Resumen de contenidos para Thomas POWER PACK 1620C
Página 1
THOMAS POWER PACK 1620C/1630 Gebrauchsanleitung · Instructions for Use · Mode d’emploi · Gebruiksaanwijzing Modo de empleo · Instruções de uso · Használati utasítás · Kullanma Kılavuzu Instrukcja obsługi · Руководство по эксппуатации...
Página 2
Inhalt Seite Índice Página Geräteabbildung/Teileidentifizierung ................3/6 Ilustração do aparelho / Identificação de peças ............3/22 Montageabbildungen ....................4/5 Apresentação da montagem ..................4/5 Sicherheitshinweise ......................6 Instruções de segurança ..................... 22 Montage .........................7 Montagem dos rodízios móveis .................. 23 Trockensaugen ........................7 Aspiração a seco ......................
Página 3
Geräteabbildung · Appliance diagram · Schéma de l’appareil · Apparaatafbeelding · Ilustra ci ones del aparato Ilustração do aparelho · A készülék és tartozékai · Aletin Tanıtımı · Rysunek odkurzacza · Иэoбpажения прибора Modell THOMAS POWER PACK 1630...
Página 4
Montageabbildungen · Assembling the Appliance · Illustrations pour le montage · Montageafbeeldingen Ilustraciones de montaje · Montaj · Összeszerelési rajzok · Montaj Şekilleri · Rysunki montażowe Иэoбpажения в помощь при сборке прибора...
Página 5
Montageabbildungen · Assembling the Appliance · Illustrations pour le montage · Montageafbeeldingen Ilustraciones de montaje · Montaj · Összeszerelési rajzok · Montaj Şekilleri · Rysunki montażowe Иэoбpажения в помощь при сборке прибора Modell THOMAS POWER PACK 1620 C Modell THOMAS POWER PACK 1630...
Página 6
Vor der ersten Inbetriebnahme 1.2 Sicherheitshinweise • THOMAS POWER PACK dient ausschließlich der Nutzung im Haushalt. Achtung! Bitte lesen Sie alle im folgenden aufge- führten Informationen aufmerksam durch. Sie geben • Das Gerät auf keinen Fall in Betrieb nehmen, wenn: –...
Página 7
Gerät ausschalten, um ein Nachlaufen von Flüssigkeit zu verhindern. Geräts bei Außerbetriebnahme und zur Rücksendung an Ihren Fachhändler oder den THOMAS Kundendienst benötigt werden. Schwimmerventil (27, Abb. K ) stets sauber und gangbar halten. Es unterbricht automatisch das Ansaugen, wenn der Montage Lenkrollen Saugbehälter voll ist.
Página 8
• Sind Düse, Verlängerungsrohr oder Saugschlauch durch Sofern Ihr altes Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezogene Daten Schmutz verstopft? (Saugschlauch bei einge-schaltetem Gerät enthält, sind Sie persönlich für deren vorheriges, unwiderrufliches auseinanderziehen – Dehnung lockert Verstopftes). Löschen verantwortlich. Bevor Sie das Altgerät zurückgeben, müssen Sie entsprechend der gesetzlichen Vorschriften Batterien oder Akkus, die nicht fest umschlos- Wenn beim Saugen Wasser aus den Ausblasöffnungen sen sind, entnehmen.
Página 9
Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit des Gerätes sollten Sie Reparaturen insbesondere an stromführenden Teilen nur durch Elektro-Fachkräfte durchführen lassen. Im Stö- rungsfall sollten sie sich daher an Ihren Fachhändler oder direkt an den THOMAS Kundendienst wenden. Die Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite.
Página 10
Before operating 1.2 Safety points appliance for the first time • THOMAS POWERPACK is only for use in the home. Please read through all of the information below • The appliance must not be put into operation if: – the mains cable is damaged carefully.
Página 11
• Has the filter system been fitted in accordance with the instructions? Use long-term wet and dry filter (23) and lock with rotary clips. • Has an original THOMAS filter been used? Press the filter sack on the suction connection firmly and lay it against the wall of the collecting bin.
Página 12
In the event of a fault, you should off the vacuum cleaner – the float will fall back into place – the therefore approach your dealer or the THOMAS Customer appliance is ready for use again. Service directly.
Página 13
Avant la première mise en service 1.2 Consignes de sécurité • THOMAS POWERPACK est utilisé uniquement pour un usage Veuillez s.v.p. lire attentivement toutes les infor- domestique. mations indiquées ci-après. Elles fournissent d’im- • L’appareil ne doit jamais être mis en service : portantes consignes et remarques pour la sécurité,...
Página 14
• Ne jetez pas l’emballage d’origine! Si vous deviez retourner (schéma D+E) a bien été enlevée, faute de quoi elle l’appareil à votre revendeur ou au S.A.V. THOMAS, cet emballage sera rendue inutilisable (avant que d’ouvrir le bloc d’origine vous sera très précieux. Vous pouvez en outre vous en moteur (2), impérativement débrancher l’appareil...
Página 15
• que le système filtre soit mal fixé et/ou défectueux, • Eliminez l’appareil usagé conformément aux prescriptions locales • que vous n’ayez pas utilisé un filtre de la marque THOMAS: sans oublier de couper auparavant le connecteur du câble de raccordement au secteur.
Página 16
Voor de eerste ingebruikneming 1.2 Veiligheidsaanwijzingen • THOMAS POWERPACK dient uitsluitend voor het gebruik in de Leest U alstublieft alle volgende aangevoerde infor- huishouding. maties opmerkzaam door. Zij geven belangrijke • Het apparaat in geen geval in gebruik nehmen, wanneer: aanwijzingen voor de veiligheid, het gebruik en het –...
Página 17
Allereerst zuigbuis en -slang uit de vloeistof nehmen en daarna het terugzending naar uw dealer of de technische dienst van THOMAS! apparaat uitschakelen om een navloeien van vloeistof te verhinderen.
Página 18
Wenst U zich aan Uw vakhandelaar, die U zo nodig ook graag het adres of telefoonnummer van de voor U bevoegde THOMAS-klantenservice meedeelt. Wanneer bij het zuigen water uit de Geeft U daarbij altijd de gegevens op het tybeplaatje van Uw stofzuiger aan.
Página 19
Antes de la primera 1.2 Advertencias de seguridad puesta en servicio • El aparato THOMAS POWERPACK sirve exclusivamente para su utilización por adultos. Por favor, leer atentamente todas las informaciones • En ningún caso poner el aparato en servicio, cuando: indicadas a continuación.
Página 20
THOMAS. flotador cerrada. En tales casos aspirar sólo cantidades parciales y de vez en Montaje de las ruedas giratorias cuando vaciar el depósito de aspiración.
Página 21
– el alargado afloja los atascos). Diríjase a su comerciante especializado, el cual le pro porcionará la Cuando en la aspiración sale agua por los orificios de dirección o el número de teléfono del Servicio Postventa THOMAS soplado del aparato: competente para su zona.
Página 22
Antes da primeira 1.2 Instruções de segurança entrada em funcionamento • O THOMAS POWERPACK destina-se exclusivamente a trabalhos de limpeza doméstica a realizar por adultos. Por favor, leia atentamente as informações contidas • Nunca ligue o aparelho nestas instruções de uso porque lhe dão indicações –...
Página 23
Após a aspiração, comece por retirar o tubo e a mangueira de vendedor ou ao serviço de assistência a clientes da THOMAS. aspiração do líquido; só depois disso é que o motor pode ser desligado para se evitar a continuação da entrada de líquido.
Página 24
Peça ao vendedor que lhe forneça o endereço ou o número do telefone saída de ar do serviço de assistência técnica a clientes THOMAS que o serve. • A bóia (Fig. K) durante a aspiração de líquido está bloqueada e Por favor, forneça-lhe também os dados da chapa de identificação que...
Página 25
Tartozékok felsorolása Biztonsági előírások Kérjük, olvassa el figyelmesen a használati utasítást, amely fontos információkat tartalmaz a porszívó biztonságosságára, üzembe helyezésére, használatára és karbantartására vonatkozóan. Őrizze meg az utasítást és ha használt készülékét eladja, adja ezt is át az új tulajdonosnak. A gyártó...
Página 26
és szorosan illeszkedő legyen, porzsákot körben simítsa rá a tartály belső oldalára. • ellenőrizze, hogy nem szakadt-e ki a porzsák, Ezután helyezze fel a motorblokkot és a két zárókallantyúval • csak eredeti THOMAS szűrőt használjon. rögzítse.
Página 27
és a készülék ismét használható. Az Ön esetében illetékes THOMAS vevőszolgálattal kapcsolatban a szaküzletben kaphat tájékoztatást. Kérjük, adja meg számukra az Ön THOMAS PET + FRIENDS A motor nem működik T1-én elhelyezett adattábláról leolvasható adatokat is! • vizsgálja meg a csatlakozózsinór, dugasz és aljzat sértetlenségét, A készülék biztonságának megóvása érdekében a javításokat...
Página 28
İlk Kullanım Öncesi Güvenlik Uyarıları • THOMAS POWERPACK sadece evlerde kullanıma mahsustur. Aşağıki bilgileri lütfen dikkatle okuyun. Bu bilgiler aletin güvenliği, kullanımı ve bakımı • Aletin kesinlikle çalıştırılmamasını gerektiren durumlar: – Elektrik kablosunda hasar olması, konusunda önemli açıklamalar içermektedirler. Kul- –...
Página 29
şamandıra ventili kapalı olsa dahi sıvı • Orijinal kartonunu atmayınız! Cihazınız çalıhmadığı zaman bu akmaya devam edebilir. kartonun içine koyabilir ve yetkili satıcınıza veya THOMAS yetkili Böylesi durumlarda sıvıyı ancak kısmî miktarlarda emin ve emme servisine geri gönderme işleminde kullanabilirsiniz! kabını...
Página 30
(Emme hortumunu alet çalışırken çekerek uzatın. Hortumun uzaması sıkışan kiri gevşetir). Lütfen uzman satıcınıza başvurun. Gerektiğinde uzman satıcınızdan yetkili THOMAS müşteri servisinin adresini ve telefon numarasını öğrenebilirsiniz. Emerek süpürürken aletin havalandırma deliklerinden Başvuru esnasında lütfen daima aspiratörünüzün model etiketindeki su çıkıyorsa:...
Página 31
Przed pierwszym uruchomieniem 1.2 Wskazówki bezpieczeństwa • THOMAS POWERPACK przeznaczony jest dla korzystania w gospodar- Prosimy o dokładne zapoznanie się z niżej stwie domowym wyłącznie przez dorosłych opisanymi informacjami. One zawierają • Nie należy uruchamiać urządzenia jeżeli: ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, obsługi –...
Página 32
THOMAS. W takim przypadku odprowadzić tylko część cieczy i w międzyczasie opróżnić pojemnik ssący.
Página 33
W przypadku awarii należy się zwrócić do sprzedaw- Jeżeli moc zasysania nagle słabnie: cy lub zakładu serwisowego THOMAS. • sprawdzić czy zawór pływakowy zablokował powietrze ssące. Może Dane kontaktowe znajdują się na odwrotnej stronie.
Página 34
Перед первым пуском 1.2 Указания по технике безопасности в эксплуатацию • Пылесос THOMAS POWERPACK служит исключительно для использования в домашнем хозяйстве и должен обслуживаться Пожалуйста, прочтите внимательно всю нижесле- только взрослыми. дующую информацию. Она содержит важные ука- • Ни в коем случае не пользоваться прибором, если: зания...
Página 35
фильтр (C,D+E), так как он в противном случае обращаться к Вашему пункту специализированной торговли становится непригодным к эусплуатации (перед сня- или к сервисной службе фирмы THOMAS! тием головки двигателя (2) обязательно вынимать • Не выбрасывать оригинальные картонные коробки! Они могут...
Página 36
• Правильно ли закреплена система фильтров и нет ли в ней • Упаковочный картон можно сдать в макулатуру; неисправностей? • Пакет из полиэтилена (PE) сдавайте в сборный пункт для пере- • Используется ли оригинальный фильтр фирмы THOMAS? работки. Если мощность всасывания значительно понижена: Утилизация прибора по окончании срока службы: •...
Página 37
Сервисная служба Обращайтесь к Вашему торговому представителю, который также охот- но предоставит вам адреса или номера телефонов ответственной для вас сервисной службы фирмы THOMAS. Пожалуйста, при этом всегда сообщайте данные, указанные на заводской табличке Вашего пылесоса. Для поддержания должного уровня безопасности Вашего при- бора...
Página 38
Independently of the legal guarantee obligations of the dealer arising from the sales any modifications or repairs to the appliance. contract, we – Robert Thomas Metall- und Elektrowerke & Co. KG - Hellerstrasse 6, 5. Guarantee services neither extend nor renew the guarantee period for the D-57290 Neunkirchen –...
Página 39
Onafhankelijk van de wettelijke garantieplichten van de dealer uit het koopcontract geautoriseerd zijn reparaties aan het apparaat uitvoeren of wijzigingen aanbrengen. geven wij – Robert Thomas Metall- und Elektrowerke & Co. KG - Hellerstrasse 6, 5. Werkzaamheden onder garantie leiden noch voor het apparaat, noch voor de inge- D-57290 Neunkirchen –...
Página 40
A kereskedő adásvételi szerződésből eredő törvényes jótállási kötelezettségeitől vonatkozásában nem jelentik a garanciaidő lejártának meghosszabbítását függetlenül mi, a – Robert Thomas Metall- und Elektrowerke GmbH & Co. KG - vagy megújítását: a beépített pótalkatrészek garanciaideje a teljes készülékre Hellerstrasse 6, D-57290 Neunkirchen – a jelen készülékre az alábbi feltételek érvényes garanciaidővel egyezően jár le.
Página 41
Niezależnie od ustawowych obowiązków gwarancyjnych sprzedawcy wynikających z 4. Gwarancje przestaje obowiązywać w wyniku ingerencji lub napraw urządzenia umowy kupna, nasza firma – Robert Thomas Metall- und Elektrowerke GmbH & Co. KG, przez osoby nieuprawnione. Hellerstrasse 6, D-57290 Neunkirchen – udziela gwarancji na to urządzenie zgodnie z poniższymi warunkami:...
Página 42
ГАРАНТИЯ права на предоставление гарантии при повреждениях, возникающих в результате обычного износа, а также при несоблюдении руководства по эксплуатации или при ненадлежащем использовании прибора. Независимо от гарантийных обязательств продавца, вытекающих из договора 4. Право на предоставление гарантии теряется, если лица, не уполномоченные купли-продажи, мы предоставляем гарантию для данного прибора согласно нами, осуществляли...
Página 44
+43 (0) 662-872714 www.thomas.ua Tel. 562-22156585 +43 (0) 662-882487 Email: info@megasa.cl E-mail: woerndl-kundendienst@aon.at Kasachstan: www.thomas.cl ИП "THOMAS - сервис" Italia: Hungary: Республика Казахстан · 050035, г. Алматы, Peru: AF ITALIA SRL Wellbrand Kft. ул. Щепеткова 117 MULTISERVICIOS ELECTRONICOS SAC Via Monte Rosa 28 · 20863 Concorezzo (MB) Soroksári út 94-96...