52
Deutsch
GEBRAUCH
VORSICHT – Die ULV-Düsen müssen verwendet
werden, wenn wenig Sprühgut genügt oder das
Blatt nur mäßig nass werden soll. Die ULV-
Düsen dienen also nicht zur Verbesserung der
Förderleistung nach oben, sondern zur
Reduzierung des Sprühvolumens.
Einstellung der Strahlbreite (Abb. 48-49) – Der
Öffnungswinkel des Strahls lässt sich einfach und mit
nur einer Hand einstellen, ohne die Arbeit unterbrechen
zu müssen. Dazu wird er je nach Größe der zu
behandelnden Anbaufläche angepasst.
Einstellung der Zerstäubung (Abb. 50÷52) – Zum
Lieferumfang gehört der ULV-Satz (Abb.50), der eine
ausgezeichnete Zerstäubung der austretenden
Flüssigkeiten gestattet, eine gezielte Behandlung
garantiert und unnötige Dispersion oder Vergeudung
verhindert. Der ULV-Sieb (F, Abb. 50-51) hat 6 kalibrierte
Löcher. Das gewählte Loch muss mit der Öffnung
(G, Abb. 52) des Deckels (H) in Übereinstimmung
gebracht werden. Die von den kalibrierten Löchern
garantierte starke Zerstäubung gestattet dem Bediener
eine lange Betriebsdauer ohne nachfüllen zu müssen.
ACHTUNG! – Der Flüssigkeitsfilter (L, Abb. 50) muss
unbedingt eingebaut werden, um ein Verstopfen
der kalibrierten Löcher des ULV-Siebs (F) zu
verhindern.
ACHTUNG! – Das gitter unter keinen Umständen
entfernen (D, Abb. 53) solange der Motor läuft. Das
Laufrad (E) könnte schwere Verletzungen an den
Händen verursachen.
53
PRECAUCIÓN – El kit ULV debe utilizarse para
tratamientos en los que se necesite poco
producto y la hoja se moje poco. El kit ULV no
sirve para aumentar el alcance sino para reducir
el volumen del chorro.
Regulación de la amplitud del chorro (Fig. 48-49) -
El ángulo de apertura del chorro se puede ajustar
fácilmente, con una sola mano y sin interrumpir el
trabajo, para adecuarlo a la anchura del cultivo donde
se realizará el tratamiento.
Ajuste de la nebulización (Fig. 50÷52) - El kit ULV
(Fig. 50), que se suministra de serie, permite regular la
nebulización para optimizar la aplicación y el consumo
de producto. El filtro ULV (F, Fig. 50-51) está provisto de
seis orificios calibrados. Sitúe el orificio elegido sobre la
abertura (G, Fig. 52) de la tapa (H). La intensa
nebulización producida por los orificios calibrados
asegura mayor autonomía de trabajo.
ATENCIÓN - Es esencial montar el filtro para
líquidos (L, Fig. 50) a fin de evitar que se tapen los
orificios calibrados del filtro ULV (F).
¡ATENCIÓN! - No saque nunca la rejilla (D, Fig. 53)
con el motor en marcha. El ventilador (E) podría
causar graves lesiones en las manos.
Español
UTILIZACIÓN
Nederlands
GEBRUIK
VOORZICHTIG – De ULV-kit moet worden
gebruikt voor behandelingen waarbij er weinig
product nodig is, of waar het blad weinig
bevochtigd moet worden. De ULV-kit dient niet
voor het verhogen van de prestaties van het
vermogen, maar voor het reduceren van het
volume van de straal.
Regeling straalomvang (Fig. 48-49) – D e
openingshoek van de straal kan gemakkelijk met één
hand geregeld worden zonder het werk te hoeven
onderbreken, door hem aan te passen aan de omvang
van de gewassen die behandeld moeten worden.
Regeling van de verstuiving (Fig. 50÷52) –
Bijgeleverd wordt de ULV-set (Fig. 50) waarmee een
optimale verstuiving van de vloeistoffen mogelijk is,
zodat een doelgerichte behandeling mogelijk is en
onnodig verlies of verspilling worden voorkomen. Het
ULV-filter (F, Fig. 50-51) heeft 6 gekalibreerde
openingen. De gekozen opening moet samenvallen
met de opening (G, Fig. 52) van het deksel (H). De
sterke verstuiving die gewaarborgd wordt door de
gekalibreerde openingen stelt de bediener in staat
lang te werken zonder het apparaat te hoeven
bijvullen.
LET OP! – Het is van groot belang dat het
vloeistoffilter (L, Fig. 50), gemonteerd wordt, om te
voorkomen dat de gekalibreerde openingen van
het ULV-filter (F) verstopt raken.
LET OP! – Verwijder nooit de rooster (D, Fig.53)
terwijl de motor draait. De waaier (E) kan ernstige
verwondingen aan de handen toebrengen.
37