Válvulas de compuerta para bajas temperaturas (116 páginas)
Resumen de contenidos para HEROSE 06C01
Página 1
Betriebsanleitung Sicherheitsventil für industrielle Anwendungen Operating instructions Safety valve for industrial applications Instrucciones de servicio Válvula de seguridad para aplicaciones industriales Notice d'utilisation Soupape de sécurité pour applications industrielles Руководство по эксплуатации Предохранительный клапан для промышленного применения 使用说明书 工业应用的安全阀 37000.0012.0100...
Página 3
WICHTIG Vor Gebrauch sorgfältig lesen. Zur späteren Verwendung aufbewahren. IMPORTANT Read carefully before use. Keep for future reference. IMPORTANTE Leer cuidadosamente antes del uso. Conservar para futuras consultas. IMPORTANT Lire attentivement avant utilisation. À conserver pour référence ultérieure. ВАЖНО Внимательно прочтите руководство перед использованием изделия. Сохраните...
Página 5
Die im Datenblatt oder in der Dokumentation genannten zulässigen Einsatzgrenzen bezüglich Druck und Temperatur nicht überschreiten. Alle Sicherheitshinweise sowie Handlungsanweisungen der vorliegenden Betriebsanleitung befolgen. Durch Brechen des HEROSE-Siegels von unautorisierten Unternehmen erlöschen die Gewährleistungs- ansprüche an die HEROSE GMBH. Bedeutung der Betriebsanleitung Die Betriebsanleitung ist vor Montage und Inbetriebnahme vom zuständigen Fachpersonal zu lesen und zu...
Página 6
Betriebsanleitung Anforderungen an Personen, die mit dem Sicherheitsventil arbeiten Wenn das Sicherheitsventil unsachgemäß verwendet wird, können Personen schwer verletzt oder getötet werden. Um Unfälle zu vermeiden, muss jede Person, die an der Armatur arbeitet, folgende Mindestanforde- rungen erfüllen: Sie ist körperlich fähig, das Sicherheitsventil zu kontrollieren. ...
Página 7
Maximal zulässiger Betriebsdruck darf nicht überschritten, sowie minimal und maximal zulässige Betriebstemperatur dürfen weder unter- noch überschritten werden. Partikel und andere Verunreinigungen im Fördermedium. Beschädigung des Sicherheitsventils / Undichtigkeit! Partikel/Verunreinigungen aus dem Fördermedium entfernen. Es wird empfohlen Schmutzfänger / Schmutzfilter im Rohrleitungssystem einzusetzen. herose.com...
Página 8
Kennzeichnung Die Sicherheitsventile sind zur Identifizierung mit einer individuellen Kennzeichnung ausgestattet. Symbol Erklärung z.B. G1/2 Anschlussgröße PN….. Nenndruckstufe (max. zulässiger Betriebsdruck) Herstellerkennzeichen „HEROSE“ z.B. 1.4301 Werkstoff-Nr. CE-Kennzeichnung, Nummer benannte Stelle z.B. 0045 z.B. 06205 z.B. 01.18 Baujahr MM.JJ z.B.
Página 9
Mechanical Engineers (ASME), Boiler and Pressure Vessel Code Section XIII. Betriebsdaten Druckbe- Max. Ge- d0 [mm] Temperatur Medium reich [bar] gendruck 25,0 0,5 bis 6,0 06C01 31,0 0,5 bis 6,0 – –40 °C bis +200 °C 48,0* 0,5 bis 3,5 0,2 bis 50 EPDM 0,2 bis 42 10,0 06C02 –...
Página 10
Abmessungen und Gewichte Siehe Katalogblatt. Lebensdauer Der Anwender ist verpflichtet, HEROSE Produkte bestimmungsgemäß einzusetzen. Ist dieses gegeben, kann von einer technischen Nutzungsdauer entsprechend den zugrunde liegenden Pro- duktstandards (z.B. EN1626 für Absperrarmaturen und EN ISO 4126-1 für Sicherheitsventile) ausgegangen werden.
Página 11
Zusätzlich muss sichergestellt werden, dass auch beim Montieren die Rein- heitsanforderungen gewährleistet werden und das Sicherheitsventil nicht verunreinigt wird. Einbaulage Einbaulage Senkrecht 06C01 Die Sicherheitsventile mit den engsten Strömungsdurchmessern 25 mm und 31 mm können auch in waagerechter Einbaulage installiert werden. 06C02 Senkrecht...
Página 13
Typische Anlüftungsfälle sind Erstinbetriebnahme, nach Betriebsunterbrechungen und Funktions- prüfung, dabei ist wie folgt vorzugehen: Schritt 1: Anlüfteknopf / Pull-Ring nach oben ziehen, bis ein deutliches Ausblasen des Betriebsmediums hörbar ist. Schritt 2: Anlüfteknopf / Pull-Ring loslassen. herose.com...
Página 14
Wartung und Service Sicherheit bei der Reinigung Die Vorgaben des Sicherheitsdatenblatts, allgemeine Belange des Arbeitsschutzes und das HEROSE-Informationspapier „Sauerstoffanwendung“ sind zu beachten, wenn aus prozesstechnischen Gründen zum Reinigen von Lagerteilen, Verschraubungen und anderen Präzisionsteilen fettlösende Reinigungsmittel angewendet werden. Wartung Die Wartungs- und Prüfintervalle sind vom Betreiber entsprechend den Einsatzbedingungen und den...
Página 15
Die max. Gegendruck größer als 3 % Höhe ist vom Hersteller vorzugeben. Sicherheitsventil neu auslegen und für die Anlagenbedingungen falsch ausgelegte Sicherheitsventile austauschen. Zu kleine Leistung Einsatz der Sicherheitsventile nicht Bedingungen ändern. nach den gültigen Vorschriften herose.com...
Página 16
Betriebsanleitung Reparaturen Reparaturen an Sicherheitsventilen dürfen ausschließlich von der Firma HEROSE oder durch diese autori- sierte, von den Zulassungsbehörden überprüfte, Fachwerkstätten, unter ausschließlicher Verwendung von Originalersatzteilen, durchgeführt werden. Rücksendung / Reklamation Im Falle einer Rücksendung/Reklamation das Service Formular nutzen. Kontakt im Servicefall: Herose.com ...
Página 17
Follow all safety instructions and operating procedures in these operating instructions. Warranty claims against HEROSE GMBH will be rejected if the HEROSE seal is broken by unauthor- ised companies. Meaning of the operating instructions The operating instructions are to be read and followed by the responsible technical personnel before mounting and start-up.
Página 18
Operating instructions Requirements for persons who work with the safety valve Persons could be seriously injured or killed if the safety valve is used improperly. In order to avoid acci- dents, all persons who work on the valve must meet the following minimum requirements: ...
Página 19
Particles and other contaminants in the conveyed medium. Damage to the safety valve / leak! Remove particles/contaminants from the conveyed medium. It is recommended to install strainers / dirt filters in the pipework system. herose.com...
Página 20
The safety valves are provided with an individual marking for identification. Symbol Explanation e.g. G1/2 Connection size PN….. Rated working pressure (max. permissible working pressure) Manufacturer’s mark “HEROSE” e.g. 1.4301 Material no. CE mark, ID of notified body e.g. 0045 e.g. 06205 Type e.g.
Página 21
Operational data Pressure Max. back Type [mm] Temperature Medium range [bar] pressure 25.0 0.5 to 6.0 – 06C01 31.0 0.5 to 6.0 –40 °C to +200 °C 48.0* 0.5 to 3.5 0.2 to 50 EPDM 10.0 0.2 to 42 – 06C02 –20 °C...
Página 22
See catalogue page. Lifetime The user is obligated to use Herose products for their intended purpose. In this case, a technical service life may be assumed in accordance with the underlying product standards (e.g. EN1626 for shut-off valves and EN ISO 4126-1 for safety valves).
Página 23
Installation position Type Installation position Vertical 06C01 The safety valves with the narrowest orifices of 25 mm and 31 mm can also be installed in a horizontal installation position. 06C02 Vertical Vertical 06205 With the narrowest flow diameter of 7.0 mm the valve may also be installed...
Página 24
Operating instructions Tightening torques max. tightening torque [Nm] Type Material Thread Male thread Female thread R; Rc R; Rc 11/4'' CW614N 11/2'' 06C01 11/4'' 1.4408 11/2'' 1.400 1.400 1/4'' 3/8'' 1/2'' CW614N 3/4'' 1“ M16 x 1,5 M18 x 1,5...
Página 25
Typical lifting cases are initial commissioning, after breaks in operation and functional testing; the pro- cedure is as follows: Step 1: Pull the lifting knob / pull-ring upwards until blow-off of the operating medium is clearly audible. Step 2: Release the lifting knob / pull-ring. herose.com...
Página 26
Take note of the specifications in the safety data sheet, the general occupational health and safety rules and the HEROSE information sheet “Use with oxygen” if degreasers are used for process-re- lated reasons for the cleaning of bearing parts, unions and other precision parts.
Página 27
Back pressure higher than 3 % be specified by the manufacturer. Safety valves dimensioned incorrectly Re-dimension and replace the safety for the plant conditions valve. Inadequate capacity Safety valves not being used in ac- Change conditions. cordance with the applicable regula- tions herose.com...
Página 28
Operating instructions Repairs Repairs to the safety valves may be carried out only by HEROSE or by specialist workshops authorised by HEROSE and monitored by the regulatory authorities, using only original spare parts. Returns / complaints Use the Service form in case of returns/complaints.
Página 29
Se deben seguir todas las indicaciones de seguridad, así como indicaciones de manipulación de las pre- sentes instrucciones de servicio. Si una empresa no autorizada rompe el sello HEROSE, se extinguen los derechos de garantía frente a HEROSE GMBH.
Página 30
Instrucciones de servicio Requisitos para las personas que trabajan con la válvula de seguridad Si la válvula de seguridad se utiliza de forma incorrecta se pueden producir lesiones graves o incluso la muerte. Para evitar accidentes, cada persona que trabaje en la válvula debe cumplir con los siguientes re- quisitos mínimos: ...
Página 31
Partículas y otras impurezas en el medio bombeado. Daño de la válvula de seguridad / fugas. Eliminar partículas/impurezas del medio bombeado. Se recomienda utilizar colectores de suciedad / filtros de suciedad en el sistema de tuberías. herose.com...
Página 32
Las válvulas de seguridad están equipadas con un marcado individual para su identificación. Símbolo Explicación p. ej. G1/2 Tamaño de la conexión PN….. Nivel de presión nominal (presión de servicio máxima admisible) Identificación del fabricante «HEROSE» p.ej. 1.4301 Nº de material Marcado CE, número del organismo notificado p.ej. 0045 p.ej. 06205 Tipo p.ej.
Página 33
Contrap- Rango de Tipo d0 [mm] resión Temperatura Medio presión [bar] máx. 25,0 0,5 a 6,0 06C01 31,0 0,5 a 6,0 – –40 °C a +200 °C 48,0* 0,5 a 3,5 0,2 a 50 EPDM 0,2 a 42 10,0 06C02 –...
Página 34
Véase hoja de datos. Vida útil El usuario está obligado a utilizar los productos HEROSE conforme al empleo previsto. Si este es el caso, se puede partir de la base de una vida útil técnica de acuerdo con las normas de pro- ducto aplicables (por ejemplo, EN1626 para válvulas de cierre y EN ISO 4126-1 para válvulas de seguri-...
Página 35
Posición de montaje Tipo Posición de montaje Vertical 06C01 Las válvulas de seguridad con los diámetros de flujo más estrechos de 25 mm y 31 mm también pueden instalarse en posición de montaje horizontal.. 06C02 Vertical Vertical 06205 Con el diámetro de flujo más estrecho de 7,0 mm, también se puede instalar...
Página 36
Instrucciones de servicio Pares de apriete Par de apriete máx. [Nm] Tipo Material Rosca Rosca exterior Rosca interior R; Rc R; Rc 11/4'' CW614N 11/2'' 06C01 11/4'' 1.4408 11/2'' 1.400 1.400 1/4'' 3/8'' 1/2'' CW614N 3/4'' 1“ M16 x 1,5...
Página 37
Paso 1: Tirar del botón de ventilación / anillo de tracción hacia arriba hasta que se oiga claramente como el medio de servicio es soplado hacia el exterior. Paso 2: Soltar el botón de ventilación / anillo de tracción. herose.com...
Página 38
Si por motivos técnicos del proceso se utilizan agentes de limpieza disolventes de grasa para la limpieza de cojinetes, racores y otras piezas de precisión, se deben tener en cuenta las indicaciones de la hoja de datos de seguridad, los aspectos generales de seguridad laboral y la hoja de información de HEROSE «Uso de oxígeno».
Página 39
Válvulas de seguridad incorrectamente Dimensionar de nuevo la válvula de dimensionadas para las condiciones de seguridad y sustituirla. Rendimiento la instalación demasiado bajo Uso de las válvulas de seguridad no Modificar condiciones. conforme a la normativa vigente; herose.com...
Página 40
Instrucciones de servicio Reparaciones Las reparaciones de las válvulas de seguridad únicamente pueden ser realizadas por HEROSE o por talle- res especializados homologados por organismos de acreditación y que utilicen exclusivamente piezas de recambio originales. Devolución / Reclamación En caso de devolución / reclamación, utilizar el formulario de servicio.
Página 41
Respecter toutes les consignes de sécurité et indications de la présente notice d’utilisation. Lorsqu’une entreprise non autorisée rompt le sceau HEROSE, cela annule les droits de garantie auprès de la société HEROSE GMBH. Signification de la notice d’utilisation Avant le montage et la mise en service, le personnel technique compétent est tenu de lire et respecter...
Página 42
Notice d’utilisation Exigences posées aux personnes qui travaillent avec la soupape de sécurité L’utilisation non conforme de la soupape de sécurité peut causer des blessures graves, voire mortelles. Pour éviter les accidents, toute personne qui travaille avec la vanne doit satisfaire aux exigences minimales ci-dessous : ...
Página 43
Particules et autres salissures présentes dans le fluide pompé. Endommagement de la soupape de sécurité / défaut d’étanchéité interne ! Éliminer les particules/salissures présentes dans le fluide pompé. Il est recommandé d’utiliser des filtres / filtres anti-saleté dans le réseau de tuyaux. herose.com...
Página 44
Symbole Explication par ex. G1/2 Dimension du raccord PN….. Pression de service nominale (pression de service max. admissible) Logo du fabricant « HEROSE » par ex. 1.4301 N° de matériau Marquage CE, numéro de l’organisme notifié par ex. 0045 par ex. 06205 Type par ex.
Página 45
Plage de Contre- Type pression pression Température Fluide [mm] [bar] max. 25,0 0,5 à 6,0 06C01 31,0 0,5 à 6,0 – –40 °C à +200 °C 48,0* 0,5 à 3,5 0,2 à 50 EPDM 0,2 à 42 10,0 06C02 –...
Página 46
Voir la fiche technique. Durée de vie L’utilisateur s’engage à utiliser les produits HEROSE de manière conforme. Si ce point est garanti, la durée d’utilisation technique devrait correspondre aux normes qui ont servi de base pour la conception des produits (par ex. EN1626 pour les vannes d’arrêt et EN ISO 4126-1 pour les sou- papes de sécurité).
Página 47
Position de montage Type Position de montage À la verticale 06C01 Les soupapes de sécurité à faible diamètre de passage de 25 mm et 31 mm peuvent également être installées à l’horizontale. 06C02 À la verticale À la verticale 06205 Grâce à...
Página 48
Notice d’utilisation Couples de serrage Couple de serrage max. [Nm] Type Matériau Filetage Fileté mâle Filetage intérieur R; Rc R; Rc 11/4'' CW614N 11/2'' 06C01 11/4'' 1.4408 11/2'' 1.400 1.400 1/4'' 3/8'' 1/2'' CW614N 3/4'' 1“ M16 x 1,5 M18 x 1,5...
Página 49
Cas typiques de balayage – lors de la première mise en service, après des interruptions d’exploitation et pour un contrôle du bon fonctionnement, effectuer la manipulation suivante : Étape 1 : Tirer le bouton de levage (pull ring) vers le haut, jusqu’à entendre clairement le fluide être propulsé vers l’extérieur. herose.com...
Página 50
– cela en raison du processus technique – respecter les indications sur la fiche de données de sécurité, les dispositions générales relatives à la protection du travail ainsi que les instructions du document informatif HEROSE « Utilisation d’oxygène ». Maintenance Les intervalles de maintenance et d’inspection doivent être fixés par l’exploitant en fonction des conditions...
Página 51
Mauvais choix de la soupape de sécu- Déterminer une nouvelle soupape de sécurité rité par rapport aux conditions de l’ins- et la remplacer. tallation Puissance trop faible Utilisation des soupapes de sécurité Changer les conditions. non conformes aux prescriptions en vi- gueur herose.com...
Página 52
Les réparations devant être effectuées sur la soupape de sécurité doivent être faites exclusivement par la société HEROSE ou par des ateliers spécialisés autorisés par la société et contrôlés par les autorités de contrôle et toujours en utilisant exclusivement des pièces de rechange d’origine.
Página 53
порте или в документации, недопустимо. Все указания по технике безопасности и операционные инструкции в настоящем руководстве подлежат обязательному соблюдению. При повреждении клейма HEROSE компанией, не имеющей на это полномочий, HEROSE GMBH освобождается от гарантийных обязательств. Значимость руководства по эксплуатации...
Página 54
Руководство по эксплуатации Требования к персоналу, работающему с предохранительным клапаном Ненадлежащее использование предохранительного клапана может иметь такие последствия, как тяже- лые травмы или смерть. Во избежание несчастных случаев каждый, кто использует арматуру, должен соответствовать приведенным ниже минимальным требованиям: достаточные физические данные для контроля предохранительного клапана. ...
Página 55
Превышение максимально допустимого рабочего давления и выход за пределы допустимого диапазона рабочей температуры недопустимы. Частицы и прочие загрязнения в перекачиваемой среде. Повреждение предохранительного клапана / негерметичность! Удалить частицы/загрязнения из перекачиваемой среды. Рекомендуется в системе трубопроводов использовать грязеуловители / грязевые фильтры. herose.com...
Página 56
В целях идентификации на предохранительном клапане предусмотрена отдельная маркировка. Знак Объяснение Например: G1/2 Размер соединения PN….. Ступень номинального давления (макс. допустимое рабочее давление) Знак производителя «HEROSE» Например: 1.4301 Номер материала Маркировка CE, номер уполномоченного органа например, 0045 Например: 06205 Тип...
Página 57
Тип давления ратное Температура Среда [мм] [бар] давление 25,0 от 0,5 до 6,0 06C01 31,0 от 0,5 до 6,0 – от –40 °C до +200 °C 48,0* от 0,5 до 3,5 от 0,2 до 50 EPDM от 0,2 до 42...
Página 58
Размеры и вес См. спецификацию. Срок службы Пользователь обязуется использовать изделия HEROSE по назначению. При соблюдении этого требования можно ожидать соответствия технического срока эксплуатации положенному в основу стандарту на продукцию (например, EN1626 для запорной арматуры и EN ISO 4126-1 для предо- хранительных...
Página 59
димо убедиться, что при монтаже также соблюдаются требования к чистоте, и предохранительный клапан не загрязнен. Монтажное положение Тип Монтажное положение Вертикальное Предохранительные клапаны с минимальными проходными диамет- 06C01 рами 25 мм и 31 мм допускают в том числе горизонтальное монтаж- ное положение. 06C02 Вертикальное Вертикальное 06205 При...
Página 60
Руководство по эксплуатации Моменты затяжки Макс. момент затяжки (Нм) Мате- Тип Резьба Внешняя резьба Внутренняя резьба риал R; Rc R; Rc 11/4'' CW614N 11/2'' 06C01 11/4'' 1.4408 11/2'' 1.400 1.400 1/4'' 3/8'' 1/2'' CW614N 3/4'' 1“ M16 x 1,5 M18 x 1,5...
Página 61
эксплуатации и проверка работоспособности. При этом необходимо действовать следующим образом: Шаг 1: потянуть кнопку подрыва / вытяжное кольцо вверх до тех пор, пока не будет слышен отчетливый шум выхода рабочей среды. Шаг 2: отпустить кнопку подрыва / вытяжное кольцо. herose.com...
Página 62
Безопасность при очистке Соблюдайте указания, приведенные в сертификате безопасности на изделие, требования ин- формационного документа HEROSE «Использование с кислородом», а также общие нормы охраны труда, если из-за особенностей технологического процесса для очистки деталей под- шипников, резьбовых соединений и других прецизионных компонентов используются чистящие...
Página 63
Неподходящий предохрани- Вибрация тельный клапан, выполните за- мену. Уплотнения для входного и выход- ного соединений слишком малы Измените условия. или не выровнены по центру; Слишком высокие рабочие харак- Выберите предохранительный теристики предохранительного кла- клапан меньшего типоразмера. пана; herose.com...
Página 64
клапана не соблюдается действующие Измените условия. предписания; Ремонт Ремонтировать предохранительные клапаны разрешается только компании HEROSE либо автори- зованным специализированным мастерским, проверенным разрешительными органами. При ре- монте следует использовать только оригинальные запчасти. Возврат изделия / рекламация Если вы хотите вернуть изделие или заявить рекламацию, заполните форму сервисного отдела.