16. 糸取りばね / THREAD TAKE-UP SPRING / FADENANZUGSFEDER /
RESSORT DE RELEVAGE DU FIL / MUELLE DEL TIRAHILO /
MOLLA TIRAFILO /
1
4
小
Decrease
Verringern
Diminution
Disminuye
Diminuzione
(1) When you want to change the stroke of the spring :
1) Loosen screw 2 in the stopper, and move stopper 3 to
the right or left to change the stroke of thread take-up
spring 1 .
2) Move the stopper to the right to increase the stroke of the
thread take-up spring, or the left to decrease it.
(2) When you want to change the tension of the spring :
1) Loosen nut 4 , and turn spring stud 5 counterclockwise
to increase the tension of the spring, or clockwise to
decrease it.
(1) Comment changer la course du ressort :
1) Pour changer la course du ressort de relevage du fi l 1 ,
desserrer la vis 2 de la butée et déplacer la butée 3
vers la droite ou la gauche.
2) Pour augmenter la course du ressort de relevage du
fil, déplacer la butée vers la droite. Pour la diminuer,
déplacer la butée vers la gauche.
(2) Comment changer la tension du ressort :
1) Desserrer l'écrou 4 . Pour augmenter la tension du
ressort, tourner l'axe du ressort 5 à gauche. Pour
diminuer la tension du ressort, tourner l'axe du ressort à
droite.
(1) Quando si desidera cambiare la corsa della molla :
1) Allentare la vite 2 nel fermo, e spostare il fermo 3 verso
la destra o sinistra per cambiare la corsa della molla
tirafi lo 1 .
2) Spostare il fermo verso la destra per aumentare la corsa
della molla tirafi lo, o verso la sinistra per diminuirla.
(2) Quando si desidera cambiare la tensione della molla :
1) Allentare il dado 4 , e girare il perno della molla 5 in
senso antiorario per aumentare la tensione della molla, o
in senso orario per diminuirla.
5
3
2
大
Increase
Erhöhen
Augmentation
Aumenta
Aumento
– 37 –
(1) 糸取りばねの動き量を変える時
1) 糸取りばね 1 はストッパ止めねじ 2 をゆるめ、
ストッパ 3 を左右に動かします。
2) ストッパを右へ動かせば動き量は大きくなり、左
へ動かせば小さくなります。
(2) 糸取りばねの強さを変える時
1) ナット 4 をゆるめ、ばね軸 5 を反時計方向へ回
すと強くなり、時計方向へ回すと弱くなります。
(1) Zum Ändern des Hubs der Feder :
1) Die Schraube 2 im Anschlag lösen, und den Anschlag
3 nach rechts oder links schieben, um den Hub der
Fadenanzugsfeder 1 zu ändern.
2) D e n A n s c h l a g r e c h t s s c h i e b e n , u m d e n H u b d e r
Fadenanzugsfeder zu vergrößern, oder nach links, um ihn
zu verkleinern.
(2) Zum Ändern der Spannung der Feder
1) Die Mutter 4 lösen, und den Federbolzen 5 nach links
drehen, um die Federspannung zu erhöhen, bzw. nach
rechts, um sie zu verringern.
(1) Cuando usted quiera cambiar el recorrido del muelle :
1) Afl oje el tornillo 2 en el retenedor, y mueva el retenedor
3 hacia la derecha o izquierda para cambiar el recorrido
del muelle 1 del tirahilo.
2) Mueva el retenedor hacia la derecha para aumentar el
recorrido del muelle del tirahilo, o hacia la izquierda para
disminuirlo.
(2) Cuando usted quiera cambiar la tensión del muelle :
1) Afl oje la tuerca 4 , y gire el espárrago 5 del muelle hacia
la izquierda para aumentar la tensión del muelle o hacia
la derecha para disminuirla.
1
4
2
3
5