Descargar Imprimir esta página

HEROSE 01322 Instrucciones De Servicio

Valvulas de compuerta para bajas temperaturas-forma ángulo
Ocultar thumbs Ver también para 01322:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

Betriebsanleitung
Absperrventile für Tieftemperaturen – Eckform
Operating instructions
Cryogenic Globe Valves – angle type
Instrucciones de servicio
Válvulas de compuerta para bajas
temperaturas – Forma ángulo
Notice d'utilisation
Vannes d'arrêt pour basses
températures – type d'angle
Руководство по эксплуатации
Низкотемпературные запорные
клапаны – Угловая конструкция
使用说明书
低温截止阀 – 角型
37000.0002.0100

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para HEROSE 01322

  • Página 1 Betriebsanleitung Absperrventile für Tieftemperaturen – Eckform Operating instructions Cryogenic Globe Valves – angle type Instrucciones de servicio Válvulas de compuerta para bajas temperaturas – Forma ángulo Notice d'utilisation Vannes d’arrêt pour basses températures – type d’angle Руководство по эксплуатации Низкотемпературные запорные клапаны...
  • Página 2 © 2024 HEROSE GMBH Armaturen und Metalle Elly-Heuss-Knapp-Straße 12 23843 Bad Oldesloe Germany Phone: +49 4531 509 – 0 Fax: +49 4531 509 – 120 E-mail: info@herose.com Web: www.herose.com issue 02/2024 herose.com...
  • Página 3 WICHTIG Vor Gebrauch sorgfältig lesen. Zur späteren Verwendung aufbewahren. IMPORTANT Read carefully before use. Keep for future reference. IMPORTANTE Leer cuidadosamente antes del uso. Conservar para futuras consultas. IMPORTANT Lire attentivement avant utilisation. À conserver pour référence ultérieure. ВАЖНО Внимательно прочтите руководство перед использованием изделия. Сохраните...
  • Página 4 Монтаж ............................. 63 Эксплуатация ........................... 66 Техобслуживание и сервис ..................... 67 Демонтаж и утилизация ......................69 目录 关于本说明书 ..........................71 安全性 ............................71 运输和存放 ..........................74 截止阀说明 ..........................74 装配 ............................78 运行 ............................81 维护和维修 ..........................82 拆卸和废弃处理 ......................... 84 herose.com...
  • Página 5 Als Bestandteil des Ventils muss die Betriebsanleitung in der Nähe verfügbar sein. Wenn die Be- triebsanleitung nicht beachtet wird, können Personen schwer verletzt oder getötet werden.  Betriebsanleitung vor Anwendung des Ventils lesen und beachten.  Betriebsanleitung aufbewahren und verfügbar halten.  Betriebsanleitung an nachfolgende Benutzer weitergeben. herose.com...
  • Página 6 Betriebsanleitung Anforderungen an Personen, die mit dem Ventil arbeiten Wenn das Ventil unsachgemäß verwendet wird, können Personen schwer verletzt oder getötet werden. Um Unfälle zu vermeiden, muss jede Person, die mit dem Ventil arbeitet, folgende Mindestanforderungen erfül- len.  Sie ist körperlich fähig, das Ventil zu kontrollieren. ...
  • Página 7  Partikel/Verunreinigungen aus dem Fördermedium entfernen.  Es wird empfohlen Schmutzfänger / Schmutzfilter im Rohrleitungssystem einzusetzen. Falsche Erdung bei Schweißarbeiten in der Rohrleitung. Beschädigung des Ventils (Schmorstellen)!  Oberteil beim Einschweißen demontieren.  Bei Elektroschweißarbeiten Funktionsteile des Ventils nicht für die Erdung verwenden. herose.com...
  • Página 8 Kennzeichnung Die Ventile sind zur Identifizierung mit einer individuellen Kennzeichnung ausgestattet. Symbol Erklärung DN….. Nennweite PN….. Nenndruckstufe -…..°C +…..°C min. / max. Temperatur Herstellerkennzeichen „HEROSE“ 01/18 Baujahr MM/JJ 12345 01234567 Serial-Nr. EN1626 Produktnorm CE-Kennzeichen und Nummer der benannten Stelle 0045...
  • Página 9 Handraddrehmoments sind nicht zulässig. Für Absperrventile mit Kraftantrieb sind detaillierte Nutzungsinformationen des Antriebes beigelegt. Betriebsdaten Ventil Max. Nenndruck Zul. Betriebstemperatur 01322 DN15 – 50 PN50 01332 über den kompletten Temperaturbereich –196 °C bis +120 °C Reduzierung des maximalen Nenndrucks ent- 01342 sprechend des Gehäuseanschlusses...
  • Página 10 Abmessungen und Gewichte  Siehe Katalogblatt. Lebensdauer Der Anwender ist verpflichtet, HEROSE Produkte ausschließlich bestimmungsgemäß einzusetzen. Ist dieses gegeben, kann von einer technischen Nutzungsdauer entsprechend den zugrunde liegenden Pro- duktstandards (z.B. EN1626 für Absperrarmaturen und EN ISO 4126-1 für Sicherheitsventile) ausgegangen werden.
  • Página 11  Verpackung unmittelbar vor der Montage öffnen. Öl- und Fettfreiheit für Sauerstoff (O Ventile für Sauerstoff sind dauerhaft mit “O ” gekennzeichnet.  HEROSE Informationspapier O -Instruktionen beachten.  Ventil nur einbauen, wenn maximaler Betriebsdruck und Einsatzbedingungen der Anlage mit der Kennzeichnung auf der Armatur übereinstimmen.
  • Página 12 Betriebsanleitung Schweißen / Löten Das Schweißen / Löten des Ventils und die eventuell erforderliche Wärmebehandlung liegt in der Verantwortung der ausführenden Baufirma bzw. des Betreibers. Bei Armaturen mit bereits eingelöteten oder ein - / angeschweißten Rohren am Ein- und Austritt kann das Oberteil im Gehäuse verbleiben.
  • Página 13 Betriebsanleitung Nach dem Schweißen / Löten  Neue Dichtung einlegen  Oberteil montieren Dichtung nicht beschädigen  Schrauben montieren  Schrauben über Kreuz mit vorgege- benen Anzugsmoment anziehen Drehrichtung: im Uhrzeigersinn herose.com...
  • Página 14 Betriebsanleitung  Montagereihenfolge der Schrauben Nenn- RG-OT/ RG-OT/ VA-OT/ Zylinder- weite RG-Geh VA-Geh VA-Geh Schraube  Anzugsmomente Oberteil/Gehäuse DN15 10 Nm 10 Nm 30 Nm RG-OT ≙ Rotguss-Oberteil DN20 16 Nm 16 Nm 50 Nm RG-Geh ≙ Rotguss-Gehäuse DN25 16 Nm 16 Nm 50 Nm VA-OT ≙...
  • Página 15 Wartung und Service Sicherheit bei der Reinigung  Die Vorgaben des Sicherheitsdatenblatts, allgemeine Belange des Arbeitsschutzes und das HEROSE-Informationspapier „Sauerstoffanwendung“ sind zu beachten, wenn aus prozesstechnischen Gründen zum Reinigen von Lagerteilen, Verschraubungen und anderen Präzisionsteilen fettlösende Reinigungsmittel angewendet werden. Wartung Die Wartungs- und Prüfintervalle sind vom Betreiber entsprechend den Einsatzbedingungen und den...
  • Página 16 Entsprechend der DIN EN 1626 muss die Leckrate weniger als 14 mm³/s (bei brennbaren Fluiden weniger als 10 mm³/s) betragen. Um eine geringere Leckrate von 0,1mm³/s zu erreichen und beizubehalten, wird empfohlen die Stopfbuchsverschraubungen von HEROSE-Armaturen nach 50 Zyklen ab Einbau bzw. nach Bedarf mit einem Drehmomentschlüssel und mit dem entsprechenden Drehmoment gemäß Tabelle nachzuziehen.
  • Página 17  Versand- und Lieferadresse,  gewünschte Versandart. Rücksendung / Reklamation Im Falle einer Rücksendung/Reklamation das Service Formular nutzen. Kontakt im Servicefall: Herose.com  Service  Reklamationen E-Mail: service@herose.com Fax: +49 4531 509 – 9285 Demontage und Entsorgung Hinweise bezüglich der Demontage ...
  • Página 18 Notizen / Note / Apunte / Note / заме ́ тка / 杂记 herose.com...
  • Página 19  Read and observe the operating instructions before using the valve.  Retain the operating instructions and make sure they are available.  Pass the operating instructions on to subsequent users. herose.com...
  • Página 20 Operating instructions Requirements for persons who work with the valve Persons could be seriously injured or killed if the valve is used improperly. In order to avoid accidents, all persons who work with the valve must meet the following minimum requirements. ...
  • Página 21  It is recommended to install strainers / dirt filters in the pipework system. Incorrect earthing during welding work in the pipeline. Damage to the valve (burned spots)!  Remove bonnet during welding.  Do not use any parts of the valve for earthing during electric welding work. herose.com...
  • Página 22 The valves are provided with an individual marking for identification. Symbol Explanation DN….. Nominal diameter PN….. Rated working pressure -…..°C +…..°C Temperature, min. / max. Manufacturer’s mark “HEROSE” 01/18 Year of construction MM/YY 12345 Type 01234567 Serial no. EN 1626 Product standard...
  • Página 23 Detailed user information for actuator powered globe valves must be readily available. Operational data Valve Max. rated pressure Permissible operating temperature 01322 DN15 – 50 PN50 01332 over the complete temperature range –196 °C to +120 °C Reduction of the maximum rated pressure...
  • Página 24 See catalogue page. Lifetime The user is obliged to use HEROSE products exclusively for their intended purpose. In this case, a technical service life may be assumed in accordance with the underlying product standards (e.g. EN1626 for shut-off valves and EN ISO 4126-1 for safety valves).
  • Página 25  Open the packaging immediately before installation. Free of oil and grease for oxygen (O2)  Valves for oxygen are permanently marked with “O2”.  Take note of the HEROSE information sheet “O2 instructions”.  Only install the globe valve if the maximum working pressure and operating conditions of the plant correspond to the marking on the valve.
  • Página 26 Operating instructions Welding / soldering Welding / soldering of the valves and any heat treatment that may be required are the responsibility of the contracting construction company or operating company. In the case of valves with pipes that are already soldered into/onto the inlet and outlet, the bonnet can re- main in the body.
  • Página 27 Operating instructions After welding / soldering  Insert a new seal  Assemble the bonnet Do not damage the seal   Tighten the bolts  Cross tighten the bolts to the specified torque  Direction of rotation: clockwise herose.com...
  • Página 28 Operating instructions 4 screws 6 screws  Assembly sequence for the bolts Nominal RG-bonnet/ RG-bonnet/ SS-bonnet/ Cylinder diameter RG-body SS-body SS-body bolt DN10 8 Nm 8 Nm 30 Nm  Bonnet / body tightening torques RG-bonnet ≙ gunmetal bonnet DN15 10 Nm 10 Nm 30 Nm...
  • Página 29 Take note of the specifications in the safety data sheet, the general occupational health and safety rules and the HEROSE information sheet “Use with oxygen” if degreasers are used for process-related reasons for the cleaning of bearing parts, unions and other precision parts.
  • Página 30 10 mm³/p.). To achieve and maintain a lower leakage rate of 0.1 mm³/s, it is recommended to tighten the packing glands of HEROSE valves after 50 cycles following installation to the torque corre- sponding to the table using a torque wrench.
  • Página 31  dispatch and delivery address,  desired method of dispatch. Returns / complaints Use the Service form in case of returns/complaints. Contact in case of service: Herose.com  Service  Complaints E-mail: service@herose.com Fax: +49 4531 509 – 9285 Disassembly and disposal Notices regarding the disassembly ...
  • Página 32 Notizen / Note / Apunte / Note / заме ́ тка / 杂记 Phone +49 4531 509-0...
  • Página 33  Es imprescindible leer y tener en cuenta las instrucciones de servicio antes de utilizar la válvula.  Conservar las instrucciones de servicio y mantenerlas disponibles.  Entregar las instrucciones de servicio a los usuarios posteriores. herose.com...
  • Página 34 Instrucciones de servicio Requisitos para las personas que trabajan con la válvula Si la válvula se utiliza de forma incorrecta se pueden producir lesiones graves o incluso la muerte. Para evi- tar accidentes, cada persona que trabaje con la válvula debe cumplir con los siguientes requisitos mínimos. ...
  • Página 35 Puesta a tierra incorrecta en trabajos de soldadura en la tubería. ¡Daños en la válvula (puntos quemados)!  Desmontar la parte superior para los trabajos de soldadura.  No utilice ninguna parte de la válvula como tierra para la soldadura eléctrica. herose.com...
  • Página 36 Las válvulas están equipadas con un marcado individual para su identificación. Símbolo Explicación DN….. Diámetro nominal PN….. Nivel de presión nominal -…..°C +…..°C Temperatura, mín. / máx. Identificación del fabricante «HEROSE» 01/18 Año de fabricación MM/AA 12345 Tipo 01234567 Nº de serie EN1626 Norma de producto Marcado CE y número del organismo notificado...
  • Página 37 Para válvulas de compuerta con actuador se adjunta información detallada para el usuario sobre el actua- dor. Datos operativos Válvula Presión nominal máx. Temperatura de servicio adm. 01322 DN15 – 50 PN50 01332 en todo el rango de temperaturas –196 °C a +120 °C Reducción de la presión nominal máxima...
  • Página 38  Véase hoja de datos. Vida útil El usuario está obligado a utilizar los productos HEROSE exclusivamente conforme al empleo previsto. Si este es el caso, se puede partir de la base de una vida útil técnica de acuerdo con las normas de pro- ducto aplicables (por ejemplo, EN1626 para válvulas de cierre y EN ISO 4126-1 para válvulas de seguri-...
  • Página 39 Las válvulas para oxígeno llevan una marca «O » permanente. Tener en cuenta la Hoja de Información de HEROSE Instrucciones O  Montar la válvula en ángulo únicamente si la presión de servicio y las condiciones de uso de la instala- ción coinciden con la marca en la válvula.
  • Página 40 Instrucciones de servicio Soldadura / soldadura blanda La soldadura / soldadura blanda de la válvula y cualquier tratamiento térmico necesario es responsabilidad de la empresa constructora ejecutora o bien del operador. Para válvulas con tubos ya soldados en la entrada y la salida, la parte superior puede permanecer en la carcasa.
  • Página 41 Tras la soldadura / soldadura blanda Colocar una junta nueva  Montar la parte superior  No dañar la junta Montar los tornillos  Apretar los tornillos en cruz con  el par de apriete especificado Sentido de giro: en el sentido horario herose.com...
  • Página 42 Instrucciones de servicio 4 tornillos 6 tornillos Secuencia de montaje de los torni-  llos Diámetro PS-BR/ PS-BR/ PS-Inox/ Tornillo nominal Carc-BR Carc-Inox Carc-Inox cilíndrico Pares de apriete parte superior /  carcasa DN15 10 Nm 10 Nm 30 Nm PS-BR ≙...
  • Página 43  Si por motivos técnicos del proceso se utilizan agentes de limpieza disolventes de grasa para la limpieza de cojinetes, racores y otras piezas de precisión, se deben tener en cuenta las indicaciones de la hoja de datos de seguridad, los aspectos generales de seguridad laboral y la hoja de información de HEROSE «Uso de oxígeno».
  • Página 44 10 mm³/s). Con el fin de conseguir y mantener una tasa de fuga menor de 0,1 mm³/s, al cabo de 50 ciclos desde la instalación o según sea necesario apretar de nuevo las roscas de los prensaestopas de las válvulas HEROSE con una llave dinamométrica y con el par de apriete indicado en la tabla. Pares de apriete Diámetro nomi-...
  • Página 45  tipo de envío deseado. Devolución / Reclamación En caso de devolución / reclamación, utilizar el formulario de servicio. Contacto con el servicio técnico: Herose.com  servicios  reclamaciones Correo electrónico: service@herose.com Fax: +49 4531 509 – 9285 Desmontaje y eliminación Avisos relacionados con el desmontaje ...
  • Página 46 Notizen / Note / Apunte / Note / заме ́ тка / 杂记 herose.com...
  • Página 47 à proximité de celle-ci. Le non-respect de la notice d’utilisation peut causer des blessures graves, voire mortelles.  Toujours lire la notice d’utilisation avant d’utiliser la vanne et la respecter.  Conserver la notice d’utilisation de manière qu’elle reste accessible à tout moment.  Transmettre la notice d’utilisation aux utilisateurs suivants. herose.com...
  • Página 48 Notice d'utilisation Exigences posées aux personnes qui travaillent avec la vanne L’utilisation non conforme de la vanne peut causer des blessures graves, voire mortelles. Pour éviter les ac- cidents, toute personne qui travaille avec la vanne doit satisfaire aux exigences minimales ci-dessous. ...
  • Página 49 Endommagement de la vanne (bavures dues aux étincelles) !  Démonter le chapeau lors des travaux de soudage.  Lors de travaux de soudage à l’arc, ne jamais utiliser des éléments fonctionnels de la vanne comme mise à la terre. herose.com...
  • Página 50 Les vannes présentent un marquage individuel afin de permettre leur identification. Symbole Explication DN….. Dimension nominale PN….. Pression de service nominale -…..°C +…..°C Température min. / max. Logo du fabricant « HEROSE » 01/18 Année de fabrication MM/AA 12345 Type 01234567 N° de série EN 1626 Norme de produit Marquage CE et numéro de l’organisme notifié...
  • Página 51 Pour les vannes d’arrêt dotées d’un actionneur, les instructions d’utilisation détaillées de l’actionneur sont toujours jointes. Données d’exploitation Vanne Pression nominale max. Température de service admissible 01322 DN15 – 50 PN50 01332 Sur toute la plage de température –196 °C à +120 °C Réduction de la pression nominale maxi-...
  • Página 52  Voir la fiche technique. Durée de vie L’utilisateur s’engage à utiliser les produits HEROSE de manière strictement conforme. Si ce point est garanti, la durée d’utilisation technique devrait correspondre aux normes qui ont servi de base pour la conception des produits (par ex. EN1626 pour les vannes d’arrêt et EN ISO 4126-1 pour les soupapes de sécurité).
  • Página 53 Les vannes pour l’oxygène portent le marquage permanent « O ». Respecter les instructions relatives à l’O figurant dans le document informatif HEROSE.  Installer la vanne uniquement si la pression de service maximum et les conditions d’utilisation de l’instal- lation coïncident avec le marquage sur la vanne.
  • Página 54 Notice d'utilisation Soudage / brasage Le soudage / brasage de la vanne ainsi que l’éventuel traitement thermique nécessaire est de la responsabilité de la société de construction exécutante ou de l’exploitant. Pour les vannes dont les tubes d'entrée et de sortie sont déjà brasés ou soudés, la partie supérieure peut rester dans le corps.
  • Página 55 Poser un nouveau joint  Monter le chapeau  Ne pas endommager le joint Monter les vis  Serrer les vis en croix au couple de  serrage défini Sens de rotation : dans le sens des aiguilles d’une montre herose.com...
  • Página 56 Notice d'utilisation 4 vis 6 vis Ordre de montage des vis  Dimension RG-OT/ RG-OT/ VA-OT/ Vis cylin- Couple de serrage du chapeau / du  nominale RG-Geh VA-Geh VA-Geh drique corps RG-OT ≙ chapeau en bronze DN15 10 Nm 10 Nm 30 Nm RG-Geh ≙...
  • Página 57 – cela en raison du processus technique – respecter les indications sur la fiche de données de sécurité, les dispositions générales relatives à la protection du travail ainsi que les instructions du document informatif HEROSE « Utilisation d’oxygène ». Maintenance Les intervalles de maintenance et d’inspection doivent être fixés par l’exploitant en fonction des conditions...
  • Página 58 : moins de 10 mm³/s). Pour atteindre et maintenir un taux de fuites inférieur à 0,1 mm³/s, il est recommandé de resserrer les presse-étoupes des vannes HEROSE après 50 cycles à compter du montage ou selon les besoins, au moyen d’une clé dynamométrique et avec le couple de serrage selon le tableau.
  • Página 59  Type d’envoi souhaité. Retour / réclamation Veuillez utiliser le formulaire Service pour un retour / une réclamation. Contact pour tout service après-vente : Herose.com  Service  Reklamationen E-mail : service@herose.com Fax : +49 4531 509 – 9285 Démontage et mise au rebut Indications relatives au démontage...
  • Página 60 Notizen / Note / Apunte / Note / заме ́ тка / 杂记 herose.com...
  • Página 61 цию изделия и постоянно соблюдать его. Руководство должно всегда находиться поблизости от кла- пана. Несоблюдение руководства по эксплуатации может привести к тяжелым травмам и смерти.  Прочтите руководство перед использованием клапана и соблюдайте его.  Храните руководство в доступном месте.  Обязательно передавайте руководство новым пользователям. herose.com...
  • Página 62 Руководство по эксплуатации Требования к персоналу, работающему с клапаном Ненадлежащее использование клапана может иметь такие последствия, как тяжелые травмы или смерть. Во избежание несчастных случаев каждый, кто использует клапан, должен соответствовать приведенным ниже минимальным требованиям:  достаточные физические данные для контроля клапана; ...
  • Página 63  Рекомендуется в системе трубопроводов использовать грязеуловители / грязевые фильтры. Неправильное заземление во время сварочных работ на трубопроводе. Повреждение клапанов (оплавившиеся места)!  Перед сварочными работами демонтируйте верхнюю часть.  При электросварочных работах не используйте функциональные элементы клапана для заземле- ния. herose.com...
  • Página 64 В целях идентификации на клапане нанесена уникальная маркировка. Знак Объяснение DN….. Номинальный диаметр PN….. Условное давление -…..°C +…..°C мин. / макс. температура Знак производителя «HEROSE» 01/18 Год выпуска, ММ/ГГ 12345 Тип 01234567 Серийный номер EN1626 Стандарт на продукцию Маркировка CE и номер уполномоченного органа...
  • Página 65 К запорным клапанам с механическим приводом прилагается подробная информация по использова- нию привода. Рабочие параметры Клапан Макс. номинальное давление Допустимая рабочая температура 01322 ДН15–50 ПН 50 01332 во всем температурном диапазоне Снижение максимального номинального от –196 °C до +120 °C давления...
  • Página 66 Размеры и вес  См. спецификацию. Срок службы Пользователь обязан использовать продукцию HEROSE только по назначению. При соблюдении этого условия ожидаемый технический срок эксплуатации соответствует лежащим в основе изделий стандартам (например, EN1626 для запорной арматуры и EN ISO 4126-1 для...
  • Página 67 Если клапан совместим с кислородом, на него нанесена перманентная маркировка «O ». Следуйте информационному документу HEROSE с инструкциями по O  Устанавливайте клапан только в том случае, если максимальное рабочее давление и условия экс- плуатации установки соответствуют маркировке на арматуре.
  • Página 68 Руководство по эксплуатации Сварка и пайка Всю ответственность за работы по сварке и пайке на клапане, а также любую необходимую термиче- скую обработку несет подрядчик, выполняющий работы, или предприятие, эксплуатирующее клапан. При использовании арматуры с уже припаянными или вваренными / приваренными трубами на входе и...
  • Página 69 Руководство по эксплуатации После сварки/пайки Вставьте новое уплотнение  Смонтируйте верхнюю часть  Не повредите уплотнение Вставьте винты  Затяните винты крест-накрест с  указанным моментом затяжки Направление вращения: по часо- вой стрелке herose.com...
  • Página 70 Руководство по эксплуатации 4 винта Последовательность затяжки  6 винтов винтов Медн. Моменты затяжки, верхняя  Номи- Нерж., литье, Медн. ли- Болт с цилин- часть / корпус наль- верх / RG-OT ≙ цветное литье, верхняя верх / тье, верх / дрической...
  • Página 71 Безопасность при очистке  Соблюдайте указания, приведенные в сертификате безопасности на изделие, требования инфор- мационного документа HEROSE «Использование с кислородом», а также общие нормы охраны труда, если из-за особенностей технологического процесса для очистки деталей подшипников, резьбовых соединений и других прецизионных компонентов используются чистящие средства, растворяющие...
  • Página 72 меньше 10 мм³/с). Чтобы добиться уровня утечки не более 0,1 мм³/с и удерживать его, рекомендуется через 50 циклов после установки либо по мере необходимости подтягивать резьбовое гайку сальника арматуры HEROSE динамометрическим ключом с моментом затяжки, указанным в таблице. Моменты затяжки...
  • Página 73  предпочтительный способ доставки. Возврат изделия / рекламация Если вы хотите вернуть изделие или заявить рекламацию, заполните форму сервисного отдела. Связь с сервисным отделом: Herose.com  Service [Сервис]  Reklamationen [Рекламации] Эл. Почта: service@herose.com Факс: +49 4531 509 – 9285 Демонтаж...
  • Página 74 Notizen / Note / Apunte / Note / заме ́ тка / 杂记 herose.com...
  • Página 75 解释 危险 表示高风险程度的危险,可导致死亡或严重伤害。 警告 表示中等风险程度的危险,可导致死亡或严重伤害。 小心 表示轻微风险程度的危险,可导致轻度或中度伤害。 提示 表示财产损失危险。 不遵守此提示可能会导致财产损失。 安全 按规定使用 阀门被规定安装在管道或压力容器系统中,以在允许的运行条件下截断或传输介质。 本操作说明中规定了允 许的运行条件。 该阀门适用于本操作说明中所列出的介质,参见章节 4.5“介质”。 运行条件和应用领域有所不同时需要得到制造商的同意。 仅允许使用所用壳体材料和密封材料对其耐抗的介质。 脏污介质或规定压力和温度以外的应用可能会导致壳 体和密封件的损坏。 带有调节和/或止回锥体作为封闭构件的阀门,不得在设备中被用作末端阀门(通往大气环境的最后一个控制 阀)。 避免可预见的错误使用  不要超过数据页或文档中规定的压力和温度允许使用极限。  遵守本操作说明中的所有安全提示和操作指示。 操作说明的重要性 在安装和调试之前,必须由负责的专业人员阅读并遵守操作说明。 作为控制阀的一部分,操作说明必须在其 附近并随手可及。 如果不遵守操作说明,可能会造成人员严重受伤甚至死亡。  使用控制阀之前,请阅读并遵守操作说明。  操作说明妥善保存,随手可及。  将操作说明移交给后续用户。 herose.com...
  • Página 76 使用说明书 对使用控制阀工作的人员的要求 如果控制阀使用不当,可能会导致人员严重受伤甚至死亡。 为避免发生事故,每个使用控制阀工作的人员必 须满足以下最低要求。  身体无问题,能够对控制阀进行控制。  可以在遵守本操作说明的条件下合乎安全规定地使用阀门进行操作。  了解控制阀在工作过程中的工作原理,可以识别并避免工作危险。  已理解操作说明,并可相应地根据操作说明中的信息进行实施。 个人防护装备 缺少或不合适的个人防护装备会增加工作人员的健康损害和受伤风险。  提供以下防护装备并在工作时穿戴:  防护服  安全鞋  根据应用和介质不同,规定并使用其它防护装备:  安全手套  护目镜  消音耳塞  在对控制阀进行任何操作时,必须穿戴规定的个人防护装备。 附加设备和备件 不符合制造商要求的附加设备和备件可能会影响控制阀的操作安全并导致事故。  为确保操作安全,请使用原装零件或符合制造商要求的零件。 如有疑问,请由经销商或制造商进行确认。 遵守技术极限值 不遵守技术极限值可能会损坏阀门,并可能导致事故、人员严重伤害甚至死亡。  遵守极限值。 参见章节“4.控制阀说明”。 ...
  • Página 77 控制阀外壳泄漏或破损!  提供适当的支撑。  标准情况下,额外负载(如交通、风或地震)没有明确考虑,需要单独进行设计。 空调、制冷和冷却系统中的冷凝形成。 结冰! 有可能阻碍操作! 腐蚀造成损坏!  采取绝缘措施使控制阀抗扩散 操作不当。 控制阀不密封或损坏!  不要将工具和/或其他物体放在控制阀上。  不要使用工具提高手轮扭矩。 阀门和管路的涂漆。 控制阀功能受影响/信息丢失!  保护主轴、塑料部件和铭牌免于涂料。 不允许的负荷。 操作设备损坏!  不要将控制阀用作踩踏辅具。 超过最大允许的使用条件。 控制阀损坏!  不得超过最大允许的工作压力,不得超过或低于最大和最小允许的工作温度。  将焊接/钎焊焊缝分成多个节段,以防壳体中心因变热而超过最大允许的使用温度。 输送介质中的颗粒和其他杂质。 阀门损坏/内部泄漏!  清除输送介质中的颗粒/杂质。  建议在管道系统中使用污泥箱/污垢过滤器。 在管路中进行焊接工作时接地错误。 阀门损坏(熔蚀点)! herose.com...
  • Página 78 使用说明书  焊接时拆卸上部。  在电焊工作时,不要将控制阀的功能部件用于接地。 运输和存放 检查交货状况  收到货物时检查控制阀是否损坏。 在有运输损坏时,确定具体损坏情况,记录并立即报告给供应商/货运商和保险公司。 运输  将控制阀在随附的包装中运输。 供货时,阀门处于使用就绪状态并且带有用盖帽保护的侧面连接。  保护控制阀免受碰撞、冲击、振动和污染。  遵守 -20°C 至 +65°C 的运输温度范围。 存放  控制阀干燥且无污染存放。  在潮湿的存放室中使用干燥剂或加热器,以避免形成冷凝水。  遵守 -20°C 至 +65°C 的存放温度范围。 控制阀说明 更多详细信息可在相应的产品目录页中找到。 结构说明 设计 非自动打开和关闭的角型截止阀。 组件 结构形式 壳体...
  • Página 79 0045 例如 CF8 / 1.4308 材料 使用目的 截止阀用于介质的截断和/或节流。 安装截止阀时要使主轴垂直,流动介质进入锥体下 方。 转动手轮或启动驱动装置可打开或关闭截止阀。 打开 对于带气动或电动伺服驱动的截止阀,附有详细的 驱动装置安装说明。 提示! 不允许使用工具来提高手轮扭矩。 对于带动力驱动的截止阀,附有详细的驱动装置使 用信息。 关闭 打开 运行数据 控制阀 最大公称压力 允许的工作温度 01322 DN15 – 50 PN50 01332 –196 °C 至 +120 °C 超过整个温度范围 01342 根据壳体接口降低最大公称压力 01352 herose.com...
  • Página 80 使用说明书 介质 气体、低温液化气体及其气体混合物,例如: 名称 备注 氨气 只能使用 1.4571 / 1.4404 材质的滑动衬套 氩气 三氟氯甲烷 一氧化二氮 乙烷 乙烯 乙烯、乙炔/丙烯混合物 仅带有铜含量 <70 % 的接触介质的组件,例如: (包含至少 71.5 % 的乙烯、最高 CW614N 22.5% 的乙炔和最高 6% 的丙烯) 设计温度 –196°C 氦气 二氧化碳 一氧化碳 氪气 空气 甲烷或具有高甲烷含量的天然气 (LNG) 设计温度 –196°C 氖气...
  • Página 81 CW614N / 1.4301 / 1.4401 / 1.4404 / 1.4571 /聚四氟乙烯 封闭构件 石墨/聚四氟乙烯/聚四氟乙烯/碳 CC491K / 1.4308 (CF8) / 1.4409 (CF3M) 壳体 供货范围  控制阀  操作说明  密封件 尺寸和重量  参见产品目录页。 使用寿命 用户有义务仅按规定使用 HEROSE 产品。 在这一条件下,可以根据基础产品标准(例如适用于截止阀的 EN1626 和适用于安全阀的 EN ISO 4126-1) 来预计技术使用期限。 根据维护间隔更换磨损件可以重新开始计算技术使用期限,并且可以实现超过 10 年的使用寿命。 如果产品存放时间超过 3 年,则在安装和使用前必须预防性地更换安装在产品中的塑料部件和由弹性体材料制 成的密封件。 herose.com...
  • Página 82  开口扳手;  扭矩扳手;  WIG 焊接机;  氧乙炔焊接机;  安装前清洁工具。  使用适用于安装的运输和起重设备。  临近安装前打开包装。 用于氧气 (O ) 时无油和油脂 ”。 用于氧气的阀门永久标有“O 注意 HEROSE 信息页 O 指导。  如果最大工作压力和使用条件与控制阀上的标记相匹配,则可以安装阀门。  安装前取下保护帽或保护盖。  检查控制阀是否有脏污和损坏。 不能安装损坏或脏污的阀门。  避免损坏接头。 密封表面必须干净且完好无损。  用合适的密封件密封阀门。 密封胶(密封带,液体密封带)不得进入控制阀。 注意 O 适用性。...
  • Página 83 使用说明书 焊接/钎焊 阀门的焊接和热处理由施工单位或操作人员负责。对于入口和出口处已焊接或焊入/焊上管道的阀门,其上部 可留在壳体内。接头必须处于打开位置,成型气体必须顺着流向流过。进行此操作时,应确保内部不受污染。 焊接/钎焊之前  松开螺钉 旋转方向: 逆时针方向  卸下螺钉  拆下阀上部和密封件  密封件废弃处理  焊接/钎焊壳体 herose.com...
  • Página 84 使用说明书 焊接/钎焊之后  插入新密封件  安装上部 不要损坏密封件  安装螺钉  用规定的拧紧力矩以交叉方式拧紧螺 钉 旋转方向: 顺时针方向 电话 +49 4531 509-0...
  • Página 85 26 Nm 26 Nm 50 Nm DN 40 34 Nm 34 Nm 70 Nm DN 50 49 Nm 50 Nm 50 Nm  检查密封性 运行 调试前  在调试之前,检查以下各项:  所有组装和安装工作都已完成。  如果存在: 在调试前拆下锁紧衬套。  防护装置已安装。  将材料、压力、温度和安装位置与管路系统的安装图进行比较。  清除管路和控制阀上的脏污和残余物,以防止泄漏。 herose.com...
  • Página 86 使用说明书 维护和服务 清洁时的安全  出于工艺技术原因而使用溶脂性清洁剂来清洁轴承零件、螺纹接头和其他精密零件时,请注意安全数据页 的规定、一般的劳保要求和 HEROSE 信息页“氧气应用”。 维护 维护和检查间隔必须由操作人员根据运行条件和国家规定确定。 制造商对阀门维护和检测的一般建议见下表,这些建议是基于制造国的国家标准。 检查间隔和维护间隔 推荐的间隔 说明 间隔 范围  目视检查  控制阀是否损坏;  标记可读性;  安装位置;  密封性 检查 调试时  填料密封上的;  阀上部与壳体之间;  阀座的;  测试控制阀的打开和关闭功能。 根据相应的法律法规进行检测和 维护。  测试阀门的打开和关闭功能,含目...
  • Página 87 使用说明书 填料盒螺纹紧固件维护指示 根据 DIN EN 1626,泄漏率必须小于 14 mm³/s(可燃性流体小于 10 mm³/s)。 为了达到并维持 0.1mm³/s 的 更小泄漏,建议自安装起在 50 个循环之后或在必要时用扭矩扳手和表格中的相应扭矩重新拧紧 HEROSE 控 制阀的填料盒螺纹紧固件。 扭矩 扭矩 阀门标称宽度 红铜 不锈钢 13 Nm 13 Nm DN15 13 Nm 13 Nm DN20 13 Nm 13 Nm DN25 13 Nm...
  • Página 88 使用说明书 备件 对于您的备件订单,我们需要以下信息:  备件包的部件编号,  需要的交货数量,  发送和交货地址,  希望的交付方式。 退货/投诉 如要退货/投诉,请填写服务表格。 如有服务要求,请联系: Herose.com  服务  投诉 电子邮件: service@herose.com +49 4531 509 – 9285 传真: 拆卸和废弃处理 有关拆卸的提示  遵守所有国家和地方的安全要求。  管路系统必须无压。  介质和控制阀必须处于环境温度。  对于腐蚀性和侵蚀性介质,对管路系统通风/冲洗。 废弃处理 1. 拆卸控制阀。...
  • Página 89 Notizen / Note / Apunte / Note / заме ́ тка / 杂记 herose.com...
  • Página 90 Phone: +44 1302 773 114 sales@mackvalves.com Fax: +44 1302 773 333 www.mackvalves.com info@herose.co.uk www.herose.co.uk Service P.R. China HEROSE Trading Co., Ltd. Wanda Road 41-16#, Building 33 Jingang Industrial Park Dalian Economy & Technology Development Zone Dalian 116600, China Phone: +86 411 661 643 88 Fax: +86 411 661 643 99 info@herose.cn...
  • Página 91 Notizen / Note / Apunte / Note / заме ́ тка / 杂记 herose.com...
  • Página 92 Fax: +44 1302 773 333 ofertas@herose.es mackvalves.com info@herose.co.uk www.herose.es www.herose.co.uk V.R. CHINA INDIA HEROSE Trading Co., Ltd. HEROSE GMBH Representative Sales office India Dalian Pune Tel.: +86 411 661 643 88 Fax: +86 411 661 643 99 Tel.: +91 20 67 181 614 info@herose.cn...

Este manual también es adecuado para:

013320134201352