikacije navedene u ovim uputstvima za rukovanje.
  • Página 208 Srpski SPECIFIKACIJE Model RP200SL RP200YL RP300YL RP300YM RP300YH Klasa prašine Napon 220 V–240 V Frekvencija 50–60 Hz Ocenjena ulazna snaga 1200 W (pri duvaljci) 22,5 kPa Maks. vakuum (pri crevu) 21,0 kPa (pri duvaljci) 4,2 m /min Maks. ulaz vazduha (pri crevu) 2,3 m...
  • Página 209 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) RP 300YH: NAVEDENI UVJETI UPORABE 1. Ovaj uređaj nije dizajniran za uporabu od strane osoba ○ Uređaj je prikladan za usisavanje prašina koje su štetne (uključujući i djecu) s fizičkim, senzornim ili mentalnim za zdravlje i patogene, klasa prašine H, u skladu nedostacima, ili s nedovoljnim iskustvom i/ili znanjem, s EN 60335-2-69.
  • Página 210 Hrvatski Ovaj uređaj nije namijenjen za – Ako uređaj ima vidljiva uporabu osoba (uključujući i oštećenja (pukotine/ djecu) s ograničenim fizičkim, napuknuća), senzornim ili mentalnim – Ako je mrežni priključni kabel sposobnostima ili nedostatkom neispravan ili pokazuje iskustva i/ili znanja. znakove pucanja ili starenja, 2.
  • Página 211 Hrvatski 20.Ne ostavljajte uređaj bez zraka (L) u prostoriji. Pridržavajte nadzora. Ako postoji dugi prekid se propisa koji se primjenjuju u rada, iskopčajte mrežni utikač. vašoj zemlji. 21.Sakupljač prašine ne smije se 33.Držite utičnicu alata suhom i ne koristiti ili skladištiti vani u izlažite ju vlazi.
  • Página 212 Hrvatski prašinu. Izbjegavajte izlaganje područje održavanja. Nemojte trećih osoba prašini. Osigurajte raditi s uređajem bez cijelog lokalnu filtriranu prisilnu sustava filtriranja. (kazete filtra i ventilaciju. Nakon toga očistite posebne filtar vrećice za područje održavanja. Nemojte H-klasu). raditi s uređajem bez cijelog U skladu s ispitivanjima sustava filtriranja.
  • Página 213 Prekidač (uključeno/isključeno/automatski): (RP200YL / RP300YL / RP300YM / RP300YH) Prekidač (uključeno/isključeno): (RP200SL) Ručka za nošenje RP200SL / RP200YL / RP300YL / RP300YM / Prikaz kontrole protoka volumena: RP300YH: Sakupljanje prašine (RP300YM / RP300YH) Tipka za čišćenje filtra ‘PressClean’...
  • Página 214 Hrvatski Samo za zemlje EU Aktivnost Slika Stranica Električni alat ne bacajte zajedno s ostalim Umetanje PE vrećice za odlaganje* kućnim otpadom! Sukladno europskim direktivama 2012/19/EU o Umetanje posebne filtar vrećice za otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi, te H-klasu* provedbi u skladu s nacionalnim zakonima i propisima, električni alat i baterije koji su Montirajte pribor za pričvršćivanje za dostigli kraj korisnog radnog vijeka potrebno je...
  • Página 215 Hrvatski 3. Prikaz kontrole protoka volumena (Sl. 12) (1) Izvucite mrežni utikač. Osigurajte da se utikač ne može (RP300YM / RP300YH) slučajno ponovno spojiti. Svijetli crveno kada se ne postigne potrebni protok (2) Otvorite sigurnosne brave. Uklonite gornji dio uređaja volumena od 20 m/s. sa spremnika.
  • Página 216 POPRAVCI Zamjena naponskog kabela Ako je potrebno zamijeniti naponski kabel, to treba obaviti ovlašteni HiKOKI servisni centar kako bi se izbjegle opasnosti. POZOR Tijekom rada i održavanja električnih alata, potrebno je pridržavati se sigurnosnih propisa i standarda...
  • Página 217 Hrvatski SPECIFIKACIJE Model RP200SL RP200YL RP300YL RP300YM RP300YH Klasa prašine Napon 220 V–240 V Frekvencija 50–60 Hz Nazivna ulazna snaga 1200 W (na puhaču) 22,5 kPa Maks. vakuum (na crijevu) 21,0 kPa (na puhaču) 4,2 m /min Maks. protok zraka (na crijevu) 2,3 m...
  • Página 218 RP200SL RP200YL RP300YL RP300YM RP300YH Suction hose — — — — (Φ32 mm x 1.75 m) Suction hose — — — (Φ32 mm x 3.2 m) Antistatic suction hose — — — (Φ32 mm x 4 m) Hard cone sleeves —...
  • Página 219 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Página 221 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL: http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Página 225 Informations sur le recyclage des machines Pour les machines Explication du symbole Veuillez vérifier les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages Container de tri Symbole identifiant la collecte séparée des piles et accumulateurs, des équipements électriques et électroniques Le produit ne doit pas être jeté...
  • Página 226 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A2:2021 Representative office in Europe 30. 4. 2024 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan A. Yahagi Koki Holdings Co., Ltd. General Manager of...
  • Página 227 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A2:2021 Representative office in Europe 30. 4. 2024 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan A. Yahagi Koki Holdings Co., Ltd. General Manager of...
  • Página 228 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A2:2021 Representative office in Europe 30. 4. 2024 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan A. Yahagi Koki Holdings Co., Ltd. General Manager of...

Este manual también es adecuado para:

Rp200ylRp300ylRp300ymRp300yh