Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

Витяжки Falmec GRUPPO INCASSO PLUS 70 білий 800
Обрати
(CGIW70.E26P2#EUB490F): Інструкція користувача

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para FALMEC Gruppo incasso Plus 50

  • Página 1 Витяжки Falmec GRUPPO INCASSO PLUS 70 білий 800 Обрати (CGIW70.E26P2#EUB490F): Інструкція користувача...
  • Página 2 Design Gruppo Incasso Plus Green Tech Plus / Murano INSTRUCTIONS BOOKLET LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUKTIONSBOK INSTRUCTIONS BOOKLET INSTRUKCJA OBSŁUGI OHJEKIRJA GEBRAUCHSANWEISUNG HANDLEIDING BRUKSANVISNING MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUGSANIVSNINGER...
  • Página 3 Gruppo incasso Plus 50: 7,6 kg Gruppo incasso Green Tech Plus 50: 7,9 kg Gruppo incasso Murano 50: 8,1 kg IT - MISURE FORO PER INCASSO EN - HOLE MEASUREMENTS FOR INSTALLATION DE - LOCHABMESSUNGEN FÜR EINBAU FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT ES - MEDIDAS DEL ORIFICIO PARA EMPOTRADO RU - РАЗМЕРЫ...
  • Página 4 Gruppo incasso Plus 50: 7,6 kg 120mm 150mm ø IT - MISURE FORO PER INCASSO EN - HOLE MEASUREMENTS FOR INSTALLATION DE - LOCHABMESSUNGEN FÜR EINBAU FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT ES - MEDIDAS DEL ORIFICIO PARA EMPOTRADO RU - РАЗМЕРЫ...
  • Página 5 Gruppo incasso Plus 70: 9,4 kg Gruppo incasso Green Tech Plus 70: 9,4 kg Gruppo incasso Murano 70: 10,2 kg IT - MISURE FORO PER INCASSO EN - HOLE MEASUREMENTS FOR INSTALLATION DE - LOCHABMESSUNGEN FÜR EINBAU FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT ES - MEDIDAS DEL ORIFICIO PARA EMPOTRADO RU - РАЗМЕРЫ...
  • Página 6 Gruppo incasso Plus 70: 9,4 kg 120mm ø 150mm IT - MISURE FORO PER INCASSO EN - HOLE MEASUREMENTS FOR INSTALLATION DE - LOCHABMESSUNGEN FÜR EINBAU FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT ES - MEDIDAS DEL ORIFICIO PARA EMPOTRADO RU - РАЗМЕРЫ...
  • Página 7 Gruppo incasso Plus 105: 15 kg 1017 1053 1029 IT - MISURE FORO PER INCASSO EN - HOLE MEASUREMENTS FOR INSTALLATION DE - LOCHABMESSUNGEN FÜR EINBAU FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT ES - MEDIDAS DEL ORIFICIO PARA EMPOTRADO RU - РАЗМЕРЫ...
  • Página 8 IT - Misure installazione (1), foratura pensile (2), inserimento cappa (3). EN - Installation measurements (1), wall unit hole (2), hood installation (3). DE - Installationsabmessungen (1), Bohrung Hänge- kasten (2), Einfügen der Abzugshaube (3). FR - Mesures pour installation (1), perçage meuble (2), mise en place de la hotte (3).
  • Página 9 IT - Fissaggio al pensile (4) RU - Kрепление к навесному шкафу (4) SV - Fastsättning i skåpet (4) EN - Fitting to the wall unit (4) PL - Mocowanie do szafki wiszącej (4) FI - Kiinnitys hyllyyn (4) DE - Befestigung am Hängekasten (4) NL - Bevestiging aan het keukenkastje (4) NO - Festing til veggskap (4) FR - Fixation au meuble (4)
  • Página 10 IT - Installazione valvola di non ritorno (5), tubo di aspirazione (6) e collegamento elettrico (7) EN - Installation of check valve (5), suction pipe (6) and electrical connection (7) DE - Installation des Rückschlagventils (5), des Absaugrohrs (6) und der elektrischen Verbindung (7) FR - Installation clapet de non retour (5), tuyau d'aspiration (6) et branchement électrique (7)
  • Página 11 FILTRO CARBONE OPZIONALE ACTIVE CARBON FILTER OPTIONAL IT - Installazione filtro carbone (opzionale): aprire il pannello (8), rimuovere filtri metallici (9), montare filtri carbone attivo (10). EN - Installing the active carbon filter (optional): remove panel (8), remove metal filters (9), assemble active carbon filters (10). DE - Installation des Aktivkohlefilter (option): Platte entfernen (8), Metallfilter entfernen (9), Aktivkohlefilter montieren (10).
  • Página 12 IT - Nella versione filtrante deve essere comun- que installato un tubo di aspirazione fino al cielo del pensile: lasciare almeno 150 mm di spazio libero sopra il pensile per la fuoriuscita dell’aria. EN - In the filter version, a suction pipe must in any case be installed up to the top of the wall unit: leave at least 150 mm of free space above the wall unit for the air to...
  • Página 13 IT - Procedura di disinstallazione: rimuovere pannello (11), rimuovere filtri metallici (12). EN - How to uninstall: remove panel (11), remove metal filters (12). DE - Demontage-Methode: Platte entfernen (11), Metall- filter entfernen (12). FR - Procédure de désinstallation : déposer le panneau (11), enlever les filtres métalliques (12).
  • Página 14 IT - Svitare viti di tenuta(13), sbloccare gruppo incasso (14). NL - Schroef de afdichtingsschroeven (13) los, deblokkeer de in- bouwgroep (14). EN - Unscrew fixing screws (13), release built-in unit (14). PT - Desaparafusar os parafusos de vedação(13) e desbloquear o DE - Dichtungsschrauben lösen (13), Einbaugruppe freigeben(14).
  • Página 15 ISTRUZIONI DI SICUREZZA posta all’interno della cappa. E AVVERTENZE La presa usata per il collegamento elettrico deve es- sere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura Il lavoro d’installazione deve essere esegui- installata: in caso contrario, prevedere un interruttore to da installatori competenti e qualificati, generale per disconnettere la cappa al bisogno.
  • Página 16 libretto istruzioni sia conservato insieme all’ap- utilizzate insieme con apparecchi di cottura. parecchiatura per qualsiasi futura consultazione. Non effettuare operazioni di pulizia quando parti del- Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad la cappa sono ancora calde. un’altra persona, assicurarsi che anche il libretto venga Se la pulizia non è...
  • Página 17 600m /h o superiori. PULSANTIERA ELETTRONICA (GRUPPO INCASSO PLUS 50/70 800m³/h, GREEN TECH) Deviazione per la Germania: quando la cappa da cucina e apparecchi alimentati con energia diversa da quel- la elettrica sono in funzione simultaneamente, la pressione negativa nel locale non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5 bar).
  • Página 18 - la trasmittente mostrata qui in figura. Impulso lungo: cambio tonalità di luce da 2700K-5600K Le velocità sono segnalate dai GRUPPO INCASSO PLUS 50/70 800m³/h, led presenti nei tasti: Incremento velocità da 1 a 4 GREEN TECH, GRUPPO INCASSO MURANO Velocità...
  • Página 19 CAMBIO CODICE RADIOCOMANDO FILTRI AL CARBONE ATTIVO In presenza di interferenze elettromagnetiche o più radiocomandi nelle vicinan- Questi filtri trattengono gli odori presenti nell’aria che li attraversa. L’aria depura- ze, è possibile generare un nuovo codice con la seguente procedura: ta viene così...
  • Página 20 Before installing the hood, check that the electrical SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS mains power supply corresponds with what is report- ed on the identification plate located inside the hood. Installation operations are to be carried out The socket used to connect the installed equipment by skilled and qualified installers in accor- to the electrical power supply must be within reach: dance with the instructions in this booklet and in...
  • Página 21 If the equipment is sold or transferred to another person, according to the instructions and products indicated make sure that the booklet is also supplied so that the in this booklet. new user can be made aware of the hood's operation Disconnect the main switch when the equipment is and relative warnings.
  • Página 22 ELECTRONIC PUSHBUTTON PANEL if not, install them as indicated in the assembly instructions. (GRUPPO INCASSO PLUS 50/70 800m³/h, GREEN TECH) In this version the check valve must not be assembled: remove it if it is on the air outlet fitting of the motor.
  • Página 23 - the transmitter shown here in the figure. Long impulse: change light tone from 2700K to 5600K The speeds are indicated by the GRUPPO INCASSO PLUS 50/70 800m³/h, LEDs on the keys: Increase speed from 1 to 4 GREEN TECH, GRUPPO INCASSO MURANO...
  • Página 24 CREATE A NEW CODE LIGHTING The procedure is to be carried out on the radio control. The range hood is equipped with high efficiency, low consumption LED lighting with extremely long duration under normal use conditions. • Press LIGHT and TIMER simultaneously until the display starts flashing.
  • Página 25 ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT ELEKTRISCHE SICHERHEIT UND WARNHINWEISE Die elektrische Anlage für den Anschluss der Die Installation muss von kompetenten Abzugshaube muss den geltenden Normen und qualifizierten Installateuren unter Be- entsprechen und mit einem Erdungssystem folgung der Angaben der vorliegenden Gebrau- ausgestattet sein, das den Sicherheitsvorschriften des chsanweisung sowie unter Einhaltung der gültig- Installationslandes entspricht.
  • Página 26 HINWEISE FÜR VERWENDUNG UND REINIGUNG dass kein Rückfluss von Verbrennungsgasen auftritt. (AS/NZS 60335.2.31:2013/A4:2020). Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff HINWEISE FÜR DEN BENUTZER das Gerät durch Ziehen des Netzsteckers oder Betätigung des Hauptschalters vom Stromnetz Diese Hinweise wurden für Ihre Sicherheit und trennen.
  • Página 27 dem unteren Teil der Abzugshaube auf den in der Montageanleitung angege- In dieser Ausführung darf das Rückschlagventil nicht montiert werden. benen Wert vermindert werden. Sollte es dennoch am Anschluss für den Luftabzug des Motors vorhan- Wenn die Anleitung der Gaskochebene einen größeren Abstand vorschreibt, den sein, muss es entfernt werden.
  • Página 28 TOUCH-DRUCKKNOPFTAFEL (GRUPPO INCASSO MURANO) ELEKTRONISCHE DRUCKKNOPFTAFEL (GRUPPO INCASSO PLUS 50/70 800m³/h, GREEN TECH) ON/OFF (LED dauerhaft) Ein-/Ausschaltung des Motors und Vel1. Motor ON/OFF ON/OFF (blinkende LED) Die Geschwindigkeiten werden von den Erhöhung Bei Druck von mehr als 3 Sekunden aktiviert sich der Betriebszyklus...
  • Página 29 GRUPPO INCASSO PLUS 50/70 600m³/h, WARTUNG GRUPPO INCASSO PLUS 105 800m³/h Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff das Gerät durch Ziehen BESCHREIBUNG SENDERBEFEHLE des Netzsteckers oder Betätigung des Hauptschalters vom Stromnetz trennen. Es dürfen keine Tücher mit rauer Oberfläche oder Reinigungsmittel verwendet Einschaltung des Motors und Ge- werden, die scheuernde, säurehältige oder korrosive Substanzen enthalten.
  • Página 30 ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf Ihrem Gerät bedeutet, dass es sich um ein WEEE-Produkt handelt, das so- mit ein "Abfall aus elektrischen und elektronischen Geräten” ist. Darum darf es nicht der ungetrennten Abfallentsorgung zugeführt werden (also zusam- men mit “unsortiertem Hausmüll”...
  • Página 31 CONSIGNES DE SÉCURITÉ aux normes de sécurité du pays d’utilisation  ; il ET MISES EN GARDE doit en outre être conforme aux normes euro- péennes sur l'antiparasite radio. Le travail d'installation doit être effectué par des installateurs compétents et quali- Avant d'installer la hotte, s'assurer que la tension du fiés, conformément aux indications du présent secteur correspond à...
  • Página 32 d’éventuels dommages, directs ou indirects, pou- Le poids maximum total d'éventuels objets position- vant être causés aux personnes, aux choses et nées ou suspendus (où c'est prévu) sur la hotte ne aux animaux domestiques, suite au non-respect doit pas dépasser 1,5 kg. des mises en garde de sécurité...
  • Página 33 qui se trouve à l'intérieur de la hotte ; FONCTIONNEMENT • le circuit électrique soit aux normes et puisse supporter la charge de l'appa- reil (voir la plaque des caractéristiques techniques située à l'intérieur de la QUAND FAUT IL ALLUMER LA HOTTE ? hotte) ;...
  • Página 34 COMMANDE ÉLECTRONIQUE TABLEAU TACTILE DES COMMANDES (GRUPPO INCASSO PLUS 50/70 800m³/h, GREEN TECH) (GRUPPO INCASSO MURANO) ON/OFF (LED fixe) Moteur ON/OFF Marche/arrêt moteur et Vit1. Les vitesses sont signalées par Augmentation de la vitesse ON/OFF (LED clignotante) les lampes LED présentes sur les de 1 à...
  • Página 35 GRUPPO INCASSO PLUS 50/70 800m³/h, ASSOCIATION DE LA RADIOCOMMANDE À LA HOTTE VIA LE BOÎTIER DE COMMANDE GREEN TECH, GRUPPO INCASSO MURANO appuyer sur la touche TIMER ( ) du tableau des commandes de la hotte DESCRIPTION DES COMMANDES ÉMETTEUR pendant 2 secondes : la LED s'allume.
  • Página 36 ÉCLAIRAGE La hotte est équipée d’un éclairage à led à haute efficacité, à basse consomma- tion et à durée très élevée en conditions d’utilisation normales. En cas de panne, contacter le revendeur ou un Centre d’ A ssistance agréé pour la réparation.
  • Página 37 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD dad del país de uso; además debe respetar las Y ADVERTENCIAS normativas europeas sobre la protección contra interferencias radio. Las operaciones de instalación deben efec- tuarlas instaladores competentes y cualifi- Antes de instalar la campana, controle que la tensión cados, siguiendo cuanto se indica en este manual de red coincida con la indicada en la placa colocada y respetando las normas en vigor.
  • Página 38 posibles daños que puedan ser provocados direc- No encienda llamas libres debajo de la campana. ta o indirectamente a personas, animales o cosas No cocine con llamas "libres" debajo de la campana. debido al incumplimiento de las advertencias de No use nunca la campana sin los filtros metálicos an- seguridad indicadas en este manual.
  • Página 39 PANEL DE MANDOS ELECTRÓNICO la eléctrica están funcionando simultáneamente, la presión negativa en el local no (GRUPPO INCASSO PLUS 50/70 800m³/h, GREEN TECH) debe superar los 4 Pa (4 x 10-5 bares). CAMPANA DE RECIRCULACIÓN INTERNA FILTRANTE En esta versión, el aire pasa a través de los filtros de carbón...
  • Página 40 Impulso largo: cambio de tono de la luz de 2700K - 5600K Los led presentes en los botones in- Aumento de la velocidad GRUPPO INCASSO PLUS 50/70 800m³/h, dican las velocidades: de 1 a 4 GREEN TECH, GRUPPO INCASSO MURANO...
  • Página 41 PROCEDIMIENTO DE ACTIVACIÓN (para el GRUPO PARA EMPOTRAR y GRE- LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES INTERNAS EN TECH) Antes de utilizar el radiomando, realice el siguiente procedimiento interviniendo Se prohíbe limpiar las partes eléctricas o las partes del motor si- en el panel de mandos de la campana: tuadas dentro de la campana con líquidos o solventes.
  • Página 42 ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Электросистема, к которой подключается Установку должны выполнять квалифициро- вытяжка, должна соответствовать действую- ванные опытные установщики в соответст- щим нормам и должна быть заземлена в соответст- вии с указаниями настоящего руководства и дейст- вии с требованиями норм, действующих в стране вующими...
  • Página 43 компетентным лицом для того, чтобы убедиться в МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПО отсутствии обратного потока газообразных про- ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОЧИСТКЕ дуктов сгорания. (AS/NZS 60335.2.31:2013/A4:2020). Перед выполнением любой операции по МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ чистке или техобслуживанию отсоединить аппарат от электропитания, вынув вилку из Эти...
  • Página 44 Если в руководстве к газовой плите указано большее расстояние, то это ВЫТЯЖКА С ВНУТРЕННЕЙ РЕЦИРКУЛЯЦИЕЙ ФИЛЬТРУЮЩАЯ нужно учитывать. Не устанавливать вытяжку вне помещений и в местах, где она подвергалась В этой версии воздух для его очистки поступает через бы воздействию атмосферных явлений (дождь, ветер и т.д.). фильтры...
  • Página 45 ЭЛЕКТРОННАЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ СЕНСОРНАЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ (GRUPPO INCASSO PLUS 50/70 800m³/h, GREEN TECH) (GRUPPO INCASSO MURANO) ВКЛ/ВЫКЛ (Непрерывный светодиод) Двигатель ВКЛ/ВЫКЛ Включение/выключение двигателя и Скор.1 Увеличение скорости от Светодиоды кнопок показывают ВКЛ/ВЫКЛ (мигающий светодиод) 1 до 4 скорость: Если удержать более 3 секунд, активируется цикл 24 ч (1 ч ВКЛ...
  • Página 46 GRUPPO INCASSO PLUS 50/70 800m³/h, ИНСТРУКЦИИ ПО ИЗМЕНЕНИЮ КОДА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ GREEN TECH, GRUPPO INCASSO MURANO При наличии электромагнитных помех или нескольких радиоуправляемых ОПИСАНИЕ КОМАНД ПЕРЕДАТЧИКА устройств в непосредственной близости можно сгенерировать новый код, используя следующую процедуру: СТРЕЛКА ВВЕРХ Включение двигателя и четыре ступе- ГЕНЕРИРОВАНИЕ...
  • Página 47 МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ЖИРОУЛАВЛИВАЮЩИЕ ФИЛЬТРЫ УТИЛИЗАЦИЯ ПО ЗАВЕРШЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ Рекомендуется часто мыть металлические фильтры (не менее раза в ме- сяц) замачивая их приблизительно в течение 1 часа в очень горячей воде со Приведенный на приборе знак перечеркнутого мусорного бака средством для мытья посуды, стараясь не сгибать фильтры. означает, что...
  • Página 48 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed zainstalowaniem okapu należy sprawdzić, czy ORAZ OSTRZEŻENIA napięcie sieciowe jest zgodne z danymi na tabliczce wewnątrz okapu. Prace instalacyjne powinny być wykonywane Po zainstalowaniu urządzenia, gniazdko wykorzysty- przez kompetentnych i wykwalifikowanych in- wane do podłączenia elektrycznego powinno być stalatorów, jak wskazano w niniejszej instrukcji i zgod- łatwo dostępne;...
  • Página 49 Zachowanie niniejszej instrukcji obsługi razem z urzą- Nigdy nie należy używać okapu bez metalowych fil- dzeniem jest bardzo ważne w celach wszelkiej przy- trów przeciwtłuszczowych; tłuszcz i brud w tym przy- szłej lektury. padku osadziłby się na urządzeniu pogarszając stan Gdyby urządzenie zostało sprzedane lub przeniesio- jego działania.
  • Página 50 4 Pa (4 x 10-5 ZESTAW PRZYCISKÓW ELEKTRONICZNYCH barów). (GRUPPO INCASSO PLUS 50/70 800m³/h, GREEN TECH) OKAP Z RECYRKULACJĄ WEWNĘTRZNĄ FILTRUJĄCY W tej wersji powietrze przepływa przez filtry z węglem aktyw- nym w celu oczyszczenia i ponownego wprowadzenia do środowiska.
  • Página 51 - nadajnika (pilota) pokazanego na rysunku. Długi impuls: zmiana odcienia światła od 2700K-5600K Zwiększenie prędkości od Prędkości sygnalizowane są przez GRUPPO INCASSO PLUS 50/70 800m³/h, 1 do 4 kontrolki LED znajdujące się na GREEN TECH, GRUPPO INCASSO MURANO Prędkość 4 jest aktywna tylko...
  • Página 52 METALOWE FILTRY PRZECIWTŁUSZCZOWE • Zwolnić oba przyciski i nacisnąć jeszcze przycisk OŚWIETLENIE ( ), aż zapalą Zaleca się, aby często myć metalowe filtry (co najmniej raz w miesiącu), mo- się wszystkie kontrolki LED. cząc je przez około 1 godzinę w wodzie z gorącym płynem do mycia naczyń i •...
  • Página 53 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ELEKTRISCHE VEILIGHEID EN WAARSCHUWINGEN De elektrische installatie waarop de kap wordt De installatie moet door bekwame, gekwalifi- aangesloten, moet van een aardaansluiting zijn ceerde installateurs worden uitgevoerd volgens voorzien, in overeenstemming met de veilig- de aanwijzingen in deze handleiding en in naleving heidsnormen van het land van gebruik.
  • Página 54 WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER De afzuigkap niet gebruiken als uw handen vochtig zijn of als u op blote voeten loopt. Deze waarschuwingen zijn opgesteld voor uw Wanneer het toestel niet wordt gebruikt, moet u altijd veiligheid en die van anderen. Gelieve deze controleren of alle elektrische onderdelen (lampen, handleiding dan ook aandachtig en volledig motor) uit staan.
  • Página 55 ELEKTRISCHE AANSLUITING MONTAGE-INSTRUCTIES (Uitsluitend voorbehouden aan personeel, gekwalificeerd voor de aansluiting) dit deel is uitsluitend voorbehouden aan bevoegd personeel Ontkoppel de afzuigkap van het elektriciteitsnet voordat u handelingen De afzuigkap kan op verschillende manieren gebruikt worden. gaat uitvoeren. De algemene punten gelden voor elke installatie. Volg echter de punten Zorg ervoor dat de draden in de kap niet worden afgesloten of doorge- die overeenstemmen met de gewenste installatie.
  • Página 56 TOUCH BEDIENINGSPANEEL (GRUPPO INCASSO MURANO) ELEKTRONISCHE BEDIENINGSPANEEL (GRUPPO INCASSO PLUS 50/70 800m³/h, GREEN TECH) AAN/UIT (rode led uit) In-/uitschakeling motor en snelheid 1 Motor AAN/UIT AAN/UIT (knipperende rode Led) De snelheden worden door de Indien langer dan 3 seconden ingedrukt, activeert het de 24h-cyclus...
  • Página 57 GRUPPO INCASSO PLUS 50/70 600m³/h, ONDERHOUD GRUPPO INCASSO PLUS 105 800m³/h Voordat u de reiniging of het onderhoud gaat uitvoeren, dient u BESCHRIJVING BEDIENINGSORGANEN ZENDER de afzuigkap uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact te halen of de hoofdschakelaar te bedienen.
  • Página 58 WEGGOOIEN AAN HET EINDE VAN DE GEBRUIKSDUUR Het symbool van de doorkruiste vuilnisbak dat op uw toestel is aange- bracht, geeft aan dat het product een AEEA is, m.a.w. “Afvalstof af- komstig van Elektrische en Elektronische Apparatuur” en bijgevolg niet bij het ongescheiden afval mag worden gedumpt (dit betekent niet sa- men met “gemengde huishoudelijk afval”), maar afzonderlijk dient te worden verwijderd, zodat het kan worden onderworpen aan speciale bewerkingen voor hergebruik of een specifieke verwerking om eventuele stoffen die schadelijk zijn...
  • Página 59 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Antes de instalar o exaustor, verificar se a tensão de E ADVERTÊNCIAS rede corresponde àquela apresentada pela placa co- locada dentro do exaustor. O trabalho de instalação deve ser efetuado A ficha utilizada para a ligação elétrica deve ser facil- por instaladores competentes e qualifica- mente alcançada com o aparelho instalado: caso con- dos segundo as indicações do presente manual...
  • Página 60 ções seja conservado com o equipamento para Nunca utilizar o exaustor sem os filtros metálicos consultas futuras. antigordura pois, neste caso, a gordura e a sujidade depositam-se no aparelho, comprometendo o seu Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido funcionamento.
  • Página 61 /h ou superiores. BOTOEIRA ELETRÓNICA Desvio para a Alemanha: (GRUPPO INCASSO PLUS 50/70 800m³/h, GREEN TECH) quando o exaustor de cozinha e os aparelhos alimentados com energia diferente da- quela elétrica estão em funcionamento simultâneo, a pressão negativa no local não deverá...
  • Página 62 - o transmissor ilustrado aqui na figura. Impulso longo: troca tonalidade de luz de 2700K-5600K Aumento da velocidade As velocidades são sinalizadas pelos GRUPPO INCASSO PLUS 50/70 800m³/h, de 1 a 4 leds presentes nas teclas: GREEN TECH, GRUPPO INCASSO MURANO Velocidade 4 está...
  • Página 63 TROCA DE CÓDIGO DO CONTROLO REMOTO FILTROS METÁLICOS ANTIGORDURA Se houver interferências eletromagnéticas ou mais do que um rádio-controlo Aconselha-se lavar frequentemente os filtros metálicos (pelo menos uma vez nas proximidades, pode ser gerado um novo código utilizando o seguinte pro- por mês) deixando-os de molho por aproximadamente 1 hora em água ferven- cedimento: te com detergente para pratos, sem dobrá-los.
  • Página 64 SIKKERHEDSANVISNINGER Kontroller, inden installation af emhætten, at net- OG ADVARSLER spændingen svarer til den, der er angivet på typeskil- tet inde i emhætten. Installationsarbejdet skal udføres af kom- Stikket der anvendes til den elektriske forbindelse skal petente og kvalificerede installatører, iføl- være let tilgængelig for det installerede udstyr: I mod- ge beskrivelserne i dette hæfte og under overhol- sat fald skal der installeres en hovedafbryder så...
  • Página 65 Sørg for, at brugsanvisningen følger med apparatet, stadig er varme. hvis det sælges eller overdrages til en anden person, Hvis rengøringen ikke udføres i henhold til procedu- således at den nye bruger kan gøre sig bekendt med rerne og med de produkter, der er anført i denne vej- emhættens funktion og de tilknyttede advarsler.
  • Página 66 EMHÆTTE MED INTERN RECIRKULATION FILTRERENDE ELEKTRONISK KONTROLPANEL I denne version, passerer luften gennem kulfiltre for at blive (GRUPPO INCASSO PLUS 50/70 800m³/h, GREEN TECH) renset og recirkuleres derefter tilbage i køkkenet. Kontroller, at filtrene med aktivt kul er monterede på emhæt- ten, i modsat fald monteres de, som angivet i monteringsvej- ledningen.
  • Página 67 - senderen vist på figuren. Lang impuls: Skiftende nuancer af lys 2700K-5600K Hastighederne er angivet med lys- Forøgelse af hastigheden GRUPPO INCASSO PLUS 50/70 800m³/h, dioder på tasterne: fra 1 til 4 GREEN TECH, GRUPPO INCASSO MURANO Hastighed 4 er kun aktiv i Hastighed 1 BESKRIVELSE AF KOMMANDOER PÅ...
  • Página 68 FEDTFILTRE AF METAL der at blinke. • Slip de to taster og tryk igen på tasten LYS ( ) indtil alle ledlysene tændes. det anbefales at vaske metalfiltrene ofte(mindst en gang om måneden) ved • Slip tasten LYS ( ): nu og modtageren er aktiveret. at lade dem stå...
  • Página 69 SÄKERHETSINSTRUKTIONER Det uttag som används för den elektriska anslutning- OCH VARNINGAR en måste nås lätt med den installerade utrustningen. Om detta inte är möjligt skall det finnas en huvud- Installationsarbetet måste utföras av kom- strömbrytare på en lättillgänglig plats för att koppla petenta och kvalificerade installatörer en- bort kåpan när det behövs.
  • Página 70 kan studera kåpans funktioner samt de anvisningar Stäng av huvudströmbrytaren när apparaten inte an- som finns. vänds under längre tid. Efter installation av kåpa i rostfritt stål måste du ren- göra denna för att avlägsna skyddets lim och eventu- Vid samtidig användning av andra appara- ter (värmepannor, kaminer, eldstäder osv.) ella fett- och oljefläckar som, om de inte tas bort, kan orsaka permanenta skador på...
  • Página 71 Kontrollera att de aktiva kolfiltren är monterade på kåpan, om inte, installera dem som beskrivs i monteringsanvisningarna. ELEKTRONISK KONTROLLPANEL För denna version ska backventilen inte installeras: avlägsna ventilen om (GRUPPO INCASSO PLUS 50/70 800m³/h, GREEN TECH) den sitter på motorns luftutlopp. MONTERINGSANVISNINGAR avsnitt reserverat för kvalificerad personal Kåpan kan installeras i olika konfigurationer.
  • Página 72 Motor OFF - Sändaren som visas här i figuren. Lang impuls: Skiftende nuancer af lys 2700K-5600K Hastighederne er angivet med lys- GRUPPO INCASSO PLUS 50/70 800m³/h, Forøgelse af hastigheden dioder på tasterne: fra 1 til 4 GREEN TECH, GRUPPO INCASSO MURANO...
  • Página 73 AKTIVA KOLFILTER BYTE AV FJÄRRKONTROLLSKOD Om det finns elektromagnetiska störningar eller fler än en radiostyrning i närhe- Dessa filter håller kvar den lukt som finns i luftströmmen som passerar genom ten, kan en ny kod genereras med hjälp av följande procedur: dem.
  • Página 74 TURVALLISUUSOHJEET Sähköliitäntään käytettävän pistorasian on oltava JA VAROITUKSET helppopääsyisessä paikassa laitteiston asennuksen jälkeen: jos näin ei ole, helppopääsyiselle paikalle on Asennustyöt on annettava asiantuntevien asetettava yleiskatkaisija liesituulettimen virrankatkai- ja pätevien asentajien tehtäväksi, tämän sua varten tarpeen vaatiessa. oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen voi- Vain pätevä...
  • Página 75 Jos laitteisto myydään tai annetaan toiselle henkilölle, Jos puhdistus ei tapahdu tämän ohjekirjan ohjeiden varmista että myös ohjekirja toimitetaan sen mukana mukaisesti ja tässä ilmoitetuilla tuotteilla, tulipaloriski niin, että uusi käyttäjä saa tietoa liesituulettimen käy- on mahdollinen. töstä ja sitä koskevista varoituksista. Kytke yleiskatkaisija pois päältä, kun laitteistoa ei käy- Ruostumattomasta teräksestä...
  • Página 76 ELEKTRONINEN NÄPPÄIMISTÖ Tässä versiossa vastaventtiili ei saa olla asennettuna: poista venttiili, jos se on asennettuna moottorin ilmanpoistoliitokseen. (GRUPPO INCASSO PLUS 50/70 800m³/h, GREEN TECH) ASENNUSOHJEET osa on tarkoitettu vain pätevälle henkilöstölle Liesituuletin on mahdollista asentaa eri kokoonpanoilla.
  • Página 77 - liesituulettimeen integroitu vastaanotin; Motor OFF - tässä kuvassa näytetty ohjauslaite. Lång impuls: ändring av ljusstyrka från 2700K-5600K Hastigheterna indikeras med lysdio- GRUPPO INCASSO PLUS 50/70 800m³/h, Hastighetsökning från 1 der på tangenterna: till 4 GREEN TECH, GRUPPO INCASSO MURANO Hastighet 4 är endast aktiv i...
  • Página 78 KAUKO OHJAIMEN KOODIN VAIHTAMINEN AKTIIVIHIILISUODATTIMET Jos lähistöllä on sähkömagneettisia häiriöitä tai useampi kuin yksi kauko-ohjaus- Nämä suodattimet pidättävät ne läpäisevässä ilmassa olevat hajut. Näin puhdis- laite, uusi koodi voidaan luoda seuraavalla tavalla: tettu ilma palautetaan ympäristöön. Aktiivihiilisuodattimet on vaihdettava keskimäärin 3-4 kuukauden välein nor- UUDEN KOODIN LUOMINEN maalikäytössä.
  • Página 79 SIKKERHETSANVISNINGER Stikkontakten som brukes for den elektriske tilkoblin- OG ADVARSLER gen må være lett tilgjengelig med installert apparat: i motsatt fall, innrett en hovedbryter i en tilgjenge- Installasjonsarbeidet skal utføres av kom- lig posisjon, for å koble fra ventilatorhetten når det er petente og kvalifiserte installatører, som nødvendig.
  • Página 80 Etter installasjon av ventilatorhetten i rustfritt stål er Slå av hovedbryteren når apparatet ikke brukes over det nødvendig å rengjøre den for å erne rester av lengre tid. klebemiddel fra den beskyttende emballasjen og eventuelle fettflekker og oljer. Hvis de ikke ernes, kan Ved bruk samtidig med andre anlegg de forårsake uopprettelig forringelse av overflaten på...
  • Página 81 RØYKUTSLIPP ELEKTRONISK BETJENINGSPANEL (GRUPPO INCASSO PLUS 600m³/h) VENTILATORHETTE MED EKSTERNT AVTREKK SUGEVERSJON I denne versjonen blir røyk og damp ledet ut i det fri gjennom et avtrekksrør. Til dette formålet, må ventilatorhettens utløpskopling kobles med et rør til en ekstern utgang. Motor ON/OFF Utgangsrøret må...
  • Página 82 - mottaker integrert i ventilatorhetten; Motor OFF - sender som vist i figuren. Langt trykk: skifte av lysstyrke fra 2700K-5600K Hastighetene signaliseres av led-lampene GRUPPO INCASSO PLUS 50/70 800m³/h, Økning av hastighet på tastene: GREEN TECH, GRUPPO INCASSO MURANO fra 1 til 4...
  • Página 83 ENDRE KODE PÅ FJERNKONTROLL FILTRE MED AKTIVT KULL Hvis det er elektromagnetiske forstyrrelser eller mer enn én ernkontrollenhet i Disse filtrene absorberer lukt som er til stede i luften som passerer gjennom dem. nærheten, kan en ny kode genereres som følger: Den rensede luften blir deretter returnert til miljøet.
  • Página 84 NOTE NOTES...
  • Página 85 Falmec S.p.A via dell’Artigianato, 42 z.i. 31029 Vittorio Veneto Treviso — Italy info@falmec.com falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...

Este manual también es adecuado para:

Gruppo incasso green tech plus 50Gruppo incasso murano 50Gruppo incasso plus 70Cgiw70.e26p2 eub490f