You are legally obligated not to dispose of waste batteries and waste rechargeable batteries – including button cells – with household
waste but instead return them to the respective collection site (e.g. waste battery collection boxes in shops).
The symbols on batteries mean:
The crossed out wheelie bin symbol means the battery must not be disposed with household waste.
Pb = battery contains over 0.004 percent by mass of lead
Cd = battery contains over 0.002 percent by mass of cadmium
Hg = battery contains over 0.0005 percent by mass of mercury.
Waste electrical equipment must further be disposed of separate from household waste as they contain harmful substances and
valuable resources. Electrical equipment is marked with the symbol shown below, which means it must not be disposed of with
household waste. Waste electrical equipment can be taken to an approved collection point. This may be e.g. a local recycling facility.
These accept waste electrical equipment free of charge for environmentally friendly and resource-conserving recycling.
RO 600 technical data:
∙ Output approx. 600 l / ay, varies by quality and pressure of the supply water
∙ Average output: 500 - 650 l / ay at 8 - 15° C and 3 - 6 bar pressure
∙ Ratio of concentrate to permeate: 1 : 1
∙ The average retention rate of the membrane is 90 - 98 %
∙ Aluminium 97 - 98 %
∙ Cadmium 95 - 98 %
The additional ultrapure water filtration reduces the remaining polluting substances in the permeate by another 99 %.
The initial value measured by the pure water tester
should be 000 ppm when using new ultrapure water resin (Duresin RI).
12
PWT technical data:
∙ Display: 0 - 999 ppm
∙ Battery type: CR 2032 lithium
∙ Resolution: 1 ppm
∙ Battery life: approx. 1 year
∙ Accuracy: +/- 2 %
Spare parts:
∙ 80542
RO 600 replacement membrane
∙ 80551
Replacement 5 µm sediment filter RO 270 / 300 /600
∙ 80552
Replacement carbon filter RO 270 / 300 / 600
∙ 80541/6
Flow limiter with flush valve RO 600
∙ 80545/7
Membrane housing gasket kit RO 200 / 300 / 600
∙ 80519
¾ inch tap connection
Optional accessories:
80500
Filter housing FG 500
80512
Silicate filter
Warranty: Dohse Aquaristik GmbH & Co. KG offers a 24 month warranty from the date of purchase. This does not apply to wear parts such as
filters, membranes and ultrapure water resin. In the event of a warranty claim or repairs, please return the device to the retailer where it was
purchased. Improper handling, natural ageing, breakage or damage due to force void all warranty.
The original receipt of purchase serves as proof of purchase.
Disclaimer: Dohse Aquaristik GmbH & Co. KG assumes no liability for damages resulting from use of the device.
Technical specifications subject to change.
Important safety instructions:
Danger!
Contains: Styrenedivinylbenzene copolymer with trialkylammonium groups in OH form & Styrene-divinylbenzene copolymer with
sulfonic acid groups in H-form. Causes serious eye damage. Wear protective gloves/ protective clothing/ eye protection/ face protection.
IF IN EYES: Rinse cautiously with water for several minutes. Remove contact lenses, if present and easy to do. Continue rinsing.
Dohse Aquaristik GmbH & Co. KG · Otto-Hahn-Str. 9 · 53501 Gelsdorf · Germany
10
∙ Bacteria 99 %
∙ Nitrate max. 90 %
∙ Silicate max. 90 %
∙ Sulphate 97 - 98 %
∙ Hardeners 95 - 98 %
∙ 80549/11
Membrane housing key RO 300 / 600
∙ 80549/7
Filter housing gasket RO 300 / 600
∙ 80561
Duresin RI ultrapure water resin refill pack 1 l
∙ 80541/7
Empty ultrapure water filter cartridge 700 ml
∙ 80543
PWT (digital pure water tester)
∙ 80543/5
T-connection for PWT
80513 Nitrate filter
80520 Aqua magnetic valve
RO 600 Impianto ad osmosi inversa
Grazie per aver scelto di acquistare l'impianto ad osmosi inversa RO 600. Le presenti istruzioni sono parte integrante del prodotto.
Esse contengono importanti indicazioni sulla messa in funzione e sull'uso. Conservare le presenti istruzioni al fine di poterle rileggere in un
secondo momento.
Contenuto della fornitura:
∙ RO 600 montato pronto per l'uso con filtro sedimenti 5 µm,
filtro al carbone, membrana e filtro dell'acqua pura
∙ PWT (Pure Water Tester digitale)
∙ 3 x 2 m
∙ attacco da ¾ pollici per il rubinetto
Gli impianti ad osmosi inversa creano un'ottima acqua in uscita per gli acquari ad acqua salata e dolce. Molti dei problemi correlati all'acqua
si possono risolvere spesso utilizzando dell'acqua ad osmosi inversa. Gli impianti ad osmosi inversa (Reverse Osmosis) funzionano in base al
principio del filtraggio fisico. Diversamente dallo scambiatore ionico, ad esempio, il quale scambia gli ioni che induriscono l'acqua (ad es. il
calcio) con altri ioni che induriscono l'acqua (ad es. sodio), in un impianto ad osmosi inversa vengono estratte dall'acqua tramite un processo
fisico le sostanze nocive (ad es. silicati, nitrati) e gli agenti che induriscono l'acqua. L'acqua scorre nell'impianto ad osmosi inversa tramite la
pressione presente nelle comuni condutture idriche pari a 2 - max. 6 bar grazie ad una membrana semipermeabile. Le sostanze disciolte in
acqua (sostanze nocive, sali o agenti che induriscono l'acqua) non possono trapassare la piccola struttura a rete della membrana e rimangono
nell'acqua residua. Tale acqua residua può essere convogliata sotto forma di concentrato e può essere utilizzata tranquillamente come acqua
per la pulizia, per innaffiare o per uso comune. Il filtro dell'acqua pura collegato successivamente rimuove i minimi residui presenti nel permea-
to (acqua prodotta da un impianto ad osmosi inversa) e mostra il grado di esaurimento dello scambiatore (Duresin RI) virando la colorazione
da blu a verde. È possibile controllare facilmente la qualità dell'acqua del permeato in qualsiasi momento tramite il dispositivo di controllo
dell'acqua pura PWT (Pure Water Tester).
Struttura della membrana
negli impianti ad osmosi inversa:
Messa in funzione:La fornitura dell'impianto ad osmosi inversa RO 600 è completa di tutti i componenti necessari per l'uso.
1. Collegare l'impianto ad osmosi inversa RO 600 al tubo di collegamento
il rubinetto dell'acqua delle condutture idriche presenti e assicurarsi che la guarnizione
Accorciare il tubo
pressurizzato in dotazione come si desidera.
3
2. Il concentrato
dell'acqua di scarico dev'essere convogliato nello scarico o raccolto come acqua per la pulizia o per uso comune.
11
Il concentrato dell'acqua di scarico non è adatto ad essere utilizzato come acqua potabile.
3. L'acqua pura di scarico, denominata permeato
, dev'essere raccolta in un contenitore di raccolta. Durante il collegamento dei tubi
13
assicurarsi che vengano inseriti fino al punto di arresto dei Quick Fittings
il tubo nei Quick Fittings
, è necessario dapprima rimuovere con cautela la clip di sicurezza blu
14
reinserire di nuovo la clip di sicurezza
nel Quick Fitting
15
premere con cautela il supporto del tubo nel Fitting
14
4. Aprire ora il rubinetto con cautela e controllare accuratamente la tenuta di tutte le viti e di tutti i raccordi dei tubi.
5. Quando utilizzato la prima volta, far andare l'impianto per 15 - 20 minuti circa SENZA raccogliere il permeato (acqua prodotta). In tal
modo, si eliminano i disinfettanti contenuti nella membrana. Si consiglia di tenerlo presente anche durante la sostituzione della membrana.
Nota: laddove l'impianto venga messo in funzione per la prima volta, si consiglia di rimuovere la cartuccia del filtro dal filtro dell'acqua
pura
al fine di evitare un esaurimento precoce dello scambiatore (resina per acqua ultrapura Duresin).
6
Dal PWT
è possibile rilevare quando l'impianto è "rodato" consultando il valore ppm, il quale si abbassa. Quando il valore ppm si
12
stabilizza su un livello basso (esso dipende sempre in modo decisivo dall'acqua in uscita), è possibile reinserire la cartuccia del filtro nel filtro
dell'acqua pura
. Una volta che l'impianto viene rimesso in funzione, il valore di uscita dell'acqua di scarico prodotta
6
essere pari a 000 ppm.
Il PWT
Pure Water Tester mostra la qualità del permeato
12
Prima della messa in funzione del PWT
, occorre rimuovere la pellicola di protezione delle batteria presente a lato.
12
Premendo il pulsante rotondo, verrà mostrato il valore misurato in ppm e, se ottimale, sarà pari a 000 ppm.
Tel.: +49 (0) 22 25 - 94 15 0 · info@dohse-aquaristik.de · www.dupla.com · www.dupla-marin.com
∙ limitatore della portata con valvola di risciacquo integrata
∙ supporto a parete
∙ tappo per tubo
∙ chiave per l'involucro del filtro e della membrana
∙ istruzioni per l'uso
e alla vite da ¾ pollici.
con
3
1
sia ben posizionata.
2
ed infine fissati alla clip di sicurezza
14
. Dopo aver montato il tubo,
15
. Per svitare il tubo è necessario rimuovere la clip di sicurezza
14
ed infine estrarre il tubo dal supporto.
, quindi dell'acqua prodotta, esprimendola in ppm.
13
. Prima di inserire
15
,
15
dovrebbe
13
11