Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INSTRUCCIONES PARA EL USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Type Sup 037DR
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE USAR LA MÁQUINA.
LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ANTES DE UTILIZAR A MAQUINA.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG ALVORENS DE MACHINE TE GEBRUIKEN.
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE NINIEJSZE INSTRUKCJE OBSŁUGI PRZED UŻYTKOWYNIEM URZĄDZENIA

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Saeco SYNTIA Sup 037DR

  • Página 1 INSTRUCCIONES PARA EL USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA Type Sup 037DR LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE USAR LA MÁQUINA. LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ANTES DE UTILIZAR A MAQUINA. LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG ALVORENS DE MACHINE TE GEBRUIKEN. PRZECZYTAĆ...
  • Página 2: Información De Carácter General

    INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL La máquina de café prepara café exprés utilizando café en grano y dispone de un dispositivo para el suministro del vapor y del agua caliente. La elegante estructura de la máquina ha sido diseñada para uso doméstico y no está indicada para uso continuo de tipo profesional. Guardar estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjuntarlas a la máquina de café...
  • Página 3: Protección De Otras Personas

    Protección de otras personas Mantener fuera del alcance de los niños para evitar que jueguen con el aparato. Los niños no se dan cuenta de los peligros relacionados con el uso indebido de un electrodoméstico. No dejar al alcance de los niños los materiales usados para embalar la máquina. Riesgo de quemaduras No dirigir contra sí...
  • Página 4 Tapa del contenedor de café en grano Mando de regulación del grado de molido Contenedor de café en grano Panel de mandos Salida de café Compartimento café premolido Rejilla apoyatazas Indicador de bandeja de goteo llena Puerta de servicio Grupo de café Cajón de recogida de posos Protección del tubo de suministro Tubo de suministro agua caliente / vapor...
  • Página 5: Instalación

    • Extraer el depósito de agua de su alo- INSTALACIÓN jamiento. Para su seguridad y la seguridad de • Enjuagarlo y llenarlo con agua fresca terceras personas observar atenta- sin superar el nivel máximo (MAX) que mente las instrucciones descritas en se indica en el depósito.
  • Página 6: Carga Del Circuito

    Carga del circuito • Poner el interruptor general en “I” para • Para cargar el circuito, colocar un encender la máquina. recipiente bajo el tubo de vapor (pan- narello, en caso de que lo haya); • Girar el mando en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición “...
  • Página 7: Ciclo De Enjuague/Autolim- Pieza

    En la pantalla aparece el siguiente Primer uso o después de un icono. largo período de inactividad. Estas simples operaciones le permitirán suministrar siempre un café excelente. Verde 9 Suministrar agua hasta la indicación de 1 Colocar un recipiente grande debajo de falta de agua, después girar el mando la salida de café.
  • Página 8: Medición De La Dureza Del Agua

    Medición de la dureza del Filtro de agua “INTENZA”. agua Para mejorar la calidad del agua utilizada, se aconseja instalar el fi ltro de agua. La medición de la dureza del agua es muy importante para usar correctamente el Sacar el filtro de su envase y sumergirlo fi ltro “Intenza”...
  • Página 9: Saeco Adapting System

    El café es un producto natural y sus ca- racterísticas pueden cambiar en función Naranja de su origen, mezcla y torrefacción. La máquina de café Saeco está equipada con Pulsar el botón “ “ para seleccionar un sistema de regulación automática que “ON”...
  • Página 10: Regulación Cantidad De Café En Taza

    contenedor de café, sea por el mo- • La máquina empieza la fase de sumi- tivo que sea, apagar la máquina y nistro; en la pantalla aparece el icono desconectar el enchufe de la toma “ ” que señala el botón que se está de corriente.
  • Página 11: Regulación De La Salida De Café

    La selección debe efectuarse antes de se- Regulación de la salida de café leccionar el café. De esta forma se ajusta Con esta máquina de café pueden utili- la intensidad del sabor según el gusto zarse la mayoría de tazas existentes en personal.
  • Página 12: Con Café Premolido

    La máquina está regulada Presionar y soltar: para preparar el verdadero el botón “ ” para obtener un café café exprés al estilo italiano. Esta exprés; característica podría prolongar le- el botón “ “ para obtener un café vemente los tiempos de suministro largo.
  • Página 13: Suministro De Vapor / Capuchino

    • Girar el mando en el sentido de las mente el tubo de vapor (o pannarello, agujas del reloj hasta la posición “ ”. si existe). Esto garantizará una lim- pieza perfecta de todas las partes de los eventuales residuos de leche. •...
  • Página 14: Limpieza Y Mantenimiento

    • Sumergir el tubo de vapor (pannarello, LIMPIEZA Y MANTENI en caso de que lo haya) en la leche que MIENTO se desea calentar. Limpieza general • Vaciar y limpiar diariamente, con la máquina encendida, el cajón de reco- gida de posos. •...
  • Página 15: Grupo De Café

    tubo de vapor (asegurarse de que se • Comprobar que las dos referencias haya introducido completamente). coincidan. Volver a montar la parte exterior del pannarello. • Se aconseja limpiar diariamente el de- pósito del agua: - Extraer el fi ltro blanco presente en el interior del depósito y limpiarlo con agua corriente potable.
  • Página 16: Descalcificación

    Saeco. Ha sido formula- de líquido descalcifi cante concentrado do específi camente para mantener al Saeco en el depósito de agua del apa- máximo el rendimiento y la funciona- rato y llenarlo con agua fresca potable lidad de la máquina para toda su vida hasta el nivel MÁX.
  • Página 17 • Cuando haya acabado la solución en el • Cuando se introduce el depósito lleno depósito, aparece el icono al lado; este de agua en la máquina, girar el mando icono indica que es necesario llevar el en el sentido de las agujas del reloj mando en la posición “...
  • Página 18: Mandos De Programación

    PROGRAMACIÓN Mandos de programación En cada página se pueden realizar modi- El usuario puede modifi car algunos pará- fi caciones: metros de funcionamiento de la máquina en función de sus propias necesidades. Naranja Entrar en el “menú” Se puede acceder al menú de progra- mación sólo cuando la máquina está...
  • Página 19 Funciones Ejemplo de programación En el ejemplo, deseamos aclarar como se TEMPERATURA CAFÉ realiza la programación del contraste de Esta función permite regular la tempera- la pantalla. Proceder de manera similar tura de suministro de café. para modifi car las demás funciones. Naranja Poner la máquina en Stand-by.
  • Página 20: Pantalla Del Panel De Mandos

    PANTALLA DEL PANEL DE MANDOS Señales de aviso Señales de listo • • Máquina en fase de calentamiento para el Máquina lista para el suministro de café con suministro de café, agua caliente y vapor. café en grano y de agua caliente. Verde Naranja •...
  • Página 21: Señales De Alarma

    Señales de alarma • • Volver a llevar el mando de agua caliente / Pantalla inicial para l’activación del ciclo de vapor a la posición correcta. descalcifi cación. Pulsar “ESC” para salir. Rojo Rojo • Abrir el mando para realizar la operación •...
  • Página 22: Solución De Problemas

    Cargar el circuito (apartado “Primer encendido”). Evento extremo que se produce cuando la máquina Suministrar unos cafés tal y como se describe en el está regulando automáticamente la dosis. apartado “Saeco Adapting System”. Salida de café sucia. Limpiar la salida de café. Café demasiado acuoso.
  • Página 23: Datos Técnicos

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE AÑO 09 2006/95/CE, 2004/108/CE, ELIMINACIÓN DEL APARATO SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC. Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto: MÁQUINA DE CAFÉ...
  • Página 24: Normas De Segurança

    GERAL A máquina de café é indicada para a preparação de café expresso, utilizando café em grãos; encontra-se equipada com um dispositivo para a distribuição de vapor e água quente. O corpo da máquina, com um design elegante foi concebido para uso doméstico e não é indicado para funcionar de modo contínuo, como funcionamento profi ssional.
  • Página 25: Perigo De Queimaduras

    Protecção de outras pessoas Mantenha as crianças sob supervisão, para evitar que brinquem com o aparelho. As crianças não se apercebem do perigo associado aos electrodomésticos. Não deixe ao alcance das crianças os materiais utilizados para embalar a máquina. Perigo de queimaduras Evite dirigir contra si mesmo e/ou outras pessoas o jacto de vapor e/ou água quente: perigo de queimaduras! Utilize sempre as adequadas pegas ou botões.
  • Página 26 Tampa do recipiente de café em grãos Botão de ajuste da moagem Recipiente de café em grãos Painel de comando Distribuidor de café Compartimento de café pré-moído Grelha de apoio para chávenas Indicador de bandeja de limpeza cheia Portinhola de Grupo café...
  • Página 27: Operações Preliminares

    • Retire o reservatório de água do seu INSTALAÇÃO local. Para a sua própria segurança e para a • Lave-o e encha-o com água fresca; segurança de terceiros, tenha muita não ultrapasse o nível (MÁX) indicado atenção às instruções indicadas no no reservatório.
  • Página 28: Carregamento Do Circuito

    • Coloque o interruptor geral sobre “I” Carregamento do circuito para poder ligar a máquina. • Para carregar o circuito, introduza um recipiente debaixo do tubo de vapor (pannarello, se existente); • Vire o selector no sentido dos ponteiros • O visor visualiza assim o ícone ON/ do relógio até...
  • Página 29: Ciclo De Enxagúe/Auto-Lim- Peza

    No visor será visualizado o seguinte Primeira utilização ou após símbolo. um longo período de inuti- lização. Estas simples operações sempre lhe per- Verde mitirá distribuir um óptimo café. 9 Distribua água até a sinalização de fal- ta de água, em seguida vire o selector 1 Introduza um recipiente grande debai- no sentido contrário ao dos ponteiros xo do distribuidor.
  • Página 30: Medição Da Dureza Da Água

    Medição da dureza da água Filtro água “INTENZA”. A medição da dureza da água é muito im- Para melhorar a qualidade da água uti- portante para a gestão correcta do fi ltro lizada, aconselhamos instalar o filtro “Intenza” e para a frequência de descalci- água.
  • Página 31: Saeco Adapting System

    O café é um produto natural e as suas características podem mudar em função Laranja da origem, da mistura e da torrefacção. A máquina de café Saeco é equipada com Pressione a tecla “ “ para seleccionar um sistema de ajuste automático que a opção “ON”...
  • Página 32: Ajuste Da Altura Do Café Na Chávena

    a máquina e desprenda a ficha da • A máquina inicia a fase de distribuição, tomada de corrente. Não coloque café no visor aparecerá o símbolo “ ” que em grãos quando o moinho de café evidencia a tecla que se está a programar. •...
  • Página 33 A selecção deve ser efectuada antes da Ajuste do grupo de distri- selecção do café. Desta forma determina- buição se a intensidade do sabor conforme os Com a máquina de café é possível utilizar gostos pessoais. a maior parte de chávenas existentes no comércio.
  • Página 34: Distribuição De Água Quente

    A máquina encontra-se re- Pressione e liberte: gulada para preparar um a tecla “ ” para obter um café verdadeiro expresso à italiana. Esta expresso; característica poderia alongar ligei- a tecla “ “ para obter um café ramente a duração de distribuição, longo.
  • Página 35 • Vire o selector no sentido dos ponteiros Isto garantirá uma perfeita limpeza do relógio até ao ponto “ ”. de todas as peças dos eventuais resí- duos de leite. • Introduza um recipiente debaixo do tubo de vapor (pannarello, se existen- te).
  • Página 36: Limpeza E Manutenção

    • Mergulhe no tubo de vapor (pannarello, LIMPEZA E MANUTEN se existente) o leite a aquecer. ÇÃO Limpeza geral • Todos os dias, com a máquina ligada, esvazie e limpe a gaveta de recolha das borras. • Rode o selector no sentido contrário aos ponteiros do relógio até...
  • Página 37 completamente inserida). • Verifique que as duas referências Monte novamente a parte externa do coincidam. pannarello. • Aconselha-se a limpar quotidianamen- te o reservatório de água: - Retire o filtro branco colocado no interior do reservatório e limpe-o com água fria potável. •...
  • Página 38: Descalcificação

    ção é evidenciada pelo visor: Laranja • Deite todo o conteúdo da garrafa de Utilize unicamente o produto descalcifi cante concentrado Saeco no descalcifi cante Saeco. Foi con- reservatório de água do aparelho e cebido especifi camente para manter encha-o com água fresca potável até...
  • Página 39 • Quando a solução no interior do reserva- • Quando introduzir o reservatório cheio tório terminar aparece o símbolo situado de água na máquina, vire o selector no ao lado; isto indica que deve voltar a sentido dos ponteiros do relógio até o colocar o selector na posição “...
  • Página 40 PROGRAMAÇÃO Comandos de programação Em cada página será possível realizar O utilizador pode modifi car alguns parâ- modifi cações. metros de funcionamento da máquina segundo suas próprias exigências. Laranja Entrar no “menu” O acesso ao menu de programação so- mente é possível quando a máquina está em “Stand-by”.
  • Página 41 Funções Exemplo de programação TEMPERATURA DO CAFÉ No exemplo, queremos explicar o procedi- Esta função permite ajustar a temperatura mento para a programação do contraste de distribuição do café. do visor. Para modifi car as outras funções proceda do mesmo modo. Laranja Coloque a máquina em Stand-by.
  • Página 42: Visor Do Painel De Comando

    VISOR DO PAINEL DE COMANDO Sinais de aviso Sinais de máquina pronta • • Máquina em fase de aquecimento para a Máquina pronta para a distribuição de café distribuição de café, água quente e vapor. com café em grãos e de água quente. Verde Laranja •...
  • Página 43: Sinais De Alarme

    Sinais de alarme • • Coloque o botão da torneira de água quente Página inicial para entrar no ciclo de descal- / vapor na posição correcta. cifi cação. Ao pressionar “ESC” é possível sair. Vermelho Vermelho • Abra a torneira para efectuar o processo •...
  • Página 44: Resolução De Problemas

    Obs.: estes problemas podem ser normais se a mistura de café foi modifi cada ou no caso de se estar a efectuar a primeira insta- lação; neste caso espere que a máquina proceda a um auto ajuste, como descrito no parágrafo “Saeco Adapting System”.
  • Página 45: Dados Técnicos

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE ANO 09 2006/95/CE, 2004/108/CE DESMANTELAMENTO SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A Este produto está conforme a directiva EU 2002/96/EC. Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy Declaramos sob a nossa responsabilidade que o produto: MÁQUINA DE CAFÉ AUTOMÁTICA...
  • Página 46: Veiligheidsvoorschriften

    ALGEMEEN De koffi emachine is geschikt voor het bereiden van espressokoffi e met gebruik van koffi ebonen; het is uitgerust met een systeem voor de afgifte van stoom en heet water. De behuizing van de machine, van een elegant design, is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt om continu in een professionele context te worden gebruikt.
  • Página 47 Bescherming van andere personen Houd kinderen onder toezicht om te vermijden dat ze met het apparaat spelen. Kinderen reali- seren zich de gevaren die aan elektrische apparaten verbonden zijn niet. Laat het verpakking- smateriaal van de machine niet binnen bereik van kinderen. Verbrandingsgevaar Richt de hete stoom- en/of waterstraal nooit op uzelf of op anderen: gevaar voor brandwon- den! Gebruik altijd de handgrepen of knoppen.
  • Página 48 Deksel koffi ebonenreservoir Regelknop voor de maalfi jnheid Koffi ebonenreservoir Bedieningspaneel Koffi eschenkinrichting Vak voor voorgemalen koffi e Rooster voor kopjes Indicator lekbakje vol Serviceklep Centrale koffi e-unit Koffi ediklade Bescherming voor uitlooppijpje Heetwater-/stoompijpje Hoofdschakelaar Lekbakje Tester voor waterhardheid Waterreservoir Smeermiddel voor de Centrale Koffi e-unit Doseerder voor...
  • Página 49: Installatie

    • Haal het waterreservoir eruit. INSTALLATIE • Spoel het reservoir en vul het met vers Houd u voor uw eigen veiligheid drinkwater; overschrijd niet het (MAX) en die van derden strikt aan de niveau aangegeven in het reservoir. aanwijzingen die vermeld staan Plaats het reservoir weer terug in de in het hoofdstuk “Veiligheidsvoor- machine.
  • Página 50: Het Vullen Van Het Circuit

    • Zet de hoofdschakelaar op “I” om de Het vullen van het circuit machine in te schakelen. • Om het circuit te vullen, plaats een kannetje onder het stoompijpje (pan- narello, indien aanwezig); • Draai de keuzeschakelaar rechtsom tot • Het display geeft dan het ON/OFF icoon het punt “...
  • Página 51 Op het display wordt het volgende Ingebruikname of gebruik symbool weergegeven. na een lange periode van stilstand. Met deze eenvoudige handelingen kunt u Groen altijd een heerlijke koffi e schenken. 9 Schenk water totdat de wordt aan- gegeven dat er geen water meer is, 1 Plaats een grote kop onder de schenk- draai vervolgens de keuzeschakelaar inrichting.
  • Página 52: Meting Van De Waterhardheid

    Meting van de waterhardheid Waterfi lter “INTENZA”. De meting van de waterhardheid is erg Het wordt aanbevolen om de waterfi lter belangrijk voor het juiste beheer van de Intenza te installeren om de kwaliteit van “Intenza” fi lter en voor de frequentie van het gebruikte water te verbeteren.
  • Página 53: Saeco Adapting System

    Oranje kelijk van de afkomst, de melange en de Druk op de toets “ “ om de menu- branding. De koffi eautomaat van Saeco is ingang “ON” te selecteren en druk op de voorzien van een zelf-regulerend systeem toets “...
  • Página 54 stekker uit het stopcontact getrokken • De machine begint met de afgiftefase; worden. Doe geen koffi ebonen in de op het display verschijnt het symbool koffi emolen als deze in werking is. “ ” die de toets aangeeft die wordt geprogrammeerd.
  • Página 55: Met Koffi Ebonen

    De keuze moet uitgevoerd worden alvo- Afstelling schenkinrichting rens de koffi e te kiezen. Op deze wijze kan Met de koffi emachine kan men de meeste men de intensiteit van de smaak afhanke- bekers/kopjes die verkrijgbaar zijn in de lijk van de persoonlijke voorkeur bepalen. handel gebruiken.
  • Página 56: Afgifte Van Heet Wa Ter

    De machine is ingesteld om Druk en laat weer los: een echte Italiaanse espresso de toets “ ” om espressokoffi e te te bereiden. Deze eigenschap zou verkrijgen; de afgiftetijd lichtelijk kunnen ver- de toets “ “ voor een slappe koffi e. lengen, maar heeft als pluspunt de •...
  • Página 57 • Draai de keuzeschakelaar rechtsom tot beker te schenken en de buitenkant het punt “ ”. van het stoompijpje (of pannarello indien aanwezig) te reinigen. Dit garandeert een perfecte reiniging van alle onderdelen van eventuele melkresten. • Plaats een kannetje onder het stoom- pijpje (pannarello, indien aanwezig);...
  • Página 58: Reiniging En Onderhoud

    • Dompel het stoompijpje (pannarello, REINIGING EN indien aanwezig) in de te verwarmen ONDERHOUD melk. Algemene reiniging • Maak de koffiediklade dagelijks leeg en reinig het. • Draai de keuzeschakelaar linksom tot het punt “ ”; draai de beker langzaam van beneden naar boven om •...
  • Página 59 - plaats het bovenste gedeelte in het • Controleer of de twee tekentjes samen- stoompijpje (verzeker u ervan dat vallen. deze er geheel ingeschoven is). Plaats de buitenkant van de pannarello terug. • Wij raden u aan het waterreservoir dagelijks te reinigen: - Haal het witte filtertje uit het re- servoir en reinig het met stromend •...
  • Página 60 • Giet de gehele inhoud van de fl es met Gebruik alleen het ontkal- geconcentreerd ontkalkingsmiddel van kingsproduct van Saeco. Dit Saeco in het waterreservoir van het ap- is speciaal ontwikkeld om de perfor- paraat en vul het met vers drinkwater mance en de functionering van de tot het MAX niveau.
  • Página 61 • Wanneer de oplossing in het reservoir op • Wanneer het reservoir, geheel met is, verschijnt het symbool hiernaast; dit water gevuld, weer in de machine geeft aan dat de keuzeschakelaar weer wordt gezet, dient de keuzeschakelaar in de stand “ ” gezet moet worden. rechtsom tot het punt “...
  • Página 62 PROGRAMMERING Bedieningstoetsen voor de programmering De gebruiker kan enkele werkingspara- Op elke pagina kan men wijzigingen aan- meters van de machine aanpassen aan brengen: zijn eigen behoefte. Ga in het “menu” Oranje Men kan alleen toegang tot het program- meringsmenu verkrijgen wanneer de machine in “Stand-by”...
  • Página 63 Functies Programmeervoorbeeld In dit voorbeeld willen we verduidelijken KOFFIETEMPERATUUR hoe men het contrast van het display Met deze functie kan de schenktempera- moet programmeren. Om de andere func- tuur van de koffi e worden ingesteld. ties te wijzigen dient men op dezelfde Oranje wijze te handelen.
  • Página 64 DISPLAY VAN HET BEDIENINGSPANEEL Waarschuwingsmeldingen Gereedmeldingen • • De machine is bezig met verwarmen voor de De machine is klaar voor de afgifte van koffi e afgifte van koffi e, heet water en stoom. met koffi ebonen en heet water. Groen Oranje •...
  • Página 65 Alarmmeldingen • • Zet de stoom-/heetwaterknop weer in de Beginscherm om in de ontkalkingscyclus te juiste stand. gaan. Door op “ESC” te drukken, kan men het scherm verlaten. Rood Rood • Draai het kraantje open om het aangegeven • Sluit de serviceklep. proces uit te voeren.
  • Página 66: Oplossing Van Problemen

    Reinig de schenkinrichting en de openingen voor de uitloop. Opmerking: deze problemen kunnen normaal zijn wanneer de koffi emelange is veranderd of in het geval van de eerste installatie; wacht in dit geval tot de machine een zelfregulatie uitvoert zoals beschreven in de paragraaf “Saeco Adapting System”.
  • Página 67: Technische Gegevens

    EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING JAAR 09 2006/95/EG, 2004/108/EG AFDANKEN VAN HET APPARAAT SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A Dit product voldoet aan de EU-richtlijn 2002/96/EG. Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het product: AUTOMATISCHE KOFFIEMACHINE...
  • Página 68: Informacje Ogólne

    INFORMACJE OGÓLNE Ekspres do kawy jest przeznaczony do przygotowywania kawy espresso z kawy ziarnistej i kawy mielonej; wyposażony jest w urządzenie do przygotowywania pary i gorącej wody. Elegancko zaprojektowany ekspres przeznaczony jest do użytku domowego i nie nadaje się do intensyw- nego wykorzystywania profesjonalnego.
  • Página 69 Ochrona osób Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby uniknąć by bawiły się urządzeniem. Dzieci nie zdają sobie sprawy z zagrożeń powodowanych przez sprzęt domowego użytku. Nie zostawiać materiałów użytych do opakowania urządzenia w zasięgu dzieci. Niebezpieczeństwo poparzeń Unikać kierowania strumienia pary i/lub gorącej wody w swoją stronę lub w kierunku innych osób: niebezpieczeństwo poparzeń! Używać...
  • Página 70 Pokrywka pojemnika do kawy ziarnistej Pokrętło regulacji mielenia Pojemnik do kawy ziarnistej Panel sterujący Dozownik kawy Przegródka na kawę wstępnie zmieloną Kratka do odstawiania fi liżanek Wskaźnik pełnej tacy ociekowej Drzwiczki serwisowe Blok kawy Pojemnik na fusy Zabezpieczenie dla rurki wylotu Rurka wylotu gorącej wody / pary Wyłącznik główny Taca ociekowa...
  • Página 71: Operacje Wstępne

    • Wyjąć pojemnik na wodę z jego obsa- INSTALACJA Dla własnego bezpieczeństwa oraz • Opłukać go i napełnić świeżą wodą; bezpieczeństwa innych osób, należy nie przekraczać poziomu (MAX) poda- skrupulatnie zastosować się do in- nego na pojemniku. Włożyć ponownie strukcji podanych w rozdziale „Normy pojemnik do urządzenia.
  • Página 72 • Ustawić wyłącznik główny na „I”, aby Napełnianie obwodu móc włączyć urządzenie. • Aby napełnić obwód, należy ustawić pojemnik pod rurką wylotu pary (przy- stawką pannarello, jeśli jest); • Przekręcić przełącznik w kierunku zgod- • Wyświetlacz wyświetli następnie ikonę nym z ruchem wskazówek zegara aż ON/OFF.
  • Página 73 Na wyświetlaczu wyświetlony zostanie Pierwsze użycie lub użycie po następujący symbol. dłuższym okresie nieużywania. Te proste czynności umożliwią Państwu parzenie najlepszej kawy. Zielony 9 Nalać wodę do momentu wskazania 1 Ustawić spory pojemnik pod dozowni- braku wody, a następnie przekręcić kiem.
  • Página 74 Pomiar twardości wody Filtr wody „INTENZA”. Pomiar twardości wody jest bardzo ważny Aby ulepszyć jakość używanej wody, zale- dla właściwego zarządzania filtrem „In- ca się zainstalowanie fi ltra wody. tenza” oraz częstotliwości odwapniania urządzenia. Wyjąć filtr z opakowania i zanurzyć go w zimnej wodzie w pionowej pozycji (z Zanurzyć...
  • Página 75 Kawa jest produktem naturalnym i jej cechy mogą zmieniać się w zależności od Pomarańczowy pochodzenia, rodzaju mieszanki i palenia. Ekspres do kawy Saeco dysponuje syste- Wcisnąć przycisk “ “, aby wybrać „ON”, mem autoregulacji, który pozwala na a następnie wcisnąć klawisz “...
  • Página 76: Parzenie Kawy

    wtyczkę z gniazdka elektrycznego. • Urządzenie rozpoczyna fazę parzenia; Nie wsypywać kawy ziarnistej podczas na wyświetlaczu pojawi się symbol funkcjonowania młynka. “ ”, który oznacza, że przycisk jest programowany. Urządzenie umożliwia dokonanie lekkiej Zielony • Od tego momentu należy nacisnąć regulacji stopnia zmielenia kawy, by do- przycisk oznaczony symbolem “...
  • Página 77 Regulacja dozownika Wybór winien być wykonany przed wy- borem kawy. W ten sposób określa się W ekspresie do kawy można używać intensywność smaku w zależności od większość dostępnych na rynku kubków/ osobistych gustów. fi liżanek. Dozownik może być regulowany na wy- Po wyborze „aromatu mocnego”...
  • Página 78: Nalewanie Gorącej Wody

    Urządzenie jest tak wyregu- Nacisnąć i zwolnić: lowane, aby przygotować przycisk “ ”, aby otrzymać kawę prawdziwe włoskie espresso. Cecha espresso; ta może nieco wydłużyć czas parzenia przycisk “ “, aby otrzymać dużą z pełna korzyścią dla intensywnego kawę. smaku kawy. •...
  • Página 79 • Przekręcić przełącznik w kierunku z zewnątrz rurkę wylotu paru (lub zgodnym z ruchem wskazówek zegara przystawkę pannarello, jeśli jest). aż do punktu “ ”. Zapewni to doskonałe wyczyszczenie wszystkich części z ewentualnych pozostałości mleka. • Ustawić pojemnik pod rurką wylotu pary (przystawką...
  • Página 80: Czyszczenie I Konserwacja

    • Zanurzyć rurkę wylotu pary (przystaw- CZYSZCZENIE I KON ką pannarello, jeśli jest) w mleku do SERWACJA podgrzania. Czyszczenie ogólne • Codziennie, kiedy urządzenie jest włą- czone, opróżnić i wyczyścić pojemnik na fusy. • Przekręcić przełącznik w kierunku prze- ciwnym do ruchu wskazówek zegara aż...
  • Página 81 - umieścić ponownie górną część na • Sprawdzić czy oba punkty zgadzają się rurce wylotu pary (upewnić się czy ze sobą. jest prawidłowo włożona). Zamontować ponownie zewnętrzną część przystawki pannarello. • Zaleca się codzienne czyszczenie po- jemnika na wodę: - Wyjąć mały biały fi ltr umieszczony wewnątrz pojemnika i umyć...
  • Página 82 Pomarańczowy Stosować tylko środek od- • Wlać całą zawartość butelki skoncen- wapniający Saeco. Został on trowanego odwapniacza Saeco do opracowany specjalnie w celu utrzy- pojemnika na wodę znajdującego się mania jak najlepszych parametrów w urządzeniu i napełnić go świeżą...
  • Página 83 • Kiedy roztwór wewnątrz pojemnika się • Wkładając pojemnik pełen wody do skończy, pojawi się symbol umieszczo- urządzenia, należy przekręcić prze- ny z boku; oznacza to, że należy ustawić łącznik w kierunku zgodnym z ruchem przełącznik na pozycji “ ”. wskazówek zegara aż...
  • Página 84 PROGRAMOWANIE Stery programowania Na każdej stronie można wprowadzić Użytkownik może zmienić niektóre pa- zmiany: rametry działania urządzenia zgodnie z własnymi wymaganiami. Pomarańczowy Wejście do „menu” Można przejść do menu programowa- nia, tylko kiedy urządzenie jest w trybie stand-by. - Przyciski“ ”...
  • Página 85 Funkcje Przykład programowania W przykładzie wyjaśniamy, jak przejść do TEMPERATURA KAWY programowania kontrastu wyświetlacza. Ta funkcja umożliwia regulację tempera- Aby zmienić inne funkcje, należy postępo- tury parzenia kawy. wać analogicznie. Pomarańczowy Ustawić urządzenie w trybie stand-by. TIMER (STAND-BY) Ta funkcja umożliwia regulację czasu przejścia do trybu stand-by po ostatnim Czarny parzeniu.
  • Página 86 WYŚWIETLACZ PANELU STERUJĄCEGO Sygnały informacyjne Sygnały gotowości • • Urządzenie w fazie rozgrzewania przed Urządzenie gotowe do parzenia kawy z kawy parzeniem kawy, nalewaniem gorącej wody ziarnistej i gorącej wody. i wytwarzaniem pary. Zielony Pomarańczowy • Urządzenie gotowe do parzenia kawy z kawy •...
  • Página 87 Sygnały alarmowe • • Ustawić pokrętło gorącej wody / pary we Widok początkowy, aby wejść do cyklu właściwej pozycji. odwapniania. Można wyjść naciskając „ESC”. Czerwony Czerwony • Otworzyć zawór, aby wykonać wskazany • Zamknąć drzwiczki serwisowe. proces. Czerwony Czerwony • Cykl odwapniania w fazie wykonywania.
  • Página 88: Rozwiązywanie Problemów

    Wyczyścić dozownik i jego otwory wylotowe. Uwaga: problemy te mogą być normalne, jeśli została zmieniona mieszanka kawy lub w przypadku wykonywania pierwszej instalacji; w takim wypadku należy odczekać aż urządzenie przystąpi do autoregulacji w sposób opisany w paragrafi e „Saeco Adapting System”.
  • Página 89: Dane Techniczne

    DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE ROK 09 2006/95/WE, 2004/108/WE, POZBYWANIE SIĘ URZĄDZENIA SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A INSTRUKCJE USUWANIA ZUŻYTEGO SPRZĘTU: Ten produkt odpowia- da wymogom dyrektywy nr 2002/96/WE Parlamentu Europejskiego Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy i Rady.
  • Página 90 • 90 •...
  • Página 91 • 91 •...
  • Página 92 O fabricante reserva-se o direito de efectuar qualquer alteração sem aviso prévio. De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia jakichkolwiek zmian bez wcześniejszej zapowiedzi. © Saeco International Group S.p.A.

Tabla de contenido