Página 1
Art.-Nr. / Item no. / Codize / Réf. / Art. nr. / Código # 80541 Stand: / Status: / Versione: / Mise à jour: / Stand: / Estado al: 05 / 2024 RO 600 Umkehrosmoseanlage ∙ Reverse osmosis system Impianto ad osmosi inversa ∙ Système d’osmose inverse Omgekeerde osmose-installatie ∙...
Página 2
Montage de la membrane dans les osmoseurs inverses ...................Page 15 Inbetriebnahme ..............................Seite 04 Mise en service ..............................Page 15 Spülen der RO 600 ............................Seite 05 Rinçage du RO 600 ............................Page 16 Austausch des des 5 µm Sedimentfilters und des Carbonfilter ............
Página 3
Konzentratschlauch dürfen nicht durch einen Absperrhahn Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf der Umkehrosmoseanlage RO 600 entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung ist Bestand- oder ein Magnetventil geschlossen werden. teil des Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Bedienung. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf.
Página 4
RO 600 Reverse osmosis system Thank you for choosing the RO 600 reverse osmosis unit. These instructions for use are a part of the product. They contain important Das Symbol der durchgekreuzten Mülltonne bedeutet, dass die Batterie nicht in den Hausmüll gegeben information on how to set up and use the device.
Página 5
Step 1: Step 2: Step 3: then close. This completes the flushing process. Note: If the RO 600 has not been used for a while, we recommend flushing the unit for at least Open the battery Change the battery, Reinstall the battery 15 minutes before using it.
Página 6
(e.g. waste battery collection boxes in shops). Grazie per aver scelto di acquistare l’impianto ad osmosi inversa RO 600. Le presenti istruzioni sono parte integrante del prodotto. Esse contengono importanti indicazioni sulla messa in funzione e sull’uso. Conservare le presenti istruzioni al fine di poterle rileggere in un The symbols on batteries mean: secondo momento.
Página 7
Fare attenzione al posizionamento corretto dei poli + / - durante l’inserimento della batteria nuova. Nota: Se il RO 600 viene messo in funzione nuovamente dopo molto tempo di arresto, si consiglia di lavare un po’ l’impianto per almeno 15 minuti.
Página 8
∙ La pression de fonctionnement requise doit être comprise entre 3 bar et la pression de fonctionnement max. autorisée de 6 bar. RO 600. Ce mode d‘emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des informations importantes sur sa mise en service et son utilisation.
Página 9
❷ Touches « Power » Rinçage du RO 600: Selon la qualité de l‘eau du robinet, des substances dissoutes peuvent s‘accumuler sur la membrane ou l‘obstruer durablement. Ces substances accumulées peuvent être retirées grâce au rinçage régulier de l‘osmoseur inverse. L‘osmoseur inverse RO 600 est Calibrage: En appuyant rapidement deux fois sur le bouton «...
Página 10
RO 600 Omgekeerde osmose-installatie Opmerking: Hartelijk dank dat u voor de aankoop van de omkeerosmose RO 600 heeft gekozen. Deze gebruiksaanwijzing maakt deel uit van ∙ Het water voor de omgekeerde osmose-installatie dient altijd afkomstig te zijn uit een koudwaterleiding.
Página 12
(p. ej., sodio), los sistemas de osmosis inversa eliminan físicamente del agua las sustancias nocivas (p. ej., silicato, nitrato) ∙ El RO 600 no está diseñado para funcionar con agua de pozo, agua de lluvia ni similar. El agua con un y las sustancias endurecedoras.
Página 13
+ / -. ∙ 80541/6 Limitador de caudal con válvula de purga RO 600 ∙ 80545/7 Set de juntas tóricas para carcasa de membrana RO 270 / 300 / 600 Cambio de pila y eliminación correcta:...