Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 100

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG
KBS Gastrotechnik GmbH – Schoßbergstraße 26 – 65201 Wiesbaden
www.kbs-gastrotechnik.de
Stand Juni 2024
*Für Druckfehler keine Haftung

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para KBS 7/SB

  • Página 1 BEDIENUNGSANLEITUNG KBS Gastrotechnik GmbH – Schoßbergstraße 26 – 65201 Wiesbaden www.kbs-gastrotechnik.de Stand Juni 2024 *Für Druckfehler keine Haftung...
  • Página 2 7-12-18-25-38-50/SB 12-18-25-38-50/SL 12-18-25-38-50/SR 15-20-30-40/LN ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE Istruzioni originali OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL Translation of the original instructions MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Traduction des instructions originales BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO Traducción de las instrucciones originales MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO Tradução das instruções originais РУКОВОДСТВО...
  • Página 3 LETTURA DEI SIMBOLI Significato dei simboli di avvertenza e pericolo presenti nel manuale All’interno del manuale sono utilizzate le seguenti simbologie e a ciascuna delle quali viene attribuito un particolare significato. AVVERTENZA Per indicare operazioni particolarmente importanti e delicate che, se non eseguite correttamente, potrebbero causare danni all’apparecchio e/o ai materiali da esso utilizzati.
  • Página 4 INDICE Indice SICUREZZA............. 4 Informazioni importanti per la sicurezza .
  • Página 5 SICUREZZA SICUREZZA Informazioni importanti per la sicurezza Avvertenze generali 1.1.1 AVVERTENZE – Il presente manuale è proprietà del Costruttore dell’apparec- chio e ne è vietata la riproduzione o la cessione a terzi dei contenuti del presente documento. Tutti i diritti sono riser- vati.
  • Página 6 SICUREZZA – Mantenere sempre la distanza di sicurezza dalle parti in mo- vimento. – Una volta eseguita la messa in servizio dell’apparecchio se- gnalare, al fornitore del prodotto, eventuali anomalie o mal- funzionamenti riscontrati. – Fornire un’illuminazione adeguata sul luogo di lavoro. Un’illu- minazione corretta è...
  • Página 7 SICUREZZA – È VIETATO disperdere nell’ambiente e lasciare alla portata dei bambini il materiale dell’imballo in quanto può essere poten- ziale fonte di pericolo. Deve quindi essere smaltito secondo quanto stabilito dalla legislazione vigente. – È VIETATO rimuovere qualsiasi materiale incastrato nell’ap- parecchio quando questo è...
  • Página 8 PRESENTAZIONE DELL’APPARECCHIO Presentazione dell’apparecchio Identificazione L’apparecchio è provvisto di una Targhetta di Identificazione che riporta i dati del pro- dotto. Assicurarsi che l’apparecchio ne sia provvisto, in caso contrario avvertire imme- diatamente il costruttore e/o rivenditore. Gli apparecchi sprovvisti di targhetta non devono essere usati, pena la decadenza di ogni responsabilità...
  • Página 9 PRESENTAZIONE DELL’APPARECCHIO Dati tecnici e dimensionali Descrizione 7/SB 12/SB 12/SL 12/SR 18/SB 18/SL 0,75 (1) Potenza 0,37 (0,5) 0,75/0,55 (1/0,75) - 2 (Hp) speed 220-240V 1Ph 50/60Hz Alimentazione elet- 220-240V 3Ph 50/60Hz trica 380-415V 3Ph 50/60Hz Impasto per ciclo Peso netto...
  • Página 10 PRESENTAZIONE DELL’APPARECCHIO Descrizione L’ impastatrice a spirale è una macchina ad uso professionale per forni e pizzerie. La macchina nelle sue diverse versioni (7-12-18-25-38-50 Kg. di impasto) risponde alle più svariate esigenze di produzione, consentendo di eseguire diversi tipi di impasto (indicata soprattutto per impasti teneri come pizza e pane).
  • Página 11 PRESENTAZIONE DELL’APPARECCHIO Componenti principali 2.4.1 1 A - Quadro comandi è equipaggiato con i dispositivi di comando necessari per far funzionare l’apparecchiatura (vedi “Descrizione comandi”) 2 B - Coperchio 3 C - Pentola 4 D - Leva 5 E - Flangia pentola Dispositivi di sicurezza 2.4.2 1 Microinterruttore: arresta la macchina quando si alza il coperchio della pentola.
  • Página 12 UTILIZZO DELL’APPARECCHIO Utilizzo dell’apparecchio Ricevimento del prodotto L’apparecchio viene consegnato in collo unico, protetto da un imballo in cartone e op- portunamente stabilizzato con materiale antiurto per assicurarne l’integrità. In funzione delle caratteristiche dell’apparecchiatura e per facilitarne la movimentazio- ne, l’imballo può essere pallettizzato. AVVERTENZA Al ricevimento dell’apparecchio, verificare l’integrità...
  • Página 13 UTILIZZO DELL’APPARECCHIO – Effettuare le operazioni di sollevamento manuale in almeno due persone. Una volta tolto l’imballo, la movimentazione in sicurezza dell’apparecchio si effettua seguendo le indicazioni (carico e scarico) riportate direttamente sull’imballo. – Svitare le viti e sollevare la macchina dal pallet –...
  • Página 14 UTILIZZO DELL’APPARECCHIO ATTENZIONE PERICOLO ELETTRICO – I danni a cose, animali e persone causati da assenza di una presa di terra non sono coperti da garanzia e le responsabili- tà ricadono interamente sull’operatore che non ha accertato la presenza della messa a terra e di un interruttore di sicurez- za differenziale correttamente installato e tarato.
  • Página 15 UTILIZZO DELL’APPARECCHIO Allacciamento elettrico 3.3.2 ATTENZIONE PERICOLO ELETTRICO Il collegamento elettrico della macchina alla rete di alimenta- zione e il relativo collaudo preliminare devono essere esegui- ti esclusivamente da un installatore specializzato in possesso dell’idonea attrezzatura e formazione. Accertarsi della perfetta efÏcienza dell’ impianto di messa a terra dello stabilimento. Verificare che la tensione di linea (Volt) e la frequenza (Hz) corrispondano a quelli della macchina (Vedere la targhetta di identificazione e lo schema elettrico).
  • Página 16 UTILIZZO DELL’APPARECCHIO Descrizione dei comandi (mod. 7-12-18-25-38-50/SB/SL/SR) 3.4.1 1 Pulsante di start “I” Premere il pulsante per avviare la macchina. L’avvio è abilitato solo con coperchio ab- bassato. 2 Pulsante di stop “O” Premere il pulsante per arrestare la macchina. 3 Leva bloccaggio testa (solo mod.
  • Página 17 UTILIZZO DELL’APPARECCHIO Versioni a 2 velocità – Alzare il coperchio della pentola per immettere gli ingredienti dell’impasto – Chiudere il coperchio della pentola – Serrare la leva di bloccaggio testa (solo mod.SL-SR) – Bloccare la pentola mediante la flangia sottostante (solo mod.SR) –...
  • Página 18 UTILIZZO DELL’APPARECCHIO postato precedentemente – Nel caso si voglia fermare la macchina per aggiungerci degli ingredienti o per qual- siasi altro motivo, prima di sollevare il coperchio della pentola, mettere in pausa la macchina premendo nuovamente il tasto “START/STOP”, in questo modo si fermerà anche il timer, e ripartirà...
  • Página 19 UTILIZZO DELL’APPARECCHIO Descrizione dei comandi (mod. 15-20-30-40/LN) 3.4.3 – Impostare il tempo di lavorazione desiderato tramite il timer meccanico (D) (se pre- sente) – Ruotare il selettore di velocità (C) sulla posizione 1 (se presente) – Avviare la macchina premendo il pulsante di avviamento “I” (A) –...
  • Página 20 Si raccomanda di versare sempre prima l’ acqua nel fondo della pentola. Capacità di produzione: 7/SB: Versare nella pentola 2,5 litri d’ acqua e 2 Kg. di farina Dopo 1-2 minuti di lavorazione aggiungere gradualmente altri 2,5 Kg. di farina.
  • Página 21 PULIZIA DELL’APPARECCHIO ATTENZIONE PERICOLO Prima di ogni ciclo di lavoro verificare che le parti amovibili si- ano serrate solidamente alla macchina. Serrare la pentola ruo- tando in senso antiorario la flangia inferiore. Pulizia dell’apparecchio ATTENZIONE PERICOLO ELETTRICO Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, accertarsi sempre che l’apparecchio sia disconnesso dall’alimentazione elettrica.
  • Página 22 MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO Pulizia a fine lavorazione Alla fine di ogni lavorazione l’apparecchio deve essere opportunamente pulito avendo cura di scrostare e pulire le superfici da eventuali residui di prodotto alimentare. La pulizia delle superfici esterne dell’apparecchiatura può essere fatta con un panno morbido umido o con una spugna.
  • Página 23 MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO Tabella manutenzioni programmate 5.1.1 Descrizione Ispezione Frequenza Azione Controllo - Seguire le istruzioni Controllo area di lavoro Giornaliera visivo sulla pulizia dell’appa- Controllo recchio e dell’area di Pulizia macchina Giornaliera lavoro visivo - Effettuare un’ispezione visiva per verificare Controllo Giornaliera, l’integrità...
  • Página 24 MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO Possibili anomalie di funzionamento Questa sezione contiene alcune soluzioni per i problemi che potrebbero insorgere du- rante l’utilizzo dell’apparecchio. Anomalia Causa Possibile soluzione - Verificare che sul luogo di lavoro vi sia ten- sione di linea e che la presa sia operativa - Verificare che l’apparecchio sia collegato correttamente all’alimentazione Mancanza...
  • Página 25 ALLEGATI Smaltimento Come per le operazioni di messa in servizio e manutenzione, al termine della vita dell’apparecchio, anche le operazioni di smantellamento devono essere eseguite da personale qualificato. Questo prodotto è costituito da vari tipi di materiali: alcuni possono essere riciclati, altri devono essere smaltiti.
  • Página 27 MEANING OF SYMBOLS Meaning of the danger and hazard symbols used in this manual Each of the symbols used in this manual correspond to a specific given meaning. WARNING To indicate particularly important and sensitive operations which, if not correctly performed, could damage the equip- ment and/or materials used by it.
  • Página 28 INDEX Table of contents SAFETY ..............4 Important safety information .
  • Página 29 SAFETY SAFETY Important safety information 1.1.1 General warnings WARNING – This manual is the property of the equipment manufacturer; the reproduction or transmission of its contents to third par- ties is prohibited. All rights reserved. It is an integral part of the product;...
  • Página 30 SAFETY – Following the initial start-up, notify the product supplier of any faults or malfunctions encountered. – Provide adequate workplace lighting. Proper lighting is im- portant to ensure suitably safe working conditions. – Check the power cable, plug and socket at regular intervals. If the power cable is damaged, it must only be replaced by the manufacturer or the local distributor who sold you the equi- pment, or by personnel authorised to carry out maintenance...
  • Página 31 SAFETY – DO NOT use the equipment in an improper way. – NEVER consume alcoholic beverages or medication which could cause tiredness and/or drowsiness before and during work. – DO NOT force the equipment while it is running. Always use it under suitable operating conditions.
  • Página 32 EQUIPMENT PRESENTATION Equipment presentation Identification The equipment is fitted with a nameplate stating the product data. Ensure the name- plate is fitted. If not, inform the manufacturer and/or dealer immediately. Equipment without a nameplate must not be used, or the manufacturer will forfeit all liability. 1 Manufacturer identification 2 CE marking of conformity 3 Year of manufacture...
  • Página 33 EQUIPMENT PRESENTATION Technical data and dimensions Description 7/SB 12/SB 12/SL 12/SR 18/SB 18/SL 0,75 (1) 0,37 (0,5) Power 0,75/0,55 (1/0,75) - 2 (Hp) speed 220-240V 1Ph 50/60Hz Electrical power 220-240V 3Ph 50/60Hz supply 380-415V 3Ph 50/60Hz Dough per batch Net weight...
  • Página 34 EQUIPMENT PRESENTATION Description The spiral kneader is a machine meant for professional use by bread bakers and piz- zerias. The different versions of the machine (7-12-18-25-38-50 Kg. of kneaded product) cater for a vast range of production needs, allowing various types of dough to be obtained (suitable above all for soft dough for pizza and bread).
  • Página 35 EQUIPMENT PRESENTATION 2.4.1 Main components 1 A - Control panel is fitted with the control devices necessary to operate the ap- pliance (see “Description of controls”) 2 B - Lid 3 C - Pan 4 D - Lever 5 E - Pot flange 2.4.2 Safety devices 1 Microswitch: it will stop the machine when the pan lid is lifted.
  • Página 36 USING THE EQUIPMENT Using the equipment Product receiving The equipment is delivered in a single package, protected by a cardboard box and stabilised with impact-resistant material to ensure it stays intact. The package may be fastened to a pallet depending on the equipment characteristics and to make it easier to handle.
  • Página 37 USING THE EQUIPMENT IT IS PROHIBITED TO leave the packaging material in the environment or within rea- ch of children as it may be a potential source of hazard. Dispo- se of it as required by current legislation. Initial start-up WARNING –...
  • Página 38 USING THE EQUIPMENT 3.3.1 Preliminary cleaning Clean and sanitise the equipment before use. CAUTION! ELECTRICAL HAZARD Before carrying out any cleaning, always make sure the equip- ment is disconnected from the power supply. WARNING Only use suitable cleaning products. Never use corrosive or flammable cleaning products or products containing substan- ces harmful to human health.
  • Página 39 USING THE EQUIPMENT Three-phase connection Start the machine for just a few seconds and check that the beater turns in the right direction. If this is not the case, disconnect power and exchange two of the three phase wires in the plug. CAUTION! HAZARD –...
  • Página 40 USING THE EQUIPMENT Mechanical timer option – Set the desired processing time using the mechanical timer (C) – Start the machine by pressing the start button “I” (A); starting only takes place if the lid is lowered and if the pan is locked on the flange (only mod.
  • Página 41 USING THE EQUIPMENT Digital control – Make sure the plug is inserted correctly in the power outlet and press the “START/STOP” key. The machine will turn on and is ready to use (the LED next to the key will come on) –...
  • Página 42 USING THE EQUIPMENT 3.4.3 Description of controls (mod. 15-20-30-40/LN) – Set the desired processing time using the mechanical timer (D) (if present) – Turn the speed selector switch (C) to position 1 (if present) – Start the machine by pressing the start button “I” (A) –...
  • Página 43 The water should always be poured into the pan before the flour is added. Capacity production: 7/SB: Pour 2.5 litres of water into the pan and add 2 Kg. of flour After 1-2 minutes of kneading, add another 2.5 Kg. of flour.
  • Página 44 CLEANING THE EQUIPMENT CAUTION! HAZARD Before every operating cycle always check that the removable parts are well locked to the machine. Lock the pan by rotating anti-clockwise the lower flange. Cleaning the equipment CAUTION! ELECTRICAL HAZARD Before carrying out any cleaning, always make sure the equip- ment is disconnected from the power supply.
  • Página 45 EQUIPMENT MAINTENANCE Long periods of inactivity If the equipment is unused for a long period: – disconnect it from the power supply – carry out a general cleaning of the equipment – cover the equipment with a sheet to protect it from dust and dirt. Equipment maintenance CAUTION! ELECTRICAL HAZARD Before carrying out any maintenance, always make sure the...
  • Página 46 EQUIPMENT MAINTENANCE CAUTION! HAZARD If the safety devices malfunction, are damaged or fail to trip, di- sconnect the equipment from the power supply immediately, do not use it and contact the manufacturer. Extraordinary maintenance CAUTION! HAZARD – Extraordinary maintenance operations require specific skills and must be carried out by the manufacturer, who declines all liability in the event of failure to comply with this instruction.
  • Página 47 EQUIPMENT MAINTENANCE Fault Cause Possible solution - Check the status of the protective devices (no cracks or deformation caused by the fall). If the protective devices are damaged, DO NOT USE THE EQUIPMENT and contact the manufacturer - Check the operation of the safety devices. If the safety devices are damaged or do not Violent impact Accidental fall...
  • Página 48 ATTACHMENTS Attachments The following attached documentation is provided with the equipment: – Usage and maintenance instructions – Declarations of conformity – Any other documents for safe equipment use. WARNING All documentation provided with the equipment must be care- fully read and stored.
  • Página 50 LECTURE DES SYMBOLES Signification des symboles d’avertissement et de danger présents dans le manuel Dans ce manuel sont utilisés les symboles suivants et à chacun d’eux est attribuée une signification particulière. AVERTISSEMENT Pour indiquer des opérations particulièrement importantes et délicates qui, si non effectuées correctement, pourraient cau- ser des dommages à...
  • Página 51 INDEX Index SÉCURITÉ ............. . 4 Informations importantes concernant la sécurité...
  • Página 52 SÉCURITÉ SÉCURITÉ Informations importantes concernant la sécurité Avertissements généraux 1.1.1 AVERTISSEMENTS – Le présent manuel est la propriété du fabricant de l’appareil et toute reproduction ou cession à des tiers des contenus du présent document est interdite. Tous les droits sont réserv- és.
  • Página 53 SÉCURITÉ – Maintenir toujours la distance de sécurité des parties en mouvement. – Une fois la mise en service de l’appareil effectuée, signaler au fournisseur du produit toute anomalie ou tout dysfonction- nement rencontrés. – Fournir un éclairage adéquat sur le lieu de travail. Un éclair- age correct est important afin de garantir des conditions de sécurité...
  • Página 54 SÉCURITÉ – IL EST INTERDIT de retirer tout matériel encastré dans l’appa- reil lorsque celui-ci est en marche ou d’introduire un matériel étranger dans le cycle de travail. – IL EST INTERDIT d’utiliser l’appareil avec des branchements électriques endommagés. Cela pourrait comporter un dan- ger de court-circuit électrique.
  • Página 55 PRÉSENTATION DE L’APPAREIL Présentation de l’appareil Identification L’appareil est équipé d’une Plaque Signalétique qui reporte les données du produit. Veiller à ce que l’appareil en soit pourvu, en cas contraire avertir immédiatement le fabricant et/ou le revendeur. Les appareils sans plaquette ne doivent pas être utilisés, le cas échéant le fabricant décline toute responsabilité.
  • Página 56 PRÉSENTATION DE L’APPAREIL Données techniques et dimensionnelles Description 7/SB 12/SB 12/SL 12/SR 18/SB 18/SL 0,75 (1) Puissance 0,37 (0,5) 0,75/0,55 (1/0,75) - 2 speed (Hp) 220-240V 1Ph 50/60Hz Alimentation él- 220-240V 3Ph 50/60Hz ectrique 380-415V 3Ph 50/60Hz Pâte par cycle Poids net Dimensions de l’éq-...
  • Página 57 PRÉSENTATION DE L’APPAREIL Description La pétrisseuse à spirale est une machine à usage professionel pour les boulangeries et les pizzerias. La machine est disponible en plusieurs versions (7-12-18-25-38-50 Kg. de pâte) pour répondre à toutes les exigences de production et permettre de traiter différents types de pâte (elle est particulièrement indiquée pour la production de pâtes tendres telles que celles de la pizza et du pain).
  • Página 58 PRÉSENTATION DE L’APPAREIL Principaux composants 2.4.1 1 A - Tableau de commande il est équipé des dispositifs de commande nécessaires au fonctionnement de l’équipement (voir « Description des commandes ») 2 B - Couvercle 3 C - Cuve 4 D - Levier 5 E - Base de fixation du récipient Dispositifs de sécurité...
  • Página 59 UTILISATION DE L’APPAREIL 3 Capteur: il ne fait pas démarrer la machine si la présence du récipient n’est pas détectée (uniquement mod. SR) Utilisation de l’appareil Réception du produit L’appareil est livré dans un unique colis, protégé par un emballage en carton et oppor- tunément stabilisé...
  • Página 60 UTILISATION DE L’APPAREIL – La manutention du produit emballé doit être effectuée en fonction de ses caractéristiques (poids, dimensions, etc.). Si les dimension et le poids sont contenus, la manutention peut être effectuée manuellement, en cas contraire il faut utiliser un dispositif de levage d’une portée adéquate.
  • Página 61 UTILISATION DE L’APPAREIL – La non observation de ces instructions expose l’utilisateur à des risques de panne de l’appareil et à des accidents dus à des contacts directs ou indirects. ATTENTION DANGER ÉLECTRIQUE – Les dommages aux choses, animaux et personnes, causés par l’absence d’une prise de terre ne sont pas couverts par la garantie et les responsabilités retombent entièrement sur l’opérateur qui n’a pas contrôlé...
  • Página 62 UTILISATION DE L’APPAREIL Branchement électrique 3.3.2 ATTENTION DANGER ÉLECTRIQUE Le branchement électrique de la machine sur le réseau d’ali- mentation et le relatif test préliminaire doivent être effectués exclusivement par un installateur spécialisé possédant la for- mation et l’équipement adéquat. S’...
  • Página 63 UTILISATION DE L’APPAREIL Description des commandes (mod. 7-12-18-25-38-50/SB/SL/ 3.4.1 1 Bouton de démarrage “I” Appuyer sur le bouton pour démarrer la machine. Le démarrage est autorisé seule- ment avec le couvercle baissé. 2 Bouton d’ arrêt “0” Appuyer sur le bouton pour arrêter la machine. 3 Levier de verrouillage de la tête (mod.
  • Página 64 UTILISATION DE L’APPAREIL Version à 2 vitesses Soulever le couvercle de la cuve pour verser les ingrédients de la pâte – – Fermer le couvercle de la cuve – Serrer le levier de verrouillage de la tête (mod.SL-SR uniquement) – Verrouiller la casserole à l’aide de la bride ci-dessous (mod.SR uniquement) –...
  • Página 65 UTILISATION DE L’APPAREIL la machine en marche;l’écran afÏche le compte à rebours (countdown) du temps établi précédemment – Pour arrêter la machine afin d’ajouter d’autres ingrédients ou pour une raison quel- conque, avant de soulever le couvercle de la marmite, la mettre en pause en ap- puyant à...
  • Página 66 Commencer toujours par verser l’ eau dans la cuve. Capacité de production : 7/SB: Verser dans la cuve 2,5 litres d’ eau et 2 Kg. de farine Après 1-2 minutes de malaxage, ajouter 2,5 Kg. de farine.
  • Página 67 NETTOYAGE DE L’APPAREIL ATTENTION DANGER Avant chaque cycle de travail verifier que les parties amovibles soient solidement serrées à la machine. Serrer la cuve en tour- nant le bride inférieure dans le sens inverse aux aiguilles d’ une montre. Nettoyage de l’appareil ATTENTION DANGER ÉLECTRIQUE Avant d’effectuer toute opération de nettoyage, veiller toujours à...
  • Página 68 ENTRETIEN DE L’APPAREIL Nettoyage en fin d’utilisation À la fin de chaque utilisation, l’appareil doit être opportunément nettoyé en veillant à bien désincruster et nettoyer les surfaces de tout résidu alimentaire. Le nettoyage des surfaces extérieures de l’appareil peut être effectué avec un chiffon doux humide ou avec une éponge.
  • Página 69 ENTRETIEN DE L’APPAREIL Tableau des entretiens programmés 5.1.1 Description Inspection Fréquence Action Contrôle de la zone de travail Contrôle visuel Quotidien - Suivre les instructions sur le nettoyage de l’appareil et de la zone Nettoyage de la machine Contrôle visuel Quotidien de travail - Effectuer une in-...
  • Página 70 ENTRETIEN DE L’APPAREIL Entretien extraordinaire ATTENTION DANGER – Les interventions d’entretien extraordinaire nécessitent de compétences spécifiques et doivent obligatoirement être ef- fectuées par le fabricant, qui décline toute responsabilité en cas contraire. – Toute intervention nécessitant du démontage de parties mécaniques, de dispositifs de protection, de dispositifs de sécurité, ou bien de l’accès à...
  • Página 71 ENTRETIEN DE L’APPAREIL Cause Solution possible ANOMALIE - Contrôler l’état des protections (absence de fissures ou déformations dues à la chute). Si les protections sont endommagées, NE PAS UTILISER L’APPAREIL et contacter le fabricant - Vérifier le fonctionnement des dispositifs de sécurité.
  • Página 72 PIÈCES JOINTES Élimination Tout comme pour les opérations de mise en service et d’entretien, à la fin de la vie de l’appareil, les opérations d’élimination doivent être effectuées par un personnel qualifié. Ce produit est composé de différents types de matériaux : certains peuvent être recyclés, d’autres doivent être éliminés.
  • Página 74 BEDEUTUNG DER SYMBOLE Bedeutung der Warn- und Gefahrensymbole in der Anleitung In der Anleitung werden die folgenden Symbole verwendet, die jeweils eine bestimmte Bedeutung haben. WARNUNG Kennzeichnet besonders wichtige und heikle Vorgänge, die bei unsachgemäßer Ausführung Schäden am Gerät und/oder an den darin verwendeten Materialien verursachen können.
  • Página 75 INHALTSVERZEICHNIS Inhaltsverzeichnis SICHERHEIT ............4 Wichtige Sicherheitsinformationen .
  • Página 76 SICHERHEIT SICHERHEIT Wichtige Sicherheitsinformationen 1.1.1 Allgemeine Hinweise WARNUNG – Diese Anleitung ist Eigentum des Geräteherstellers und darf nicht vervielfältigt oder an Dritte weitergegeben werden. Alle Rechte sind vorbehalten. Sie ist ein integraler Bestandteil des Produkts; stellen Sie sicher, dass sie immer dem Gerät bei- gelegt wird, auch wenn das Gerät verkauft/an einen anderen Eigentümer übergeben wird, damit sie vom Benutzer oder von dem zur Durchführung von Wartungs- und Reparaturar-...
  • Página 77 SICHERHEIT – Bewahren Sie unbenutzte Werkzeuge abgedeckt und au- ßerhalb der Reichweite von Kindern und unbefugten Perso- nen auf. – Halten Sie immer den Sicherheitsabstand zu den bewegli- chen Teilen ein. – Melden Sie nach der Inbetriebnahme des Geräts allfällig fe- stgestellten Störungen oder Fehlfunktionen dem Lieferanten des Produkts.
  • Página 78 SICHERHEIT – Es ist Kindern und Personen mit eingeschränkten Fähigkeit- en oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis VERBOTEN, das Gerät zu bedienen, es sei denn, sie werden von qualifiziertem Personal unterstützt, das für ihre Sicherheit verantwortlich ist. – Es ist VERBOTEN, das Verpackungsmaterial in der Umwelt zu entsorgen und es in der Reichweite von Kindern zu lassen, da es eine potenzielle Gefahrenquelle darstellen kann.
  • Página 79 SICHERHEIT Am Gerät befindliche Symbole Am Gerät sind in den Bereichen, in denen RESTRISIKEN bestehen, Sicherheitspikto- gramme angebracht, die auf die bestehende Gefahr hinweisen. Die Piktogramme und deren Bedeutung sind nachfolgend aufgeführt. Gefahr durch Stromschlag: Weist darauf hin, dass die allgemeine Strom- versorgung unterbrochen (oder der Stecker aus der Steckdose gezogen) werden muss, bevor Reinigungs- und Wartungsarbeiten am Gerät durch- geführt werden.
  • Página 80 VORSTELLUNG DES GERÄTS Vorstellung des Geräts Kennzeichnung Das Gerät ist mit einem Kennzeichnungsschild versehen, auf dem die Daten des Pro- dukts angegeben sind. Stellen Sie sicher, dass das Gerät mit dem Kennzeichnungs- schild versehen, andernfalls informieren Sie sofort den Hersteller und/oder Händler. Geräte ohne Kennzeichnungsschild dürfen nicht verwendet werden, da dies zum Ver- lust der Haftung des Herstellers führt.
  • Página 81 VORSTELLUNG DES GERÄTS Technische Daten und Abmessungen Beschreibung 7/SB 12/SB 12/SL 12/SR 18/SB 18/SL 0,75 (1) Leistung 0,37 (0,5) 0,75/0,55 (1/0,75) - 2 speed (Hp) 220-240V 1Ph 50/60Hz Stromversorgung 220-240V 3Ph 50/60Hz 380-415V 3Ph 50/60Hz Teig je Zyklus Nettogewicht 540 x 279 x 653 x 380 x Abmessungen Gerät...
  • Página 82 VORSTELLUNG DES GERÄTS Beschreibung Die Teigknetmaschine mit spirale ist eine für professionelle Zwecke bestimmte Maschi- ne, für die Bäckereien und Pizzerien. In ihren verschiedenen Versionen (7-12-18-25-38-50 Kg. Teig) kann die Maschine den unterschiedlichsten Ansprüchen gerecht werden, indem sie verschiedene Teigtypen verfertigt (vor allem ist sie für „zarte“...
  • Página 83 VORSTELLUNG DES GERÄTS 2.4.1 Hauptkomponenten 1 A - Die Bedienfeld ist mit den für den Betrieb des Geräts erforderlichen Bedienele- menten ausgestattet (siehe “Beschreibung der Bedienelemente“) 2 B - Deckel 3 C - Schüssel 4 D - Hebel 5 E - Feststellflansch Behälter 2.4.2 Schutzvorrichtungen 1 Mikroschalter: hält die Maschine an, wenn sich der Schüsseldeckel hebt.
  • Página 84 VERWENDUNG DES GERÄTS 3 Sensor: die Maschine nicht starten, wenn das Vorhandensein des Behälters nicht erkannt wird (nur Mod. SR) Verwendung des Geräts Lieferung des Produkts Das Gerät wird in einem einzigen Verpackungsstück geliefert, das durch eine Karton- verpackung geschützt und mit stoßfestem Material stabilisiert ist, um ihre Unversehr- theit zu gewährleisten.
  • Página 85 VERWENDUNG DES GERÄTS – Reparaturarbeiten oder der Austausch von beschädigten Teilen liegen in der Verantwortung des Kunden und dürfen nur durch vom Hersteller autorisiertes Personal und unter Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt werden. – Die Handhabung des verpackten Produkts muss entspre- chend seiner Beschaffenheit (Gewicht, Abmessungen usw.) erfolgen.
  • Página 86 VERWENDUNG DES GERÄTS – Stellen Sie sicher, dass die Unterlage für das Gewicht und die Beschaffenheit des Geräts geeignet ist, dass sie sta- bil und eben ist und dass ihre Oberfläche leicht gereinigt werden kann, um das Risiko von Schmutzansammlung und Lebensmittelkontamination zu vermeiden.
  • Página 87 VERWENDUNG DES GERÄTS 3.3.2 Anschluss an das Stromnetz VORSICHT: GEFAHR DURCH STROM Der elektrische Anschluss des Geräts an das Stromnetz und seine Vorprüfung dürfen nur von einem Fachinstallateur mit entsprechender Ausrüstung und Ausbildung durchgeführt werden. Volle Funktionstüchtigkeit der Erdungsvorrichtung der Anlage sicherstellen. Überp- rüfen, dass Leitungsspannung (Volt) und Frequenz (Hz) mit denen der Maschine über- einstimmen (Siehe Kennschild und Leitungsplan).
  • Página 88 VERWENDUNG DES GERÄTS – Rauchen Sie nicht und verwenden Sie keine Geräte mit offe- ner Flamme in der Nähe des Aufstellungs- und Verwendung- sort des Geräts. 3.4.1 Beschreibung der Bedienelemente (mod. 7-12-18-25-38-50/ SB/SL/SR) 1 Starttaste “I” Diese Taste drücken,um die Maschine in Gang zu setzen. Die Inbetriebsetzung ist nur bei gesenktem Deckel freigeschaltet.
  • Página 89 VERWENDUNG DES GERÄTS und Spirale mit heißem Wasser und Reinigungsmitteln säubern – Die Deckelinenseite mit einem feuchten Schwamm reinigen Version mit 2 Geschwindigkeiten – Deckel der Schüssel anheben, um die Zutaten der Masse einzufüllen – Deckel der Schüssel schließen – Den Verriegelungshebel des Kopfes festziehen (nur Mod.SL-SR) –...
  • Página 90 VERWENDUNG DES GERÄTS in Betrieb zu setzen. Auf dem Display wird der Countdown der zuvor eingestellten Zeit angezeigt – Wenn das Gerät angehalten werden soll, um z.B. Zutaten hinzuzufügen, muss es, bevor der Deckel des Topfes abgehoben wird, in den Pause-Modus gestellt werden. Hierzu wird erneut die Taste “START/STOP”...
  • Página 91 VERWENDUNG DES GERÄTS 3.4.3 Beschreibung der Bedienelemente (mod. 15-20-30-40/LN) – Die gewünschte Bearbeitungszeit über den mechanischen Timer (D) einstellen (so- fern vorhanden) – Den Geschwindigkeitswahlschalter (C) auf die Position 1 drehen (sofern vorhanden) – Maschine durch Drücken der Start-Taste “I” (A) in Gang setzen –...
  • Página 92 Teig- und Mehltyp entscheiden. Es wird empfohlen, immer erst Wasser in die Schüssel zu geben. Teigkapazität: 7/SB: 2,5 Liter Wasser und 2 Kg. Mehl in die Schüssel geben Nach 1-2 Minuten Bearbeitung weitere 2,5 Kg. Mehl hinzufügen. 12/SB-SL-SR: 4 Liter Wasser und 4 Kg. Mehl in die Schüssel geben Nach 1-2 Minuten Bearbeitung weitere 4 Kg.
  • Página 93 REINIGUNG DES GERÄTS VORSICHT: GEFAHR Vor jedem Arbeitszyklus sollen die herausgezogene Teile an der Maschine festgemacht sein. Der Behälter festmachen beim Unterflansch gegen den Uhrzeigersinn drehen. Reinigung des Geräts VORSICHT: GEFAHR DURCH STROM Stellen Sie vor jeder Reinigungsarbeit sicher, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist.
  • Página 94 WARTUNG DES GERÄTS Reinigung nach der Verarbeitung Nach jeder Verarbeitung müssen das Gerät fachgerecht gereinigt und Lebensmittelre- sten von dessen Oberflächen abgeschrubbt und gereinigt werden. Die Außenflächen des Geräts können mit einem weichen, feuchten Tuch oder einem Schwamm gereinigt werden. Reinigen Sie auch die Arbeitsfläche und alle umliegenden Bereiche gründlich.
  • Página 95 WARTUNG DES GERÄTS 5.1.1 Wartungsplan für die regelmäßige Wartung Häufigkeit Beschreibung Prüfung Handlung Überprüfung des Arbeitsberei- - Befolgen Sie die Anwei- Sichtprüfung Täglich sungen zur Reinigung des Geräts und des Reinigung des Geräts Sichtprüfung Täglich Arbeitsbereichs. - Führen Sie eine Sichtprüfung durch, Täglich, vor um die Unversehrtheit...
  • Página 96 WARTUNG DES GERÄTS – Alle Arbeiten, die den Ausbau von mechanischen Teilen, Schutzvorrichtungen, Sicherheitsvorrichtungen oder den Zu- gang zur elektrischen Anlage und zu den Elektronikkarten er- fordern, dürfen ausschließlich vom Hersteller durchgeführt werden. Mögliche Funktionsstörungen Dieser Abschnitt enthält Lösungen für Probleme, die bei der Verwendung des Geräts auftreten können.
  • Página 97 WARTUNG DES GERÄTS Störung Ursache Mögliche Lösung - Überprüfen Sie den Zustand der Schutzvor- richtungen (keine Risse oder Verformungen durch den Sturz). Wenn die Schutzvor- richtungen beschädigt sind, VERWENDEN SIE DAS GERÄT NICHT und wenden Sie sich an den Hersteller. - Überprüfen Sie die Funktion der Sicherhei- tsvorrichtungen.
  • Página 98 ANLAGEN Entsorgung Wie die Inbetriebnahme und die Wartung muss auch die Zerlegung am Ende der Le- bensdauer des Geräts von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Dieses Produkt besteht aus verschiedenen Arten von Materialien: einige könn- en recycelt werden, andere müssen entsorgt werden. Informieren Sie sich über die Recycling- oder Entsorgungsverfahren gemäß...
  • Página 100 LECTURA DE LOS SÍMBOLOS Significado de los símbolos de advertencia y peligro empleados en el manual En el manual se utilizan los siguientes símbolos, a cada uno de los cuales se atribuye un significado particular. ADVERTENCIA Para indicar operaciones especialmente importantes y deli- cadas que, de no realizarse correctamente, podrían provocar daños al aparato y/o a los materiales utilizados por él.
  • Página 101 ÍNDICE Índice SEGURIDAD ............4 Información importante para la seguridad .
  • Página 102 SEGURIDAD SEGURIDAD Información importante para la seguridad Advertencias generales 1.1.1 ADVERTENCIAS – Este manual es propiedad del fabricante del aparato y se prohíbe su reproducción o la cesión a terceros de los con- tenidos de este documento. Todos los derechos reservados. Este documento forma parte integrante del producto;...
  • Página 103 SEGURIDAD – Guarde en un lugar protegido las herramientas que no se utilicen, lejos del alcance de los niños y de personas no auto- rizadas para el uso. – Mantenga siempre la distancia de seguridad respecto a las partes en movimiento. –...
  • Página 104 SEGURIDAD – Está PROHIBIDO el uso del aparato por parte de niños y per- sonas que tengan menguadas sus facultades o carezcan de experiencia y conocimientos específicos, a no ser que reci- ban asistencia de personal cualificado y responsable de su seguridad.
  • Página 105 PRESENTACIÓN DEL APARATO Presentación del aparato Identificación El aparato está provisto de una placa de datos que indica la información del producto. Asegúrese de que el aparato la lleve y, de no ser así, avise inmediatamente al fabrican- te y/o distribuidor. Los aparatos desprovistos de placa de datos no deben utilizarse, pues de lo contrario el fabricante quedará...
  • Página 106 PRESENTACIÓN DEL APARATO Datos técnicos y dimensionales Descripción 7/SB 12/SB 12/SL 12/SR 18/SB 18/SL 0,75 (1) Potencia 0,37 (0,5) 0,75/0,55 (1/0,75) - 2 speed (Hp) 220-240V 1Ph 50/60Hz Alimentación 220-240V 3Ph 50/60Hz eléctrica 380-415V 3Ph 50/60Hz Amasado para cada ciclo...
  • Página 107 PRESENTACIÓN DEL APARATO Descripción La amasadora con espiral es una máquina de uso profesional para hornos y pizzarias. La máquina, en sus diferentes versiones (7-12-18-25-38-50 Kg. de masa) responde a las más variadas exigencias de producción, permitiendo la realización de varios tipos de masa (indicada sobre todo para masas blandas como pizza y pan).
  • Página 108 PRESENTACIÓN DEL APARATO Componentes principales 2.4.1 1 A - El cuadro de mandos está equipado con los dispositivos de mando necesarios para que el aparato funcione (véase “Descripción de los mandos”) 2 B - Tapa 3 C - Cubeta 4 D - Palanca 5 E - Abrazadera de la cuba Dispositivos de seguridad 2.4.2...
  • Página 109 USO DEL APARATO Uso del aparato Recepción del producto El aparato se entrega en un único bulto, protegido por un embalaje de cartón y debida- mente estabilizado con material antigolpes para garantizar su perfecto estado. Dependiendo de las características del equipo y para facilitar su manipulación, el em- balaje puede estar paletizado.
  • Página 110 USO DEL APARATO – Para las operaciones de elevación manual se necesitan dos personas como mínimo. Una vez retirado el embalaje, la manipulación segura del aparato se realiza siguiendo las indicaciones (carga y descarga) que figuran en el propio embalaje. –...
  • Página 111 USO DEL APARATO ATENCIÓN, PELIGRO ELÉCTRICO – Los daños ocasionados a personas, animales y cosas por la ausencia de una toma de tierra no están cubiertos por la ga- rantía, y la responsabilidad recae íntegramente en el opera- dor que no ha verificado la presencia de la puesta a tierra y de un interruptor diferencial de seguridad correctamente instalado y calibrado.
  • Página 112 USO DEL APARATO Conexión eléctrica 3.3.2 ATENCIÓN, PELIGRO ELÉCTRICO La conexión eléctrica de la máquina a la red de alimentación y su correspondiente prueba preliminar deberán ser efectuadas únicamente por un instalador especializado que posea el equi- pamiento y la formación idóneos. Verificar el buen estado de la instalación puesta a tierra del establecimiento.
  • Página 113 USO DEL APARATO Descripción de los mandos (mod. 7-12-18-25-38-50/SB/SL/ 3.4.1 1 Botón de puesta en marcha “I” Apretar el botón para activar la rotación de la máquina. La puesta en marcha está ha- bilitada sólo si se ha bajado la tapa. 2 Botón de parada “0”...
  • Página 114 USO DEL APARATO Versión de 2 velocidades Levantar la tapa de la cubeta para introducir los ingredientes de la masa – – Cerrar la tapa de la cubeta – Apriete la palanca de bloqueo del cabezal (solo mod.SL-SR) – Bloquee la olla con la brida inferior (solo mod.SR) –...
  • Página 115 USO DEL APARATO – En caso de que se desee detener la máquina para agregar ingredientes o por cual- quier otro motivo, antes de levantar la tapa de la olla, ponga la máquina en pausa presionando nuevamente la tecla “START/STOP”, de este modo se detendrá también el temporizador, y volverá...
  • Página 116 Capacidad de producción: 7/SB: Verter en la artesa 2,5 litros de agua y 2 Kg. de harina Tras 1-2 minutos de elaboración añadir otros 2,5 Kg. de harina. 12/SB-SL-SR: Verter en la artesa 4 litros de agua y 4 Kg. de harina Tras 1-2 minutos de elaboración añadir otros 4 Kg.
  • Página 117 LIMPIEZA DEL APARATO ATENCIÓN, PELIGRO Antes de iniciar cada ciclo de trabajo compruebe que las partes amovibles estén bien sujetas a la máquina. Apriete la artesa girando la brida inferior en el sentido contrario de las agujas del reloj. Limpieza del aparato ATENCIÓN, PELIGRO ELÉCTRICO Antes de comenzar cualquier operación de limpieza, asegúrese siempre de que el aparato esté...
  • Página 118 MANTENIMIENTO DEL APARATO Limpieza al final del trabajo Al terminar cada sesión de trabajo, es necesario limpiar correctamente el aparato, ase- gurándose de desincrustar y limpiar las superficies, eliminando los restos de producto alimentario que haya. Para limpiar las superficies externas del equipo se puede utilizar una bayeta suave húmeda o una esponja.
  • Página 119 MANTENIMIENTO DEL APARATO Tabla de mantenimiento programado 5.1.1 Descripción Inspección Frecuencia Acción Inspección de la zona de tra- Inspección - Siga las instrucciones Diaria bajo visual para la limpieza del aparato y de la zona de Inspección Limpieza de la máquina Diaria trabajo visual...
  • Página 120 MANTENIMIENTO DEL APARATO – Cualquier tipo de intervención que requiera el desmontaje de componentes mecánicos, dispositivos de protección o dispositivos de seguridad, o el acceso al sistema eléctrico y a las tarjetas electrónicas deberá ser efectuado únicamente por el fabricante.
  • Página 121 MANTENIMIENTO DEL APARATO Posibles fallos de funcionamiento Esta sección contiene algunas soluciones para los problemas que se podrían producir durante el uso del aparato. Anomalía Causa Posible solución - Compruebe que en el lugar de trabajo haya tensión de línea y que la toma de corriente funcione - Compruebe que el aparato esté...
  • Página 122 ANEXOS ADVERTENCIA Si, tras probar las soluciones posibles que se proponen, el apa- rato siguiese sin ponerse en marcha, póngase en contacto con el fabricante. Eliminación Al igual que para las operaciones de puesta en servicio, al final de la vida útil del apa- rato, las operaciones de desmantelamiento deberán ser efectuadas también por per- sonal cualificado.
  • Página 124 LEITURA DOS SÍMBOLOS Significado dos símbolos de aviso e perigo presentes no manual Dentro do manual, são usados os seguintes símbolos e a cada um dos quais é dado um significado particular. AVISO Para indicar operações particularmente importantes e delica- das que, se não forem realizadas corretamente, podem causar danos ao aparelho e/ou aos materiais por ele utilizados.
  • Página 125 ÍNDICE Índice SEGURANÇA ............4 Informações importantes de segurança .
  • Página 126 SEGURANÇA SEGURANÇA Informações importantes de segurança Avisos gerais 1.1.1 AVISOS – Este manual é de propriedade do fabricante do aparelho e é proibido reproduzir ou transferir para terceiros os conteúdos deste documento. Todos os direitos são reservados. Este faz parte integrante do produto; garanta que este acompanha sempre o aparelho, inclusive no caso de venda/transferência para outro proprietário, para que possa ser consultado pelo utilizador ou por pessoal autorizado para a manutenção e...
  • Página 127 SEGURANÇA – Mantenha sempre a distância de segurança das peças em movimento. – Após ter realizado a colocação em funcionamento do apa- relho, informe o fornecedor do produto sobre quaisquer anomalias ou maus funcionamentos encontrados. – Forneça a iluminação adequada ao local de trabalho. Uma iluminação correta é...
  • Página 128 SEGURANÇA – É PROIBIDO remover qualquer material preso no aparelho quando este está a funcionar, ou introduzir material estranho no ciclo de trabalho. – É PROIBIDO usar o aparelho com as ligações elétricas danifi- cadas. Isso pode causar um perigoso curto-circuito elétrico. –...
  • Página 129 APRESENTAÇÃO DO APARELHO Apresentação do aparelho Identificação O aparelho está equipado com uma placa de identificação que contém os dados do produto. Certifique-se de que o aparelho dispõe da placa, caso contrário avise imedia- tamente o fabricante e/ou revendedor. Os aparelhos que não possuem uma placa de identificação não devem ser utilizados, caso contrário anula-se qualquer responsabi- lidade do fabricante.
  • Página 130 APRESENTAÇÃO DO APARELHO Dados técnicos e medidas Descrição 7/SB 12/SB 12/SL 12/SR 18/SB 18/SL 0,75 (1) Potência 0,37 (0,5) 0,75/0,55 (1/0,75) - 2 speed (Hp) 220-240V 1Ph 50/60Hz Alimentação elétrica 220-240V 3Ph 50/60Hz 380-415V 3Ph 50/60Hz Empaste por ciclo Peso líquido Dimensões do equi-...
  • Página 131 APRESENTAÇÃO DO APARELHO Descrição A amassadeira de espiral é uma máquina de uso profissional para padarias e pizarias. A máquina com os seus vários modelos (7-12-18-25-38-50 Kg. de empaste) responde às mais diversas exigências de produção, permitindo realizar diversos tipos de massa (é...
  • Página 132 APRESENTAÇÃO DO APARELHO Componentes principais 2.4.1 1 A - Quadro de comandos está equipado com os dispositivos de comando neces- sários para operar o equipamento (ver “Descrição dos comandos”) 2 B - Tampa 3 C - Panela 4 D - Alavanca 5 E - Rebordo da taça Dispositivos de segurança 2.4.2...
  • Página 133 UTILIZAÇÃO DO APARELHO Utilização do aparelho Receção do produto O aparelho é entregue em um único volume, protegido por uma embalagem de cartão e adequadamente estabilizado com material à prova de choque para garantir a sua integridade. Dependendo das características do equipamento e para facilitar a movimentação, a embalagem pode ser paletizada.
  • Página 134 UTILIZAÇÃO DO APARELHO – Realize as operações de elevação manual em pelo menos duas pessoas. Após ter removido a embalagem, a movimentação em segurança do aparelho é efe- tuada seguindo as instruções (carga e descarga) indicadas diretamente na embalagem. – Desaparafuse os parafusos e levante a máquina da palete –...
  • Página 135 UTILIZAÇÃO DO APARELHO ATENÇÃO PERIGO ELÉTRICO – Os danos a bens, animais e pessoas causados pela ausênc- ia de ligação à terra não estão cobertos pela garantia e a responsabilidade cabe inteiramente ao operador que não tenha verificado a presença da ligação à terra e de um in- terruptor de segurança diferencial corretamente instalado e calibrado.
  • Página 136 UTILIZAÇÃO DO APARELHO Ligação elétrica 3.3.2 ATENÇÃO PERIGO ELÉTRICO A ligação elétrica da máquina à rede de alimentação e os seus ensaios preliminares devem ser efetuados exclusivamente por um instalador especializado que possua o equipamento e a formação adequados. Verifique a eficiência da instalação de ligação à terra do estabelecimento. Verifique que a tensão de linha (Volt) e a frequência (Hz) correspondam aos da máquina (veja a chapa de identificação e o esquema eléctrico).
  • Página 137 UTILIZAÇÃO DO APARELHO Descrição dos comandos (mod. 7-12-18-25-38-50/SB/SL/SR) 3.4.1 1 Botão de “I” Prima o botão para pôr a funcionar a máquina. O arranque processa-se só com a tampa abaixada. 2 Botão de stop “0” Prima o botão para parar a máquina. 3 Alavanca de bloqueio da cabeça (apenas mod.
  • Página 138 UTILIZAÇÃO DO APARELHO Versão de 2 velocidades Levante a tampa da panela para introduzir os ingredientes da massa – – Feche a tampa da panela – Aperte a alavanca de bloqueio da cabeça (apenas mod. SL-SR) – Bloqueie a panela utilizando o flange abaixo (apenas mod. SR) –...
  • Página 139 UTILIZAÇÃO DO APARELHO motivo, antes de elevar a tampa da taça, pausar a máquina pressionando novamen- te a tecla “START/STOP”, deste modo parará também o timer, e iniciará juntamente com a máquina apenas depois de ter sido baixada a tampa e depois pressionado novamente a tecla “START/STOP”...
  • Página 140 Recomenda-se deitar sempre primeiro a água na panela. Capacidade de produção: 7/SB: Deite na panela 2,5 litros de água e 2 Kg. de farinha Depois de 1-2 minutos de laboração junte outros 2,5 Kg. de farinha. 12/SB-SL-SR: Deite na panela 4 litros de água e 4 Kg. de farinha Depois de 1-2 minutos de laboração junte outros 4 Kg.
  • Página 141 LIMPEZA DO APARELHO ATENÇÃO PERIGO Antes de cada ciclo de trabalho verifique se as partes móveis estão bem apertadas à máquina. Aperte a panela rodando em sentido anti-horário a flange inferior. Limpeza do aparelho ATENÇÃO PERIGO ELÉTRICO Antes de realizar qualquer operação de limpeza, certifique-se sempre que o aparelho está...
  • Página 142 MANUTENÇÃO DO APARELHO Limpeza no fim da produção No fim de cada produção o aparelho deve ser devidamente limpo, tomando o cuidado de remover e limpar as superfícies de quaisquer resíduos de produto alimentar. A limpeza das superfícies externas do equipamento pode ser feita com um pano ma- cio húmido ou com uma esponja.
  • Página 143 MANUTENÇÃO DO APARELHO Tabela de manutenção programada 5.1.1 Descrição Inspeção Frequência Operação Controlo da área de trabalho Controlo visual Diária - Siga as instruções sobre a limpeza do aparelho e Limpeza da máquina Controlo visual Diária da área de trabalho - Realize uma inspeção visual para verificar Diária, pré-op-...
  • Página 144 MANUTENÇÃO DO APARELHO Possíveis anomalias de funcionamento Esta secção contém algumas soluções para os problemas que podem surgir ao usar o aparelho. Anomalia Causa Possível solução - Verifique se há tensão de linha no local de trabalho e se a tomada funciona - Verifique se o aparelho está...
  • Página 145 ANEXOS Eliminação Como para as operações de colocação em funcionamento e manutenção, no fim da vida útil do aparelho, as operações de desmantelamento também devem ser realiza- das por pessoal qualificado. Este produto é composto por vários tipos de materiais: alguns podem ser reciclados, outros têm de ser eliminados.
  • Página 147 ОБОЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ Значение символов предупреждения и опасности в руководстве В руководстве используются следующие обозначения, каждому из которых присваивается определенное значение. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Для обозначения особо важных и деликатных операций, которые при неправильном выполнении могут привести к повреждению устройства и/или используемых материалов. ВНИМАНИЕ...
  • Página 148 УКАЗАТЕЛЬ Указатель БЕЗОПАСНОСТЬ ............4 Важные...
  • Página 149 БЕЗОПАСНОСТЬ БЕЗОПАСНОСТЬ Важные сведения в отношении безопасности Общие предупреждения 1.1.1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ – Данное руководство является собственностью Изготовителя устройства, его воспроизведение или передача содержания данного документа третьим лицам запрещены. Все права защищены. Руководство является неотъемлемой частью устройства; следует проверять, что оно всегда находится в комплектации с...
  • Página 150 БЕЗОПАСНОСТЬ – При наличии каких-либо сомнений относительно состояния и/или функциональности устройства и предоставляемых с ним деталей, пожалуйста, свяжитесь с местным дистрибьютором для получения дополнительной информации. – Перед вводом в эксплуатацию следует удалить из устройства все инструменты. – Хранить неиспользуемые инструменты следует...
  • Página 151 БЕЗОПАСНОСТЬ Запреты 1.1.2 ЗАПРЕЩАЕТСЯ – ЗАПРЕЩАЕТСЯ вносить изменения и/или делать попытки ремонта устройства. Внесение изменений приводит к аннулированию декларации соответствия устройства. За ущерб, возникший в результате неправильного использования, полную ответственность несёт пользователь. Любой ремонт должен производиться квалифицированным техническим специалистом. – ЗАПРЕЩАЕТСЯ закрывать вентиляционные отверстия устройства.
  • Página 152 БЕЗОПАСНОСТЬ – ЗАПРЕЩАЕТСЯ удалять или повреждать таблички или знаки безопасности на устройстве. – ЗАПРЕЩАЕТСЯ натягивать, отсоединять, скручивать электрические провода, выходящие из устройства, даже если оно отключено от электросети. Обозначения на устройстве На устройстве вблизи тех зон, где существуют ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ, установлены знаки...
  • Página 153 ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Общее описание устройства Идентификация Устройство оснащено паспортной табличкой, на которой приведены данные об устройстве. Следует убедиться, что она присутствует на устройстве, в противном случае, немедленно сообщить об этом изготовителю и/или продавцу. Устройства без паспортной таблички не должны использоваться, в противном случае, изготовитель...
  • Página 154 ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Технические и размерные характеристики Описание Ед.изм. 7/SB 12/SB 12/SL 12/SR 18/SB 18/SL 0,75 (1) Мощность 0,37 (0,5) кВт (л.с.) 0,75/0,55 (1/0,75) - 2 speed 220-240V 1Ph 50/60Hz Электропитание 220-240V 3Ph 50/60Hz 380-415V 3Ph 50/60Hz Теста на цикл...
  • Página 155 ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Описание Месильная машина - это машина для профессионального использования для выпечных цехов и пицерий. Машина в своих двух вариантах (7-12-18-25-38-50 кг теста) отвечает самым различным требованиям производства, позволяя выполнять различные типы теста (особо предназначена для мягкого типа теста, как, например, для пиццы и хлеба).
  • Página 156 ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Основные компоненты 2.4.1 1 A - Панель управления включает устройства управления, необходимые для работы прибора (см. “Описание устройств управления”) 2 B - Крышка 3 C - Кастрюля 4 D - Рычаг 5 E - Держатель дежи Устройства безопасности 2.4.2 1 Микровыключатель: останавливает...
  • Página 157 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА 3 Датчик: не допускает запуск машины если не обнаружена дежа (только мод. Использование устройства Приемка устройства Устройство поставляется в одной специальной картонной упаковке, и при необходимости специально выбирается амортизирующий материал, в целях обеспечения целостности устройства. В зависимости от характеристик устройства, с целью упрощения погрузочно- разгрузочных...
  • Página 158 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА – Перемещение упакованного устройства должно осуществляться в зависимости от его характеристик (вес, размеры и т.д.). Если размеры и вес ограничены, перемещение может осуществляться вручную, в противном случае, необходимо использовать подъемное устройство соответствующей грузоподъемности. – Ручные подъемные операции должны выполняться как минимум...
  • Página 159 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА – Проверить, что опорная поверхность соответствует весу и характеристикам устройства, является устойчивой, ровной и легко очищается, чтобы избежать риска скопления грязи и загрязнения пищевых продуктов. Использовать регулируемые ножки устройства для его стабилизации. – Несоблюдение этих инструкций подвергает пользователя риску...
  • Página 160 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА Подключение к электрической системе 3.3.2 ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО УДАРА Подключение машины к электросети и ее предварительное тестирование должны выполняться только специализированным монтажником, обладающим соответствующими инструментами и уровнем подготовки. Убедиться в прекрасной эффективности установки заземления завода. Проверить, чтобы напряжение на линии (Вт) и частота (Гц) соответствовали напряжению и частоте...
  • Página 161 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА Описание устройств управления (mod. 7-12-18-25-38-50/ 3.4.1 SB/SL/SR) 1 Кнопка старта “I” Нажать кнопка, чтобы запустить машину. Пуск допускается только при опущенной крышке. 2 Кнопка стоп “0” Нажать кнопку, чтобы остановить машину 3 Рычаг блокировки головки (только мод. SL-SR) Повернуть...
  • Página 162 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА Двухскоростная версия – Поднять крышку кастрюли, чтобы положить все необходимые элементы для смеси – Закрыть крышку кастрюли – Затяните рычаг блокировки головки (только мод. SL-SR) – Зафиксируйте кастрюлю с помощью фланца ниже (только мод. SR) – Повернуть селектор скоростей (C) в позицию 1 –...
  • Página 163 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА машину в движение, на дисплее появится обратный отсчёт установленного времени – Если необходимо остановить машину, чтобы добавить ингридиенты, или по любой другой причине, перед тем, как поднять крышку дежи, установить машину на паузу, повторно нажимая на кнопку “START/STOP”, в этом режиме останавливается...
  • Página 164 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА Описание устройств управления (mod. 15-20-30-40/LN) 3.4.3 – Установите требуемое время обработки с помощью механического таймера (D) (при наличии). – Поверните переключатель скорости (С) в положение 1 (если имеется). – Запустить машину нажимая на кнопку “I” (A) – Когда смесь станет достаточно плотной (приблизительно через 7-8 минут), остановите...
  • Página 165 от применяемой муки. Рекомендуется наливать всегда вначале воду на дно кастрбли. Производительность: 7/SB: Налить в кастрюлю 2,5 литра воды и затем 2 Кг. муки Через 1-2 минуты работы добавить ещё 2,5 Кг. муки. 12/SB-SL-SR: Налить в кастрюлю 4 литра воды и затем 4 Кг. муки...
  • Página 166 ОЧИСТКА УСТРОЙСТВА ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ Перед каждым циклом работы проверять, чтобы вынимаемые детали были закреплены плотно к машине. Закрыть кастрюлю, поворачивая против часовой стрелки нижний фланец. Очистка устройства ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО УДАРА Прежде чем выполнять какие-либо операции по очистке, следует всегда проверять, что устройство отключено от источника...
  • Página 167 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА Очистка при завершении процесса обработки В конце каждого цикла обработки устройство должно быть надлежащим образом очищено, следя за удалением отложений и очисткой поверхностей от остатков пищевых продуктов. Очистка наружных поверхностей устройства может производиться влажной мягкой тряпкой или губкой. Также...
  • Página 168 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА Таблица планового техобслуживания 5.1.1 Описание Инспекция Частота Действие Визуальный - Следовать Проверка рабочей зоны Ежедневно контроль инструкциям по очистке устройства и Визуальный Очистка машины Ежедневно рабочей зоны контроль - Осуществлять визуальный контроль Ежедневно, для проверки Визуальный перед целостности устройств контроль...
  • Página 169 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА Внеочередное техобслуживание ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ – Внеочередное техобслуживание требует специальных навыков и обязательным образом должно выполняться Изготовителем, который не несет никакой ответственности в случае несоблюдения данного указания. – Любой тип вмешательства, требующий демонтажа механических частей, защитных устройств, устройств безопасности, или доступа к электрической системе и...
  • Página 170 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА Аномалия Причина Возможное решение - Проверить состояние защитных приспособлений (отсутствие трещин или деформаций в связи с падением). При повреждении защитных приспособлений, НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ УСТРОЙСТВО и связаться с изготовителем - Проверить функционирование устройств безопасности. В случае Сильный удар Случайное падение повреждения...
  • Página 171 ПРИЛОЖЕНИЯ Утилизация Как и при вводе в эксплуатацию и техобслуживании, в конце срока службы устройства операции по демонтажу также должны выполняться квалифицированным персоналом. Это изделие состоит из различных типов материалов: некоторые могут быть переработаны, другие подлежат утилизации. Следует узнать о системах утилизации...
  • Página 174 4 ..................4 .
  • Página 175 1.1.1...
  • Página 176 1.1.2...
  • Página 177 2000...
  • Página 178 SB/7 SB/12 SL/12 SR/12 SB/18 SL/18 (1) 0,75 (0,5) 0,37 speed - (1/0,75) 0,75/0,55 220-240V 1Ph 50/60Hz 220-240V 3Ph 50/60Hz 380-415V 3Ph 50/60Hz x 279 x 540 (x 320 x 750÷932(h 632 (x 380 x 750÷951(h 653 (620÷841(h 70 > SR/18 SB/25 SL/25...
  • Página 179 7-12-18-25-38-50) 2.4.1 (“ ”...
  • Página 180 2.4.2 (SR-SL...
  • Página 181 2 2”...
  • Página 182 3.3.1...
  • Página 183 3.3.2...
  • Página 184 (mod. 7-12-18-25-38-50/SB/SL/SR) 3.4.1 “I” “O” (SL-SR 3.4.2 (SL-SR ( I” (A” (O” (B” ( I” (A” (O” (B”...
  • Página 185 (SL-SR ( I” (A” (O” (B” (I” (A” (O” (B” “( ) START/STOP” “ ” “( ) START/STOP” “( ) START/STOP” ” “( ) START/STOP “( ) START/STOP” “( ) START/STOP ”...
  • Página 186 “( ) START/STOP” (mod. 15-20-30-40/LN) 3.4.3 ) (D) (I” (A” (O” (B” (I” (A” (O” (B”...
  • Página 187 3.4.4 :SB/7 :SB-SL-SR/12 :SB-SL-SR/18 :LN/20 :SB-SL-SR – 30/LN/25 :SB-SL-SR/38 :SB-SL-SR/50 3.4.5 .(SR-SL .(SR...
  • Página 189 5.1.1...
  • Página 191 “ ”...
  • Página 193 CONDIZIONI DI GARANZIA WARRANTY CONDITIONS - La garanzia ha durata 12 mesi ed è subordinata alla presentazione di una copia di idoneo documento - The warranty has duration of 12 months and is subject to the presentation of a copy of a suitable fiscale o fattura comprovante la data di acquisto.
  • Página 195 Fimar S.p.A. Via del Tesoro, 301 47826 Villa Verucchio (RN) Italy Info: info@fimargroup.it Tel. +39 0541 670736 FOOD PROCESSING EQUIPMENT MULTISERVICE & REFRIGERATION...