Página 1
Modell der Diesellokomotive Nr. 30 Hersfelder Kreisbahn 55323...
Página 2
Inhaltsverzeichnis: Seite Table of Contents: Page Sommaire : Page Inbetriebnahme Putting into Operation Mise en service Sicherheitshinweise Safety Notes Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Important Notes Information importante Funktionen Functions Fonctionnement Schaltbare Funktionen Controllable Functions Fonctions commutables Parameter / Register Parameter / Register Paramètre / Registre Betrieb auf der Anlage...
Página 3
Inhoudsopgave: Pagina Indice de contenido: Página Indice del contenuto: Pagina Ingebruikname Puesta en servicio Messa in esercizio Veiligheidsvoorschriften Aviso de seguridad Avvertenze per la sicurezza Belangrijke aanwijzing Notas importantes Avvertenze importanti Functies Funciones Funzioni Schakelbare functies Funciones posibles Funzioni commutabili Parameter / Register Parámetro / Registro Parametro / Registro...
Página 4
Vor dem ersten Betrieb Avant la première mise en service Antes de la primera puesta en servicio Dieses Modell ist hinsichtlich der Technik Ce modèle bénéficie d’une technicité de En los aspectos de tecnología incorporada y und er Ausführung besonders aufwändig und haut niveau et d‘une finition particulièrement ejecución, este modelo en miniatura es muy hochwertig.
Página 5
Für den sicheren Transport wurde dieses Afin d’éviter tout problème lié au transport, ce Para hacer posible un transporte seguro, se schwere Modell auf dem Sockel ange- modèle lourd a été vissé sur son socle. Veillez ha atornillado este pesado modelo al zócalo. schraubt.
Página 6
• Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. • Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen Name ab Werk: Nr. 30 HKB Netzspannung entsprechen. • Adresse ab Werk: (Märklin) 32/33 / (DCC) 3 • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden.
Página 10
• Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. • This locomotive must never be supplied with power from more than Name set at the factory: Nr. 30 HKB one transformer. • Address set at the factory: (Märklin) 32/33 / (DCC) 3 •...
Página 11
Controllable Functions Controllable Functions Headlights Sound effect: Switching whistle LV + LR Sound 5 Operating sounds Sound effect: Wipers Sound 21 1, 2 AUX 4 + Sound effect: Compressor Telex coupler at the back, with sound Sound 11 Sound 17 Sound effect: Conductor whistle Sound 13 Sound effect: Long horn blast...
Página 13
0 – 126 (1) Bit 5 = Locomotive direction determines the sequence. Bit 6 = Basic setting for sequence. PoM Random sound: Interval min. — 0 – 255 (30) PoM Random sound: Interval max. — 0 – 255 (50) PoM Volume 01 - 63 (63) 0 –...
Página 14
• Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. décrites dans le mode d’emploi de votre système d’exploitation. Nom encodée en usine : Nr. 30 HKB • Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel, la voie • Adresse départ usine : (Märklin) 32/33 / (DCC) 3 de raccordement doit être déparasitée.
Página 15
Fonctions commutables Fonctions commutables Fanal Bruitage : Sifflet pour manœuvre LV + LR Sound 5 Bruit d’exploitation Bruitage : Essuie-glace Sound 21 1, 2 AUX 4 + Bruitage : Compresseur Attelage Telex à l’arrière, avec bruitage Sound 11 Sound 17 Bruitage : Sifflet Contrôleur Sound 13 Bruitage : trompe, signal long...
Página 17
Bit 5 = la direction de la locomotive détermine l’ordre Bit 6 = ordre du paramétrage de base PoM Bruit aléatoires: Intervalle min. — 0 – 255 (30) PoM Bruit aléatoires: Intervalle max. — 0 – 255 (50) PoM Volume 01 - 63 (63) 0 –...
Página 18
• Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken waarvan de aan- Naam af de fabriek: Nr. 30 HKB gegeven netspanning overeenkomt met de netspanning ter plaatse. • Af fabriek ingesteld adres: (Märklin) 32/33 / (DCC) 3 •...
Página 21
0 – 126 (1) Bit 5 = loc richting bepaald de volgorde Bit 6 = volgorde basis instelling PoM Toevalsgeluid: Interval min. — 0 – 255 (30) PoM Toevalsgeluid: Interval max. — 0 – 255 (50) PoM Volume 01 - 63 (63) 0 –...
Página 22
• Tecnología mfx para la Mobile Station/Central Station. das en las instrucciones de su sistema de funcionamiento. Nombre de fábrica: Nr. 30 HKB • Para el funcionamiento convencional de la locomotora deben su- • Código de fábrica: (Märklin) 32/33 / (DCC) 3 primirse las interferencias en la vía de conexión de la alimentación.
Página 23
Funciones posibles Funciones posibles Faros frontales Ruido: Silbato de maniobras LV + LR Sound 5 Ruido de explotación Ruido: Limpiaparabrisas Sound 21 1, 2 AUX 4 + Ruido: Compresor Enganche Telex atrás, con sonido Sound 11 Sound 17 Ruido: Silbato de Revisor Sound 13 Ruido: Bocina de aviso, señal larga Sound 1...
Página 25
Bit 5 = El sentido de la locomotora determina el orden Bit 6 = Configuración básica de orden de reproducción PoM Ruido aleatorios: Intervalo min. — 0 – 255 (30) PoM Ruido aleatorios: Intervalo max. — 0 – 255 (50)
Página 26
• Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. za nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento. Nome di fabbrica: Nr. 30 HKB • Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di alimenta- • Adresse ab Werk: (Märklin) 32/33 / (DCC) 3 zione deve essere protetto dai disturbi.
Página 27
Funzioni commutabili Funzioni commutabili Illuminazione di testa Rumore: Fischio di manovra LV + LR Sound 5 Rumori di esercizio Rumore: tergicristalli Sound 21 1, 2 AUX 4 + Rumore: Compressore Aggancio Telex posteriore, con rumore Sound 11 Sound 17 Rumore: Fischio di capotreno Sound 13 Rumore: Tromba di segnalazione lunga Sound 1...
Página 28
Significato Valore per 6021 Valore DCC 1 – 127 (3) Indirizzo 01 – 80 CV 29/Bit 5 = 0 PoM Velocità minima — 0 – 255 (5) PoM Ritardo di avviamento 01 – 63 0 – 255 (6) PoM Ritardo di frenatura 01 –...
Página 29
Bit 5 = la direzione della locomotiva determina la sequenza Bit 6 = impostazione di base della sequenza PoM Rumori casuali: Intervallo min. — 0 – 255 (30) PoM Rumori casuali: Intervallo max. — 0 – 255 (50) PoM Intensità sonora 01 - 63 (63) 0 –...
Página 30
Befahren von Steigungen Franchissement des côtes Ascenso de rampas Im Gegensatz zum Vorbild können mit einer Contrairement à l’original, la maquette est Al contrario que en el modelo real, con un modelo en miniatura es posible circular también Modellbahn auch größere Steigungen également en mesure de franchir des côtes por rampas de mayor inclinación.
Página 31
Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
Página 32
< 10 ml < 10 ml Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
Página 33
Die eingebauten Rauchentwickler erzeugen Les générateurs de fumée intégrés génèrent la Los generadores de humo integrados generan den lastabhängigen Rauch für die Auspuffe. fumée pour les échappements en fonction de el humo equivalente a la carga para los tubos de Die beiden Rauchentwickler sind nicht la charge.
Página 34
Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
Página 35
Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
Página 36
Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
Página 37
Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
Página 38
Recambios • Pezzi di ricambio Ersatzteile • Spare Parts • Pièces de rechange Onderdelen •...
Página 39
Recambios • Pezzi di ricambio Ersatzteile • Spare Parts • Pièces de rechange Onderdelen •...
Página 42
Die folgende Auflistung gibt die Werkseinstellung des Decoders zu La seguente elencazione riproduce l’impostazione di fabbrica del 20580 im Bereich Funktionsmapping wieder. Die Einstellungen können Decoder della 20580 nella zona di mappatura delle funzioni. Tali impo- mehrfach und jederzeit geändert werden – siehe auch ergänzende stazioni possono venire modificate molte volte ed in ogni momento –...