Descargar Imprimir esta página
SEVERIN TO 9677 Instrucciones De Uso

SEVERIN TO 9677 Instrucciones De Uso

Mini horno tostador

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung
Toastofen
Instructions for use
Toasting oven
Mode d' e mploi
Mini four réchauff eur
Gebruiksaanwijzing
Toast-oven
Instrucciones de uso
Mini Horno Tostador
Manuale d'uso
Forno tostapane
Brugsanvisning
Toastovn
Bruksanvisning
Grillugn
Käyttöohje
Grilliuuni
FIN
Instrukcja obsługi
Piekarnik-Toster
Oδηγίες χρήσεως
Φουρνάκι
Руководство по
Печь - тостер
RUS
эксплуатации

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SEVERIN TO 9677

  • Página 1 Gebrauchsanweisung Toastofen Instructions for use Toasting oven Mode d’ e mploi Mini four réchauff eur Gebruiksaanwijzing Toast-oven Instrucciones de uso Mini Horno Tostador Manuale d’uso Forno tostapane Brugsanvisning Toastovn Bruksanvisning Grillugn Käyttöohje Grilliuuni Instrukcja obsługi Piekarnik-Toster Oδηγίες χρήσεως Φουρνάκι Руководство по Печь...
  • Página 2 Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Página 4 Toastofen Überprüfen Sie die Anschlussleitung regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht benutzt werden. Nicht in Betrieb nehmen, wenn die Liebe Kundin, lieber Kunde, Anschlussleitung einer unzulässigen jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch Zugbelastung ausgesetzt worden ist. Bedienungsanleitung aufmerksam Eine Beschädigung ist von außen nicht...
  • Página 5 Seitlich: 12 cm Dies gilt auch für den Austausch der Hinten: 12 cm Anschlussleitung. Schicken Sie daher Oben: 12 cm im Reparaturfall das Gerät zu unserem Betreiben Sie das Gerät nicht in der Kundendienst. Die Anschrift fi nden Sie Nähe oder unterhalb von Vorhängen, im Anhang der Anleitung.
  • Página 6 Oberhitze oder zusätzlich mit Umluft gegart. kleiner als der Stein sein, damit der Rand – Bei Benutzung des Drehspießes immer des Steins frei bleibt. das Backblech in eine Einschubleiste des – Wenn der Käse auf der Pizza zerlaufen und Gerätes schieben. der Boden leicht gebräunt ist, kann die Beachten Sie bei der Bestückung des Pizza mit einem Pizzaheber entnommen...
  • Página 7 Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem 200°C Baguette 14-15 Gerät benötigen, können Sie diese auch (tiefgekühlt) Min. bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen. Sie fi nden unseren Bestellshop auf 220°C Baguette 15-16 unserer Homepage http://www.severin.de (tiefgekühlt) Min. unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
  • Página 8 Unbrauchbar gewordene Geräte sind in den dafür vorgesehenen öff entlichen Entsorgungsstellen zu entsorgen. Garantie Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
  • Página 9: Toasting Oven

    Toasting oven event of such damage being found, the appliance must no longer be used. Do not operate the appliance if excessive force has been used to pull the power cord. Damage cannot always be detected Dear Customer, from the outside; the entire unit should Before using the appliance, the user must therefore be checked by a qualifi ed read the following instructions carefully.
  • Página 10 Do not position or operate the appliance Temperature control close to or underneath any wall-cupboards With the temperature control knob, the or hanging objects such as curtains or any temperature can be set to the desired level. infl ammable materials. During operation, the appliance must 6-position switch settings be placed on a heat-resistant surface,...
  • Página 11 the guide rails. – Th e pizza is ready once the cheese topping When food is put on the spit, make sure has melted and the bottom of the dough is that it cannot come into contact with slightly brown. Use a spatula for removing either the upper heating elements or the the pizza and serving it.
  • Página 12 switch off the oven during continuous General care and cleaning operation, set the timer switch to Before cleaning the appliance, ensure it is – Always use the door handle to open the disconnected from the power supply and glass door aft er use, when it is hot. When has completely cooled down.
  • Página 13 the instructions, and provided that it has not been modifi ed, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse. Th is guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. Th is guarantee does not aff ect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing...
  • Página 14: Mini Four Réchauff Eur

    Mini four réchauff eur celui-ci est tombé par terre, car il pourrait être endommagé sans que ces dommages soient visibles extérieurement. Examinez régulièrement le cordon pour vous assurer de son parfait état. N’utilisez Chère cliente, Cher client, pas l’appareil si le cordon est endommagé. Avant d’utiliser cet appareil, nous vous Ne pas faire fonctionner si une force conseillons vivement de lire attentivement les...
  • Página 15 distances minimales suivantes soient d’alimentation, doit être eff ectuée par un respectées entre l’appareil et le mur ou agent qualifi é. En cas de panne, envoyez tout autre objet: votre appareil à un de nos centres de Côtés: 12 cm service après-vente agréés dont vous Arrière: 12 cm trouverez la liste en annexe de ce mode...
  • Página 16 temps de cuisson présélectionné est écoulé, l’ o pération inverse. un signal sonore retentit et les résistances s’ é teignent. Pierre à pizza – Placez toujours la pierre à pizza au centre Voyant de la grille avant d’insérer la grille dans Le voyant s’allume lorsque l’appareil est mis l’appareil.
  • Página 17 – Placez les aliments à cuire sur la grille, Temps la plaque de cuisson ou le tournebroche. Température Il est préférable de cuire les aliments Aliment / réglage grillage/ gras ou juteux dans la poêle, afi n d’ é viter cuisson que la graisse ou le jus ne s’infi ltre dans l’appareil.
  • Página 18 à l’ e au, assurez-vous que la pierre est à votre envoi la preuve de garantie (ticket de complètement sèche avant de la réutiliser. caisse, facture etc.) certifi ée par le vendeur. Seule une pierre totalement sèche assure une cuisson optimale. La plaque de cuisson, la grille, le tournebroche et les broches peuvent être nettoyés à...
  • Página 19 Toast-oven gebruiksveiligheid van het apparaat. Het snoer moet regelmatig op eventuele beschadiging worden gecontroleerd. Wanneer beschadiging wordt geconstateerd mag het apparaat niet meer Beste klant worden gebruikt. Voordat het apparaat wordt gebruikt moet Niet gebruiken wanneer excessieve kracht de gebruiker eerst de volgende instructies is gebruikt om het aansluitsnoer uit de zorgvuldig lezen.
  • Página 20 op het apparaat en zorg ervoor dat er uitgevoerd worden, zelfs de vervanging voldoende ruimte aanwezig is tussen het van het snoer. Indien dit apparaat kapot is, apparaat de muur en andere voorwerpen. stuur het dan aan de klantenservice van de Zijkant: 12 cm fabrikant.
  • Página 21 Draaispit van het grillrek voordat men het rek in het draaispit gebruikt apparaat plaatst. bovenverwarmingsfunctie; tevens kan men – Het apparaat moet eerst voorverwarmt de hete lucht convectie functie selecteren. worden tot de gewenste temperatuur zoals – Voordat het spit wordt gebruikt moet men wordt beschreven in de sectie Gebruik.
  • Página 22 Gebruik bij het bereiden van voedsel dat Temperatuur / Grill/ vet of vocht bevat de bakplaat om druipen Produkt instelling Kooktijd in het apparaat te voorkomen. – Wanneer de pizza steen gebruikt worden, 180°C 60 - 70 moet deze direct op het grillrek geplaatst (draaispit) min.
  • Página 23 van het contact met voedsel in normaal. Wanneer de steen is afgespoelt met water tijdens het scoonmaken, moet men ervoor zorgen dat deze geheel droog is voordat men het opnieuw gebruikt. Alleen wanneer de steen geheel droog is heeft men de beste bakresultaten. –...
  • Página 24: Mini Horno Tostador

    Mini Horno Tostador tener efectos adversos sobre la seguridad en el uso del aparato. El cable eléctrico debería examinarse con regularidad para detectar si ha resultado dañado. Si descubriera que está dañado, Estimado Cliente, no debe utilizar el aparato. Antes de utilizar el aparato, el usuario No se debe utilizar si se ha tirado del cable debe leer detenidamente las siguientes eléctrico con excesiva fuerza.
  • Página 25 podría ser peligroso, existe el peligro de doméstico y no comercial. asfi xia. Para cumplir con las normas de seguridad Debe asegurar una ventilación sufi ciente y para evitar riesgos, las reparaciones en todo momento. No coloque objetos de los aparatos eléctricos deben ser encima de la unidad, y asegúrese de que se efectuadas por técnicos cualifi cados, respeten las siguientes distancias mínimas...
  • Página 26 hasta el ajuste de tiempo deseado. Cuando el (ver imagen II). tiempo programado ha llegado a su fi nal, Coloque la pieza fi nal sin movimiento en una señal acústica indicará que el horno se el soporte correspondiente del otro lado ha apagado.
  • Página 27 – Precaliente el compartimiento del horno Tiempos de cocción durante unos minutos con la puerta Los tiempos de asado/cocción detallados cerrada usando el calor superior e inferior. son sólo tiempos aproximados, porque cada Ponga el mando de control de temperatura alimento que desee asar o cocinar es de en la temperatura apropiada y use el distinta naturaleza y consistencia, consulte...
  • Página 28 giratorio y las abrazaderas de sujeción se pueden limpiar con agua caliente y un detergente suave, o en el lavavajillas – Permita que la piedra para pizza se enfríe por completo antes de limpiarla. Cualquier resto de alimentos deberá rascarse con una espátula de madera.
  • Página 29: Forno Tostapane

    Forno tostapane potrebbero comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel funzionamento dell’apparecchio. Controllate con regolarità che sul cavo di alimentazione non ci siano tracce di Gentile Cliente, deterioramento. Nell’ e ventualità che tali ricordiamo è assolutamente tracce siano rinvenute, l’apparecchio non necessario leggere con estrema attenzione le va più...
  • Página 30 portata dei bambini a causa del rischio di corrente, non tirate mai il cavo di potenziale, per esempio di soff ocamento, alimentazione ma aff errate direttamente esistente. la spina. Assicurate sempre una suffi ciente Nessuna responsabilità verrà assunta in aerazione. Non poggiate sull’apparecchio caso di danni risultanti da un uso errato o nessun oggetto e rispettate le distanze dalla non conformità...
  • Página 31 (sino a 60 minuti) sia per il funzionamento esempio le ali del pollo) devono essere continuo. fi ssate con degli stuzzicadenti, dello spago Per selezionare il funzionamento continuo, da cucina o altro. E questo per evitare ruotate la manopola del timer in senso che parti dell’alimento possano appunto antiorario sino alla posizione .
  • Página 32 inferiore dell’impasto sarà leggermente modifi cate durante il processo di cottura. abbrustolito. Aiutatevi con una spatola – Una volta terminato il periodo di cottura per rimuovere la pizza dalla pietra pre-programmato, il contaminuti spegnerà refrattaria e servirla. automaticamente gli elementi riscaldanti. –...
  • Página 33 risistemarlo nella posizione corretta sotto Sfi latino l’ e lemento riscaldante inferiore. 200°C di pane 14-15 min. (surgelato) Smaltimento Non smaltite apparecchi vecchi o Sfi latino 220°C difettosi gettandoli tra i normali di pane 15-16 min. rifi uti domestici, ma solo tramite i (surgelato) punti di raccolta pubblici.
  • Página 34 Toastovn Ledningen bør jævnligt eft erses for beskadigelse. Hvis man opdager fejl ved ledningen, må apparatet ikke længere benyttes. Benyt ikke apparatet hvis der er trukket Kære kunde! i ledningen med alt for stor kraft . Inden apparatet tages i brug bør denne Beskadigelse kan ikke altid påvises udefra;...
  • Página 35 Bagpå: 12 cm Temperaturregulator Top: 12 cm Temperaturregulatoren bruges til at vælge Undlad at placere eller benytte apparatet den ønskede temperaturindstilling. tæt ved eller under køkkenoverskabe, eller under hængende genstande såsom Indstillinger på 6-trins kontakten gardiner eller andet brandbart materiale. Overvarme Brug kun apparatet på...
  • Página 36 altid sørge for at bagepladen er placeret i ved hjælp af en spatel. Pizzaen bør være en af de styrende riller. lidt mindre end bagestenen så der er lidt Når man sætter maden der skal tilberedes fri kant hele vejen rundt. fast på...
  • Página 37 under selve tilberedningen. 175°C Småkager, – Når den forindstillede tilberedningstid er 15-17 min. kiks gået vil minuturet automatisk slukke for varmeelementerne. 150°C Kager, 50-60 min. – For at afb ryde tilberedningen eller for at wienerbrød slukke for den kontinuerlige betjening, sættes minuturet hen på...
  • Página 38 garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaff else af varer.
  • Página 39 Grillugn apparaten inte längre användas. Använd inte apparaten om våldsam kraft har använts för att dra elsladden ur uttaget. Skador märks inte alltid från utsidan; hela enheten borde därför kontrolleras av en Bästa kund! kvalifi cerad tekniker innan den används Innan du använder apparaten måste du läsa igen.
  • Página 40 Ovanför: 12 cm Temperaturväljare Placera inte apparaten eller använd Temperaturväljaren används för att välja den apparaten nära eller under väggskåp eller önskade temperaturnivån. hängande föremål såsom gardiner eller annat lättantändligt material. 6-positionsbrytarens inställningar När apparaten är påkopplad bör den Övre värme ställas på...
  • Página 41 hetluft skonvektionsfunktionen. placera pizzan på stenens mitt. Pizzan – Innan du använder spettet bör du alltid se borde vara något mindre än stenen så att till att bakplåten är ordentligt placerad i en det fi nns fritt utrymme runt den. ledskena.
  • Página 42 – När förprogrammerade 175°C Småkakor, tillagningstiden nått sitt slut, kommer 15-17 min. timern automatiskt stänga grillelementen. 150°C Kakor, 50-60 min. – Du kan avbryta tillagningsprocessen eller bakelser avsluta den kontinuerliga funktionen genom att ställa in timerns kontrollknapp Allmän skötsel och rengöring på...
  • Página 43 Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstift ningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Página 44 Grilliuuni Älä käytä laitetta, jos liitäntäjohdosta on vedetty voimakkaasti. Vika ei aina näy ulospäin, joten tarkistuta laite ennen seuraavaa käyttöönottoa. Laite toimii erittäin korkealla lämmöllä Hyvä asiakas, ja sitä käytettäessä on oltava hyvin Seuraavat ohjeet täytyy lukea huolellisesti varovainen. ennen laitteen käyttämistä. Varoitus: Laitteen luukku...
  • Página 45 läheisyyteen. 6-asentoinen kytkin Käytön ajaksi laite on asetettava lämmön- Ylälämpö ja roiskeenkestävälle alustalle. Älä aseta Ylä- ja alalämpö laitetta kuumalle alustalle, tai tulen tai Ylälämpö kuuman ilman palovaarallisen höyryn läheisyyteen. kiertotoiminnolla Varoitus: pizzakivialusta on käytön aikana Ylä- alalämpö kuuman ilman erittäin kuuma, ja jäähtyy hyvin hitaasti, kiertotoiminnolla kun laite on sammutettu ja irrotettu...
  • Página 46 keskikohdastaan. Siten varmistat, että ajan. Lämmön tullessa päälle ensimmäistä ruoka on riittävän etäällä uunipellistä, kertaa laitteesta saattaa erittyä hajuja. uunin sisäosista ja lämpöelementeistä. Ilmiö on aivan normaali ja kestää vain Kiinnitä ruoka pidikkeillä vartaan lyhyen ajan. Varmista, että huoneessa on keskelle.
  • Página 47 Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla laitetta vedellä. Älä myöskään upota sitä veteen. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Älä käytä hankaavia, voimakkaita Saksa puhdistusaineita suihketyyppisiä Maahantuoja: uuninpuhdistusaineita. Oy Harry Marcell Ab –...
  • Página 48 Piekarnik-Toster Jeżeli urządzenie spadło na twardą powierzchnię, nie nadaje się do dalszego użytku, gdyż nawet najmniejsza, niewidoczna usterka powstała z tego powodu, może mieć ujemny wpływ na jego Szanowni Klienci! działanie i bezpieczeństwo użytkownika. Przed przystąpieniem eksploatacji Należy regularnie sprawdzać, czy przewód urządzenia należy dokładnie zapoznać...
  • Página 49 z urządzenia. i przed przystąpieniem do czyszczenia Dzieci powinny znajdować się pod stałą urządzenia. opieką, aby nie dopuścić do używania Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie przez nie urządzenia jako zabawki. należy szarpać za przewód. Uwaga : Nie pozwalać, aby dzieci miały Za szkody wynikłe z nieprawidłowego dostęp elementów...
  • Página 50 Po prawidłowym umocowaniu produktu ustawić pokrętło w pozycji na rożnie, włożyć pręt na widełki Aby zaprogramować czas pracy, przekręcić do wkładania rożna. Sprawdzić, czy pokrętło w prawo do żądanej pozycji. wgłębienia w widełkach pasują do Aby ustawić czas pracy krótszy niż 10 minut, wgłębień...
  • Página 51 Należy pamiętać odpowiedniej należy kłaść na powierzchni odpornej na wentylacji pomieszczenia. wysokie temperatury. – Po zakończeniu pracy ustawić pokrętło Pieczenie temperatury w pozycji . – Przed włączeniem piekarnika sprawdzić, – Wyjąć wtyczkę z kontaktu. czy pod dolnym elementem grzejnym znajduje się prawidłowo włożona tacka Czas pieczenia/pieczenia na rożnie na okruchy.
  • Página 52 całkowicie ostygnie. zakupu, a później odesłany przez sklep do Nie zanurzać sprzętu w wodzie, ani serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego nie myć go wodą, ponieważ grozi to przez fi rmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby porażeniem prądem. gwarancja zachowała ważność, urządzenie Do czyszczenia nie należy stosować...
  • Página 53 Φουρνάκι χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή λειτουργία της συσκευής. Θα πρέπει να εξετάζετε τακτικά το Αγαπητοί πελάτες, ηλεκτρικό καλώδιο για τυχόν ενδείξεις Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, βλάβης. Σε περίπτωση που βρεθεί τέτοια οπωσδήποτε...
  • Página 54 Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για συσκευή, και να βγάζετε το ηλεκτρικό να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη καλώδιο από την πρίζα συσκευή. μετά τη χρήση, Προσοχή ! Τα παιδιά πρέπει να σε περίπτωση βλάβης, παραμένουν μακριά από τα...
  • Página 55 χρονοδιακόπτη για να επιλέξετε ένα – Κάθε μέρος που προεξέχει (π.χ. οι συγκεκριμένο χρόνο μαγειρέματος (έως 60 φτερούγες του κοτόπουλου) θα πρέπει λεπτά) ή για συνεχόμενη λειτουργία. να συγκρατηθεί με μια οδοντογλυφίδα, Για να επιλέξετε συνεχόμενη λειτουργία, λίγο σπάγκο ή κάποιο άλλο κατάλληλο περιστρέψτε...
  • Página 56 το τυρί και είναι ελαφρώς καφέ το κάτω συνεχόμενη λειτουργία. μέρος της ζύμης. Χρησιμοποιήστε μια – Για ψήσιμο από το επάνω μέρος και ψήσιμο σπάτουλα για την αφαίρεση της ζύμης και στη σχάρα, πρέπει να χρησιμοποιείτε το το σερβίρισμά της. άνω...
  • Página 57 – Αφήστε την πλάκα πίτσας να κρυώσει Χρόνος εντελώς πριν την καθαρίσετε. Μπορείτε να Θερμοκρασία Τρόφιμο ψησίματος/ αφαιρέσετε με ξύσιμο τυχόν υπολείμματα / Ρύθμιση μαγειρέματος φαγητού με μια ξύλινη σπάτουλα. Είναι φυσιολογικό να συμβεί αποχρωματισμός Κοτόπουλο 180°C ως αποτέλεσμα της επαφής με το φαγητό (περιστρεφόμενη...
  • Página 58: Печь - Тостер

    Печь - тостер оно установлено. Если вы роняли прибор на твердую поверхность, его не следует больше использовать: даже невидимое повреждение может отрицательно сказаться на Уважаемый покупатель! эксплуатационной безопасности Перед использованием этого изделия прибора. пользователь должен внимательно Регулярно проверяйте шнур питания прочитать...
  • Página 59 лицо, отвечающее за их безопасность, поверхностью прибора. не обучит их обращению с данным Не допускайте свободного провисания прибором. шнура питания. Не оставляйте детей без присмотра, Обязательно выключайте прибор и чтобы они не начали играть с вынимайте вилку из розетки: прибором. после...
  • Página 60 конвекции горячего воздуха и При насаживании приготавливаемой вращающимся вертелом пищи на вертел следите за тем, чтобы она не касалась верхних нагревательных Нагревательные элементы начнут элементов или противня, то есть нагреваться только после установки обеспечьте между ними достаточный таймера. зазор. – Насадите...
  • Página 61 сокращено; это делается для того, устройства. чтобы не допустить слишком быстрого – Если Вы используете плиту для пиццы, подрумянивания нижнего слоя теста ставьте ее прямо на решетку-гриль. пиццы. – Закройте дверцу, установите регулятор – После разогрева откройте дверцу печи температуры на необходимый уровень, и...
  • Página 62 печенье Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы 150°C Торты, 50-60 мин „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В пирожные течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в Общее обслуживание и чистка результате производственного брака или Обязательно выньте вилку из розетки...
  • Página 63 пункт сервисного обслуживания. Какие- либо дополнительные гарантии продавца заводом-изготовителем не принимаются.
  • Página 64 570 01 Thessaloniki, Greece Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby Tel.: 0030-2310954020 service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Belgique Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar Dancal N.V.
  • Página 65 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo Latvia Gewerbeparkstr.
  • Página 66 I/M No.: 8404.0000...