Válvulas de compuerta para bajas temperaturas (116 páginas)
Resumen de contenidos para HEROSE 01322
Página 1
Betriebsanleitung Absperrventile für Tieftemperaturen – Eckform Operating instructions Cryogenic Globe Valves – angle type Instrucciones de servicio Válvulas de compuerta para bajas temperaturas – Forma ángulo Notice d'utilisation Vannes d’arrêt pour basses températures – type d’angle Руководство по эксплуатации Низкотемпературные запорные клапаны...
Página 3
WICHTIG Vor Gebrauch sorgfältig lesen. Zur späteren Verwendung aufbewahren. IMPORTANT Read carefully before use. Keep for future reference. IMPORTANTE Leer cuidadosamente antes del uso. Conservar para futuras consultas. IMPORTANT Lire attentivement avant utilisation. À conserver pour référence ultérieure. ВАЖНО Внимательно прочтите руководство перед использованием изделия. Сохраните...
Página 5
Als Bestandteil des Ventils muss die Betriebsanleitung in der Nähe verfügbar sein. Wenn die Be- triebsanleitung nicht beachtet wird, können Personen schwer verletzt oder getötet werden. Betriebsanleitung vor Anwendung des Ventils lesen und beachten. Betriebsanleitung aufbewahren und verfügbar halten. Betriebsanleitung an nachfolgende Benutzer weitergeben. herose.com...
Página 6
Betriebsanleitung Anforderungen an Personen, die mit dem Ventil arbeiten Wenn das Ventil unsachgemäß verwendet wird, können Personen schwer verletzt oder getötet werden. Um Unfälle zu vermeiden, muss jede Person, die mit dem Ventil arbeitet, folgende Mindestanforderungen erfül- len. Sie ist körperlich fähig, das Ventil zu kontrollieren. ...
Página 7
Partikel/Verunreinigungen aus dem Fördermedium entfernen. Es wird empfohlen Schmutzfänger / Schmutzfilter im Rohrleitungssystem einzusetzen. Falsche Erdung bei Schweißarbeiten in der Rohrleitung. Beschädigung des Ventils (Schmorstellen)! Oberteil beim Einschweißen demontieren. Bei Elektroschweißarbeiten Funktionsteile des Ventils nicht für die Erdung verwenden. herose.com...
Página 8
Kennzeichnung Die Ventile sind zur Identifizierung mit einer individuellen Kennzeichnung ausgestattet. Symbol Erklärung DN….. Nennweite PN….. Nenndruckstufe -…..°C +…..°C min. / max. Temperatur Herstellerkennzeichen „HEROSE“ 01/18 Baujahr MM/JJ 12345 01234567 Serial-Nr. EN1626 Produktnorm CE-Kennzeichen und Nummer der benannten Stelle 0045...
Página 9
Handraddrehmoments sind nicht zulässig. Für Absperrventile mit Kraftantrieb sind detaillierte Nutzungsinformationen des Antriebes beigelegt. Betriebsdaten Ventil Max. Nenndruck Zul. Betriebstemperatur 01322 DN15 – 50 PN50 01332 über den kompletten Temperaturbereich –196 °C bis +120 °C Reduzierung des maximalen Nenndrucks ent- 01342 sprechend des Gehäuseanschlusses...
Página 10
Abmessungen und Gewichte Siehe Katalogblatt. Lebensdauer Der Anwender ist verpflichtet, HEROSE Produkte ausschließlich bestimmungsgemäß einzusetzen. Ist dieses gegeben, kann von einer technischen Nutzungsdauer entsprechend den zugrunde liegenden Pro- duktstandards (z.B. EN1626 für Absperrarmaturen und EN ISO 4126-1 für Sicherheitsventile) ausgegangen werden.
Página 11
Verpackung unmittelbar vor der Montage öffnen. Öl- und Fettfreiheit für Sauerstoff (O Ventile für Sauerstoff sind dauerhaft mit “O ” gekennzeichnet. HEROSE Informationspapier O -Instruktionen beachten. Ventil nur einbauen, wenn maximaler Betriebsdruck und Einsatzbedingungen der Anlage mit der Kennzeichnung auf der Armatur übereinstimmen.
Página 12
Betriebsanleitung Schweißen / Löten Das Schweißen / Löten des Ventils und die eventuell erforderliche Wärmebehandlung liegt in der Verantwortung der ausführenden Baufirma bzw. des Betreibers. Bei Armaturen mit bereits eingelöteten oder ein - / angeschweißten Rohren am Ein- und Austritt kann das Oberteil im Gehäuse verbleiben.
Página 13
Betriebsanleitung Nach dem Schweißen / Löten Neue Dichtung einlegen Oberteil montieren Dichtung nicht beschädigen Schrauben montieren Schrauben über Kreuz mit vorgege- benen Anzugsmoment anziehen Drehrichtung: im Uhrzeigersinn herose.com...
Página 15
Wartung und Service Sicherheit bei der Reinigung Die Vorgaben des Sicherheitsdatenblatts, allgemeine Belange des Arbeitsschutzes und das HEROSE-Informationspapier „Sauerstoffanwendung“ sind zu beachten, wenn aus prozesstechnischen Gründen zum Reinigen von Lagerteilen, Verschraubungen und anderen Präzisionsteilen fettlösende Reinigungsmittel angewendet werden. Wartung Die Wartungs- und Prüfintervalle sind vom Betreiber entsprechend den Einsatzbedingungen und den...
Página 16
Entsprechend der DIN EN 1626 muss die Leckrate weniger als 14 mm³/s (bei brennbaren Fluiden weniger als 10 mm³/s) betragen. Um eine geringere Leckrate von 0,1mm³/s zu erreichen und beizubehalten, wird empfohlen die Stopfbuchsverschraubungen von HEROSE-Armaturen nach 50 Zyklen ab Einbau bzw. nach Bedarf mit einem Drehmomentschlüssel und mit dem entsprechenden Drehmoment gemäß Tabelle nachzuziehen.
Página 17
Versand- und Lieferadresse, gewünschte Versandart. Rücksendung / Reklamation Im Falle einer Rücksendung/Reklamation das Service Formular nutzen. Kontakt im Servicefall: Herose.com Service Reklamationen E-Mail: service@herose.com Fax: +49 4531 509 – 9285 Demontage und Entsorgung Hinweise bezüglich der Demontage ...
Página 19
Read and observe the operating instructions before using the valve. Retain the operating instructions and make sure they are available. Pass the operating instructions on to subsequent users. herose.com...
Página 20
Operating instructions Requirements for persons who work with the valve Persons could be seriously injured or killed if the valve is used improperly. In order to avoid accidents, all persons who work with the valve must meet the following minimum requirements. ...
Página 21
It is recommended to install strainers / dirt filters in the pipework system. Incorrect earthing during welding work in the pipeline. Damage to the valve (burned spots)! Remove bonnet during welding. Do not use any parts of the valve for earthing during electric welding work. herose.com...
Página 22
The valves are provided with an individual marking for identification. Symbol Explanation DN….. Nominal diameter PN….. Rated working pressure -…..°C +…..°C Temperature, min. / max. Manufacturer’s mark “HEROSE” 01/18 Year of construction MM/YY 12345 Type 01234567 Serial no. EN 1626 Product standard...
Página 23
Detailed user information for actuator powered globe valves must be readily available. Operational data Valve Max. rated pressure Permissible operating temperature 01322 DN15 – 50 PN50 01332 over the complete temperature range –196 °C to +120 °C Reduction of the maximum rated pressure...
Página 24
See catalogue page. Lifetime The user is obliged to use HEROSE products exclusively for their intended purpose. In this case, a technical service life may be assumed in accordance with the underlying product standards (e.g. EN1626 for shut-off valves and EN ISO 4126-1 for safety valves).
Página 25
Open the packaging immediately before installation. Free of oil and grease for oxygen (O2) Valves for oxygen are permanently marked with “O2”. Take note of the HEROSE information sheet “O2 instructions”. Only install the globe valve if the maximum working pressure and operating conditions of the plant correspond to the marking on the valve.
Página 26
Operating instructions Welding / soldering Welding / soldering of the valves and any heat treatment that may be required are the responsibility of the contracting construction company or operating company. In the case of valves with pipes that are already soldered into/onto the inlet and outlet, the bonnet can re- main in the body.
Página 27
Operating instructions After welding / soldering Insert a new seal Assemble the bonnet Do not damage the seal Tighten the bolts Cross tighten the bolts to the specified torque Direction of rotation: clockwise herose.com...
Página 29
Take note of the specifications in the safety data sheet, the general occupational health and safety rules and the HEROSE information sheet “Use with oxygen” if degreasers are used for process-related reasons for the cleaning of bearing parts, unions and other precision parts.
Página 30
10 mm³/p.). To achieve and maintain a lower leakage rate of 0.1 mm³/s, it is recommended to tighten the packing glands of HEROSE valves after 50 cycles following installation to the torque corre- sponding to the table using a torque wrench.
Página 31
dispatch and delivery address, desired method of dispatch. Returns / complaints Use the Service form in case of returns/complaints. Contact in case of service: Herose.com Service Complaints E-mail: service@herose.com Fax: +49 4531 509 – 9285 Disassembly and disposal Notices regarding the disassembly ...
Página 33
Es imprescindible leer y tener en cuenta las instrucciones de servicio antes de utilizar la válvula. Conservar las instrucciones de servicio y mantenerlas disponibles. Entregar las instrucciones de servicio a los usuarios posteriores. herose.com...
Página 34
Instrucciones de servicio Requisitos para las personas que trabajan con la válvula Si la válvula se utiliza de forma incorrecta se pueden producir lesiones graves o incluso la muerte. Para evi- tar accidentes, cada persona que trabaje con la válvula debe cumplir con los siguientes requisitos mínimos. ...
Página 35
Puesta a tierra incorrecta en trabajos de soldadura en la tubería. ¡Daños en la válvula (puntos quemados)! Desmontar la parte superior para los trabajos de soldadura. No utilice ninguna parte de la válvula como tierra para la soldadura eléctrica. herose.com...
Página 36
Las válvulas están equipadas con un marcado individual para su identificación. Símbolo Explicación DN….. Diámetro nominal PN….. Nivel de presión nominal -…..°C +…..°C Temperatura, mín. / máx. Identificación del fabricante «HEROSE» 01/18 Año de fabricación MM/AA 12345 Tipo 01234567 Nº de serie EN1626 Norma de producto Marcado CE y número del organismo notificado...
Página 37
Para válvulas de compuerta con actuador se adjunta información detallada para el usuario sobre el actua- dor. Datos operativos Válvula Presión nominal máx. Temperatura de servicio adm. 01322 DN15 – 50 PN50 01332 en todo el rango de temperaturas –196 °C a +120 °C Reducción de la presión nominal máxima...
Página 38
Véase hoja de datos. Vida útil El usuario está obligado a utilizar los productos HEROSE exclusivamente conforme al empleo previsto. Si este es el caso, se puede partir de la base de una vida útil técnica de acuerdo con las normas de pro- ducto aplicables (por ejemplo, EN1626 para válvulas de cierre y EN ISO 4126-1 para válvulas de seguri-...
Página 39
Las válvulas para oxígeno llevan una marca «O » permanente. Tener en cuenta la Hoja de Información de HEROSE Instrucciones O Montar la válvula en ángulo únicamente si la presión de servicio y las condiciones de uso de la instala- ción coinciden con la marca en la válvula.
Página 40
Instrucciones de servicio Soldadura / soldadura blanda La soldadura / soldadura blanda de la válvula y cualquier tratamiento térmico necesario es responsabilidad de la empresa constructora ejecutora o bien del operador. Para válvulas con tubos ya soldados en la entrada y la salida, la parte superior puede permanecer en la carcasa.
Página 41
Tras la soldadura / soldadura blanda Colocar una junta nueva Montar la parte superior No dañar la junta Montar los tornillos Apretar los tornillos en cruz con el par de apriete especificado Sentido de giro: en el sentido horario herose.com...
Página 42
Instrucciones de servicio 4 tornillos 6 tornillos Secuencia de montaje de los torni- llos Diámetro PS-BR/ PS-BR/ PS-Inox/ Tornillo nominal Carc-BR Carc-Inox Carc-Inox cilíndrico Pares de apriete parte superior / carcasa DN15 10 Nm 10 Nm 30 Nm PS-BR ≙...
Página 43
Si por motivos técnicos del proceso se utilizan agentes de limpieza disolventes de grasa para la limpieza de cojinetes, racores y otras piezas de precisión, se deben tener en cuenta las indicaciones de la hoja de datos de seguridad, los aspectos generales de seguridad laboral y la hoja de información de HEROSE «Uso de oxígeno».
Página 44
10 mm³/s). Con el fin de conseguir y mantener una tasa de fuga menor de 0,1 mm³/s, al cabo de 50 ciclos desde la instalación o según sea necesario apretar de nuevo las roscas de los prensaestopas de las válvulas HEROSE con una llave dinamométrica y con el par de apriete indicado en la tabla. Pares de apriete Diámetro nomi-...
Página 45
tipo de envío deseado. Devolución / Reclamación En caso de devolución / reclamación, utilizar el formulario de servicio. Contacto con el servicio técnico: Herose.com servicios reclamaciones Correo electrónico: service@herose.com Fax: +49 4531 509 – 9285 Desmontaje y eliminación Avisos relacionados con el desmontaje ...
Página 47
à proximité de celle-ci. Le non-respect de la notice d’utilisation peut causer des blessures graves, voire mortelles. Toujours lire la notice d’utilisation avant d’utiliser la vanne et la respecter. Conserver la notice d’utilisation de manière qu’elle reste accessible à tout moment. Transmettre la notice d’utilisation aux utilisateurs suivants. herose.com...
Página 48
Notice d'utilisation Exigences posées aux personnes qui travaillent avec la vanne L’utilisation non conforme de la vanne peut causer des blessures graves, voire mortelles. Pour éviter les ac- cidents, toute personne qui travaille avec la vanne doit satisfaire aux exigences minimales ci-dessous. ...
Página 49
Endommagement de la vanne (bavures dues aux étincelles) ! Démonter le chapeau lors des travaux de soudage. Lors de travaux de soudage à l’arc, ne jamais utiliser des éléments fonctionnels de la vanne comme mise à la terre. herose.com...
Página 50
Les vannes présentent un marquage individuel afin de permettre leur identification. Symbole Explication DN….. Dimension nominale PN….. Pression de service nominale -…..°C +…..°C Température min. / max. Logo du fabricant « HEROSE » 01/18 Année de fabrication MM/AA 12345 Type 01234567 N° de série EN 1626 Norme de produit Marquage CE et numéro de l’organisme notifié...
Página 51
Pour les vannes d’arrêt dotées d’un actionneur, les instructions d’utilisation détaillées de l’actionneur sont toujours jointes. Données d’exploitation Vanne Pression nominale max. Température de service admissible 01322 DN15 – 50 PN50 01332 Sur toute la plage de température –196 °C à +120 °C Réduction de la pression nominale maxi-...
Página 52
Voir la fiche technique. Durée de vie L’utilisateur s’engage à utiliser les produits HEROSE de manière strictement conforme. Si ce point est garanti, la durée d’utilisation technique devrait correspondre aux normes qui ont servi de base pour la conception des produits (par ex. EN1626 pour les vannes d’arrêt et EN ISO 4126-1 pour les soupapes de sécurité).
Página 53
Les vannes pour l’oxygène portent le marquage permanent « O ». Respecter les instructions relatives à l’O figurant dans le document informatif HEROSE. Installer la vanne uniquement si la pression de service maximum et les conditions d’utilisation de l’instal- lation coïncident avec le marquage sur la vanne.
Página 54
Notice d'utilisation Soudage / brasage Le soudage / brasage de la vanne ainsi que l’éventuel traitement thermique nécessaire est de la responsabilité de la société de construction exécutante ou de l’exploitant. Pour les vannes dont les tubes d'entrée et de sortie sont déjà brasés ou soudés, la partie supérieure peut rester dans le corps.
Página 55
Poser un nouveau joint Monter le chapeau Ne pas endommager le joint Monter les vis Serrer les vis en croix au couple de serrage défini Sens de rotation : dans le sens des aiguilles d’une montre herose.com...
Página 56
Notice d'utilisation 4 vis 6 vis Ordre de montage des vis Dimension RG-OT/ RG-OT/ VA-OT/ Vis cylin- Couple de serrage du chapeau / du nominale RG-Geh VA-Geh VA-Geh drique corps RG-OT ≙ chapeau en bronze DN15 10 Nm 10 Nm 30 Nm RG-Geh ≙...
Página 57
– cela en raison du processus technique – respecter les indications sur la fiche de données de sécurité, les dispositions générales relatives à la protection du travail ainsi que les instructions du document informatif HEROSE « Utilisation d’oxygène ». Maintenance Les intervalles de maintenance et d’inspection doivent être fixés par l’exploitant en fonction des conditions...
Página 58
: moins de 10 mm³/s). Pour atteindre et maintenir un taux de fuites inférieur à 0,1 mm³/s, il est recommandé de resserrer les presse-étoupes des vannes HEROSE après 50 cycles à compter du montage ou selon les besoins, au moyen d’une clé dynamométrique et avec le couple de serrage selon le tableau.
Página 59
Type d’envoi souhaité. Retour / réclamation Veuillez utiliser le formulaire Service pour un retour / une réclamation. Contact pour tout service après-vente : Herose.com Service Reklamationen E-mail : service@herose.com Fax : +49 4531 509 – 9285 Démontage et mise au rebut Indications relatives au démontage...
Página 61
цию изделия и постоянно соблюдать его. Руководство должно всегда находиться поблизости от кла- пана. Несоблюдение руководства по эксплуатации может привести к тяжелым травмам и смерти. Прочтите руководство перед использованием клапана и соблюдайте его. Храните руководство в доступном месте. Обязательно передавайте руководство новым пользователям. herose.com...
Página 62
Руководство по эксплуатации Требования к персоналу, работающему с клапаном Ненадлежащее использование клапана может иметь такие последствия, как тяжелые травмы или смерть. Во избежание несчастных случаев каждый, кто использует клапан, должен соответствовать приведенным ниже минимальным требованиям: достаточные физические данные для контроля клапана; ...
Página 63
Рекомендуется в системе трубопроводов использовать грязеуловители / грязевые фильтры. Неправильное заземление во время сварочных работ на трубопроводе. Повреждение клапанов (оплавившиеся места)! Перед сварочными работами демонтируйте верхнюю часть. При электросварочных работах не используйте функциональные элементы клапана для заземле- ния. herose.com...
Página 64
В целях идентификации на клапане нанесена уникальная маркировка. Знак Объяснение DN….. Номинальный диаметр PN….. Условное давление -…..°C +…..°C мин. / макс. температура Знак производителя «HEROSE» 01/18 Год выпуска, ММ/ГГ 12345 Тип 01234567 Серийный номер EN1626 Стандарт на продукцию Маркировка CE и номер уполномоченного органа...
Página 65
К запорным клапанам с механическим приводом прилагается подробная информация по использова- нию привода. Рабочие параметры Клапан Макс. номинальное давление Допустимая рабочая температура 01322 ДН15–50 ПН 50 01332 во всем температурном диапазоне Снижение максимального номинального от –196 °C до +120 °C давления...
Página 66
Размеры и вес См. спецификацию. Срок службы Пользователь обязан использовать продукцию HEROSE только по назначению. При соблюдении этого условия ожидаемый технический срок эксплуатации соответствует лежащим в основе изделий стандартам (например, EN1626 для запорной арматуры и EN ISO 4126-1 для...
Página 67
Если клапан совместим с кислородом, на него нанесена перманентная маркировка «O ». Следуйте информационному документу HEROSE с инструкциями по O Устанавливайте клапан только в том случае, если максимальное рабочее давление и условия экс- плуатации установки соответствуют маркировке на арматуре.
Página 68
Руководство по эксплуатации Сварка и пайка Всю ответственность за работы по сварке и пайке на клапане, а также любую необходимую термиче- скую обработку несет подрядчик, выполняющий работы, или предприятие, эксплуатирующее клапан. При использовании арматуры с уже припаянными или вваренными / приваренными трубами на входе и...
Página 69
Руководство по эксплуатации После сварки/пайки Вставьте новое уплотнение Смонтируйте верхнюю часть Не повредите уплотнение Вставьте винты Затяните винты крест-накрест с указанным моментом затяжки Направление вращения: по часо- вой стрелке herose.com...
Página 70
Руководство по эксплуатации 4 винта Последовательность затяжки 6 винтов винтов Медн. Моменты затяжки, верхняя Номи- Нерж., литье, Медн. ли- Болт с цилин- часть / корпус наль- верх / RG-OT ≙ цветное литье, верхняя верх / тье, верх / дрической...
Página 71
Безопасность при очистке Соблюдайте указания, приведенные в сертификате безопасности на изделие, требования инфор- мационного документа HEROSE «Использование с кислородом», а также общие нормы охраны труда, если из-за особенностей технологического процесса для очистки деталей подшипников, резьбовых соединений и других прецизионных компонентов используются чистящие средства, растворяющие...
Página 72
меньше 10 мм³/с). Чтобы добиться уровня утечки не более 0,1 мм³/с и удерживать его, рекомендуется через 50 циклов после установки либо по мере необходимости подтягивать резьбовое гайку сальника арматуры HEROSE динамометрическим ключом с моментом затяжки, указанным в таблице. Моменты затяжки...
Página 73
предпочтительный способ доставки. Возврат изделия / рекламация Если вы хотите вернуть изделие или заявить рекламацию, заполните форму сервисного отдела. Связь с сервисным отделом: Herose.com Service [Сервис] Reklamationen [Рекламации] Эл. Почта: service@herose.com Факс: +49 4531 509 – 9285 Демонтаж...