Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

ART.-NO. TO 2073
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
Toastofen
Rotisserie toast oven
Mini four rôtissoire
Roosterspit/oven
Mini Horno Tostador-Asador
Fornetto con girarrosto
Toastovn med roterende grillspyd
Grillugn med roterande spett
Grilliuuni
Forno de churrasco rotativo
Piekarnik z opiekaczem i rożnem
Φουρνάκι με ψησταριά
4
11
18
25
33
40
48
55
62
68
76
84

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SEVERIN TO 2073

  • Página 1 ART.-NO. TO 2073 DE Gebrauchsanleitung Toastofen GB Instructions for use Rotisserie toast oven FR Mode d’emploi Mini four rôtissoire NL Gebruiksaanwijzing Roosterspit/oven ES Instrucciones de uso Mini Horno Tostador-Asador Manuale d’uso Fornetto con girarrosto DK Brugsanvisning Toastovn med roterende grillspyd...
  • Página 2 Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Página 4 Toastofen Sicherheitshinweise ∙ Achtung! Während des Liebe Kundin, lieber Kunde, Betriebes des Gerätes die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes kann die Temperatur der lesen und für den weiteren Gebrauch berührbaren Oberflächen aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den sehr hoch sein.
  • Página 5 verwendet zu werden, wie Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt z.B. oder gar darin eingetaucht - in Küchen für werden. Mitarbeiter in Läden, ∙ Nach der Benutzung muss Büros und ähnlichen das Gerät gereinigt werden. Arbeitsumgebungen, ∙ Backblech, Backrost, - in landwirtschaftlichen Drehspieß...
  • Página 6 die daraus resultierenden ∙ Das Krümelblech muss unbedingt bei jedem Gebrauch unter den Gefahren verstanden Heizelementen liegen! haben. ∙ Überhitzte Öle und Fette können sich leicht entzünden. Daher darauf achten, ∙ Kinder dürfen nicht mit dem dass kein Fett, z.B. durch ein überfülltes Gerät spielen.
  • Página 7 und der Netzstecker gezogen wurde. Geruch entstehen, der sich jedoch Verbrennungsgefahr bei Berührung! nach kurzer Zeit verliert. Daher für ∙ Den Pizzastein vollständig abkühlen ausreichende Lüftung durch geöffnete lassen, bevor er aus dem Gerät Fenster oder Balkontüren sorgen. entnommen wird. ∙...
  • Página 8 Leuchtring am Timer Pizzastein Der Leuchtring leuchtet, solange das Gerät ∙ Den Pizzastein immer mittig auf den eingeschaltet ist. Ist der Timer abgelaufen Backrost legen und den Backrost in das oder wird der Timer auf die Position OFF Gerät schieben. gedreht, erlischt der Leuchtring.
  • Página 9 ∙ Die Tür schließen, den Reglerknebel Garzeiten auf die gewünschte Temperatur, den Die angegebenen Grill- bzw. Backzeiten 6-Stufen Schalter auf die gewünschte sind Durchschnittswerte, da jedes Grill- Funktion und den Einstellknebel des bzw. Backgut unterschiedlich beschaffen Timers auf die gewünschte Garzeit ist;...
  • Página 10 Ersatzteile oder Zubehör können bequem ∙ Die innere Scheibe der Glastür kann im Internet auf unserer Website http://www. zur leichteren Reinigung abgenommen severin.de unter dem Unterpunkt „Service werden. Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. - Dazu die 4 Schrauben lösen und die 2 Metallhalterungen abnehmen.
  • Página 11 Rotisserie toast oven Important safety instructions ∙ Warning: The door as well as the Dear Customer, accessible surfaces of the Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep appliance become hot this manual for future reference. The during operation.
  • Página 12 ∙ Always clean the appliance motels etc. and similar accommodation, after use. ∙ Baking tray, baking rack, - in bed-and breakfast type environments. rotisserie and fastening ∙ This appliance may be clips can be cleaned using used by children (at least a commercially available mild washing-up liquid.
  • Página 13 and at least 8 years of age. Side: 12 cm Rear: 12 cm ∙ The appliance and its Top: 30 cm power cord must be kept ∙ The unit must not be installed inside a cupboard; when positioning the unit, well away from children also ensure that it is not placed directly under 8 at all times.
  • Página 14 - in cases of malfunction, and 6-position switch settings - during cleaning. Upper heat ∙ When removing the plug from the wall Upper and lower heat socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself. Do not touch Hot-air convection / Upper heat the plug with wet hands.
  • Página 15 Rotating spit Pizza stone ∙ When the food to be cooked is put onto ∙ Always place the pizza stone on the the spit, make sure that it does not come middle of the baking rack before into contact with the upper or lower inserting the rack into the appliance.
  • Página 16 If the pizza stone is used, it should be Grilling / Temperature / placed straight onto the baking rack. Food cooking setting ∙ Close the door, set the temperature time control to the required level, turn the 230°C Chicken 6-position switch to the desired function, 60 mins.
  • Página 17 the tray is refitted in its proper position Disposal under the heating elements. Devices marked with this symbol ∙ You can remove the inner panel of the must be disposed of separately glass door to make it easier to clean. from your household waste, as ∙...
  • Página 18 Mini four rôtissoire Non illustré : 15. 3 résistances en bas et 4 résistances en haut (à l'intérieur) 16. Eclairage intérieur Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire Importantes consignes de sécurité soigneusement les instructions suivantes et ∙...
  • Página 19 ∙ Pour éviter le risque de à être utilisé dans des applications domestiques chocs électriques, ne pas nettoyer l’appareil avec du et analogues telles que : - des coins cuisines liquide et ne pas le plonger dans du liquide. réservés au personnel ∙...
  • Página 20 supervisés, et s’ils en sur le cordon d’alimentation, il ne doit plus être utilisé. comprennent les dangers ∙ Ne touchez pas aux résistances. et les précautions de ∙ Avant d’utiliser l’appareil, le plat ramasse-miettes doit être installé sécurité à prendre. correctement sous les résistances.
  • Página 21 ∙ Attention : La pierre à pizza devient Avant la première utilisation très chaude pendant l'utilisation en ne ∙ Déballez l’appareil et retirez refroidit que très lentement après l'arrêt complètement les autocollants de l'appareil et sa déconnexion du publicitaires, les résidus d’emballage secteur.
  • Página 22 Minuterie Maintenez les aliments en place, ∙ La minuterie peut être utilisée soit au milieu du tournebroche, avec les pour sélectionner un certain temps de broches. cuisson (jusqu'à 120 minutes). ∙ Fixez toutes les parties qui dépassent ∙ Pour éteindre l’appareil, tournez le (par ex.
  • Página 23 autour. ∙ Utilisez toujours la poignée de la porte ∙ Lorsque le fromage est fondu et le pour ouvrir la porte en fin de cuisson. dessous de la pâte légèrement bruni, ∙ Lorsque vous retirez la plaque de four la pizza est prête. Retirez et servez la ou la grille, utilisez le poignée pour grille pizza avec une spatule.
  • Página 24 Entretien et nettoyage ∙ Placez les 2 supports métalliques et ∙ Avant de nettoyer l’appareil, débranchez serrez-les à l’aide des 4 vis. toujours la fiche de la prise de courant et ∙ Laissez refroidir complètement la pierre laissez l’appareil refroidir suffisamment. à...
  • Página 25 Roosterspit/oven 16. Binnenverlichting Belangrijke veiligheidsinstructies ∙ Wees erg Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, voorzichtig: De de volgende instructies goed doorlezen deur en de toegankelijke en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag oppervlakken van dit alleen gebruikt worden door personen die apparaat worden erg heet met de gebruiksaanwijzing bekend zijn.
  • Página 26 ∙ Dit apparaat is bestemd wordt. ∙ Om elektrische schokken voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals te voorkomen dit apparaat nooit met vloeistoffen - in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren of schoonmaken of onderdompelen. andere bedrijfsruimtes, ∙ Maak het apparaat na - in agrarische instellingen, gebruik altijd schoon.
  • Página 27 en de gevaren en overdadige kracht aan het netsnoer getrokken heeft, mag men het niet veiligheidsvoorschriften meer gebruiken: zelfs een onzichtbare volledig begrijpen. beschadiging kan ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het ∙ Kinderen mogen niet met apparaat. het apparaat spelen. ∙...
  • Página 28 andere brandbare materialen. Voordat het apparaat voor de eerste ∙ Plaats dit apparaat tijdens gebruik keer wordt gebruikt op een hittebestendige ondergrond ∙ Pak het apparaat uit en verwijder ondoordringbaar voor spetters en eventuele reclamestickers, vlekken. Plaats het apparaat nooit op verpakkingsresten en inlegvellen een hete ondergrond of in de buurt van volledig.
  • Página 29 6-standenschakelaarinstellingen Draaispit ∙ Wanneer het eten op het spit gedaan Boven verhitting wordt, zorg er dan voor dat dit niet Boven en onder verhitting in contact komt met de bovenste of Hete-lucht convectie / Boven verhitting onderste verwarmingselementen; zorg voor voldoende afstand. Hete-lucht convectie / Boven en onder ∙...
  • Página 30 Pizza steen bakplaat om druipen in het apparaat te ∙ Leg de pizzasteen altijd in het midden voorkomen. van het grillrek voordat men het rek in Als de pizza steen gebruikt wordt, dan het apparaat plaatst. moet deze direct op het grillrek geplaatst ∙...
  • Página 31 Kooktijden ∙ Na het bereiden van kip ervoor De gegeven grill/kooktijden zijn uitsluitend zorgen dat het vet, wat misschien op geschatte tijden, omdat elk voedsel dat de onderste verwarmingselementen gegrild of gekookt wordt verschillend van gedrupt heeft, met een vochtige doek aard en samenstelling is.
  • Página 32 droog is voordat deze opnieuw gebruikt wordt. Alleen wanneer de steen helemaal droog is krijgt men de beste bakresultaten. Vervangen van het binnenverlichtingslampje Een kapot lampje kan vervangen worden. Trek de stekker uit het stopcontact, verwijder de schroeven en de afdekking van het lampje.
  • Página 33 Mini Horno Tostador-Asador Sin ilustración: 15. 3 elementos inferiores y 4 elementos calefactores superiores (en el interior) 16. Luz interior Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea Importantes instrucciones sobre atentamente estas instrucciones y seguridad conserve este manual para cualquier ∙...
  • Página 34 temporizador externo ni asegurarse de que esté un sistema de mando a desconectado de la red eléctrica y se haya enfriado distancia. ∙ Este aparato ha sido por completo. ∙ Para evitar el riesgo de diseñado para el uso doméstico u otra aplicación una descarga eléctrica, no limpie el aparato con similar, por ejemplo...
  • Página 35 uso del aparato y entiendan de nuevo: incluso los desperfectos no visibles pueden tener efectos adversos por completo el peligro sobre la seguridad en el uso del y las precauciones de aparato. ∙ No toque los elementos calefactores. seguridad. ∙ Antes de utilizar este aparato, debe ∙...
  • Página 36 debe colocarse sobre una superficie Puesta en marcha resistente al calor. No coloque el ∙ Desembale el aparato y retire aparato sobre o cerca de superficies completamente las eventuales etiquetas calientes tales como resistencias publicitarias, restos del embalaje y los eléctricas, ni próximo a una salida de elementos complementarios.
  • Página 37 Temporizador alimento está en el centro del asador. ∙ El temporizador se puede utilizar para ∙ Cualquier parte que sobresalga (por seleccionar el tiempo de cocción (como ejemplo las alas del pollo) deberán máximo 120 minutos). sujetarse con un mondadientes, un ∙...
  • Página 38 ligeramente inferior a la piedra para que ∙ Para apagar el aparato más pronto, haya un espacio libre alrededor de la ajuste el temporizador a OFF. misma. ∙ Utilice siempre el asa de la puerta para ∙ La pizza estará lista cuando el queso se abrir la puerta caliente después de su haya derretido y la masa de la base esté...
  • Página 39 Limpieza y mantenimiento ∙ Permita que la piedra para pizza se ∙ Siempre desenchufe el aparato de enfríe por completo antes de limpiarla. la pared y permita que se enfríe Cualquier resto de alimentos deberá suficientemente antes de limpiarlo. rascarse con una espátula de madera. ∙...
  • Página 40 Fornetto con girarrosto 13. Cavo di alimentazione con spina 14. Sportello con impugnatura Non illustrato: 15. 3 elementi riscaldanti inferiori e Gentile Cliente, 4 elementi riscaldanti superiori Prima di utilizzare l'apparecchio, vi (all’interno) raccomandiamo di leggere attentamente le 16. Luce interna seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
  • Página 41 seguire le istruzioni nel contattare il nostro servizio capitolo “Pulizia e cura”. clienti per telefono o per ∙ L’apparecchio non è email (ved. in appendice). ∙ Assicuratevi che previsto per l’utilizzo con l’apparecchio sia disinserito un timer esterno o con un sistema separato di dalla presa di corrente e si sia raffreddato...
  • Página 42 età inferiore agli 8 anni. o mentali, o persone senza particolari esperienze o ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori conoscenze, purché siano della portata dei bambini a causa sotto sorveglianza o siano del rischio potenziale esistente, per esempio di soffocamento.
  • Página 43 Lati: 12 cm ∙ Evitate che il cavo di alimentazione Dietro: 12 cm venga a contatto con parti Alto: 30 cm dell’apparecchio soggette a riscaldarsi. ∙ L’apparecchio non deve essere ∙ Non lasciate pendere liberamente il incassato all’interno di mobiletti chiusi. cavo di alimentazione.
  • Página 44 Selettore della temperatura Anello luminoso del timer Il selettore della temperatura serve per L’anello luminoso si accende mentre scegliere il livello di temperatura desiderato l’apparecchio è in funzione. Si spegne (100 – 230 °C). quando è trascorso il tempo pre-impostato o se l’interruttore viene riportato sulla Le 6 posizioni di regolazione posizione OFF.
  • Página 45 del motorino (v. figura II). Funzionamento ∙ Inserite il supporto fisso sul gancio di ∙ Prima di mettere in funzione fissaggio presente sul lato opposto l’apparecchio, accertatevi di aver (v. figura I). inserito il vassoio raccoglibriciole sotto ∙ Per rimuovere lo spiedo rotante, gli elementi riscaldanti inferiori.
  • Página 46 allo stesso modo, per rimuovere lo Manutenzione e pulizia spiedo rotante utilizzate l’impugnatura ∙ Prima di pulire l’apparecchio, disinserite montaspiedo. Poggiate sempre la sempre la spina dalla presa di corrente leccarda e la griglia su una superficie e lasciate all’apparecchio il tempo di termoresistente.
  • Página 47 guarnizione più larga sia rivolta verso il basso. ∙ Posizionare le 2 staffe metalliche e stringerle con le 4 viti. ∙ Lasciate raffreddare completamente la pietra refrattaria per pizze prima di pulirla. Ogni alimento residuo può essere raschiato via con una spatola di legno.
  • Página 48 Toastovn med roterende grillspyd indersiden) 16. Indvendigt lys Vigtige sikkerhedsforskrifter Kære kunde, ∙ Vær yderst Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og forsigtig: Lågen derefter gemmes til senere reference. og grillens ydre flader bliver Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Página 49 ∙ For at undgå risiko for til privat brug eller i elektrisk stød må apparatet tilsvarende omgivelser, såsom ikke rengøres med nogen former for væske eller - i tekøkkener, kontorer eller andre mindre nedsænkes i væske. ∙ Rengør altid apparatet efter virksomheder, - landbrugsvirksomheder, brug.
  • Página 50 lege med apparatet. ∙ Apparatet må ikke benyttes eller opbevares udendørs. ∙ Børn må aldrig få lov til at ∙ Der skal altid være tilstrækkelig udføre rengørings- eller ventilation. Placer ikke andre ting ovenpå ovnen, og sørg for at overholde vedligeholdelsesarbejde på...
  • Página 51 ∙ Lad ikke ledningen hænge løst ud over Indstillinger på 6-trins kontakten bordkanten. Overvarme ∙ Sluk altid for apparatet og tag stikket ud Over- og undervarme af stikkontakten - efter brug, Varmluft / Overvarme - i tilfælde af fejlfunktion, Varmluft / Over- og undervarme - inden rengøring af apparatet.
  • Página 52 Roterende grillspyd Pizzabagestenen ∙ Når maden der skal tilberedes anbringes ∙ Sørg altid for at placere på grillspyddet, bedes du sørge for pizzabagestenen på midten af grillristen at det ikke kommer i kontakt med inden den sættes ind i ovnen. varmeelementerne;...
  • Página 53 anbringes direkte på grillen. Bagetider ∙ Luk ovndøren, sæt De grill- og stegetider der er angivet temperaturregulatoren på det herunder er kun omtrentlige, da al mad der påkrævede niveau, drej 6-trins skal tilberedes er forskellig og af forskellig kontakten til den ønskede funktion og konsistens;...
  • Página 54 ∙ Efter tilberedning af kylling, skal du Udskiftning af den indvendige pære sørge for at alt fedt der har dryppet ned En udbrændt pære kan udskiftes. Tag på de nederste varmeelementer, bliver stikket ud af stikkontakten, tag skruerne rengjort med en fugtig klud. ud og fjern dækslet til pæren.
  • Página 55 Grillugn med roterande spett 16. Innerbelysning Viktiga säkerhetsinstruktioner ∙ Varning: Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa Apparatens lucka denna bruksanvisning noga och spara den och höljets ytor blir mycket för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig heta när apparaten är i med dessa instruktioner.
  • Página 56 ∙ Rengör alltid apparaten inkvarteringsställen, - för gäster i bed-and- efter användning. ∙ Bakplåt, ugnsgaller, breakfast hus. ∙ Denna apparat kan grillspett och monteringsfästen kan användas av barn (minst 8 år gamla) och av personer rengöras med ett milt, kommersiellt tillgängligt som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat diskmedel.
  • Página 57 ∙ Apparaten och dess elsladd placera den inte heller direkt under ett skåp eller dylika föremål. bör hållas utom räckhåll för ∙ Fötterna på ugnens undersida bör inte barn under 8 år. tas bort. ∙ Placera inte apparaten eller använd ∙...
  • Página 58 ∙ Om apparaten använts felaktigt eller Grillelementen upphettas endast då timern om bruksanvisningen inte följts, kan är aktiverad. inga krav ställas mot leverantören eller försäljaren. Timer ∙ Timern kan du använda för att välja Innan första användningen en specifik tillagningstid (upp till 120 ∙...
  • Página 59 ∙ Delar som sticker ut (t ex broilervingar) den. bör hållas in med tandpetare, en ∙ Pizzan är färdig då ostfyllningen har bit snöre eller dylikt. På detta sätt smält och bottnen blivit ljusbrun. säkerställer du att inga matdelar Använd en stekspade för att ta bort börjar sticka ut eller ramlar ner under pizzan och servera den.
  • Página 60 då du lyfter ut bakplåten eller gallret. Skötsel och rengöring Likaså bör du använda spettets handtag ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget när du avlägsnar det roterande spettet. och låt apparaten svalna tillräckligt innan Placera alltid bakplåten eller gallret på rengöring påbörjas.
  • Página 61 följd av kontakt med matprodukter. ∙ Om stenen har sköljts med vatten vid rengöringen bör du se till att den är helt torr innan den används igen. Stenen bör vara helt torr för att ge det bästa bakningsresultatet. Byte av den inre lampan En felaktig lampa kan bytas ut.
  • Página 62 Grilliuuni Tärkeitä turvaohjeita ∙ Varoitus: Laitteen ovi ja Hyvä Asiakas, kosketuspinnat ovat käytön Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas aikana kuumia. Niiden tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat koskettaminen voi käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
  • Página 63 ∙ Tätä laitetta saavat jälkeen. ∙ Paistopelti, uuniritilä, käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, kääntövarras ja kiinnittimet voidaan puhdistaa joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti miedolla, kaupoissa myytävällä pesuaineella. rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai Puhdista pizzakivi puukaapimella. vajavaiset tiedot laitteen ∙...
  • Página 64 ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa ∙ Laitteen pohjassa olevia jalkoja ei saa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen irrottaa. vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran ∙ Älä aseta laitetta seinäkaapin, tai vuoksi. minkään riippuvan esineen (verhojen, ∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä muun tulenaran materiaalin) alle tai huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto läheisyyteen.
  • Página 65 Ennen ensimmäistä käyttöä ajastin takaisin asentoon OFF. ∙ Pura laite pakkauksesta ja poista kaikki ∙ Aika asetetaan alle 20 minuuttiin mainostarrat, pakkausjäänteet ja sisällä kääntämällä ajastinta ensin hieman olevat materiaalit. Tyyppikilpeä ei saa suurempaan asetukseen ja kääntämällä poistaa. sitä sitten hitaasti takaisin halutun aika- ∙...
  • Página 66 syvennyksissä. ∙ Aseta kypsennettävä ruoka grilliritilälle. ∙ Liu’uta vartaan moottoriin yhdistettävä Jos kypsennettävät aineet ovat rasvaisia pää moottorin käyttöosaan (katso tai sisältävät nestettä, aseta grillialusta kuvaa II). alle keräämään tipat ja roiskeet. ∙ Aseta toinen pää toisella puolella Jos käytät pizzakivialustaa, se tulee olevaan pidikkeeseen (katso kuvaa I).
  • Página 67 ∙ Puhdista lasi ja kuivaa se hyvin. 220°C Päällystetty ∙ Kun asetat lasin takaisin paikalleen, 14-16 min. leipä varmista, että leveämpi tiiviste osoittaa alaspäin. 220°C Patonki 14-15 min. ∙ Aseta 2 metallipidikettä ja kiinnitä 4 (pakastettu) ruuvilla. ∙ Anna pizzakivialustan jäähtyä kokonaan ennen puhdistamista.
  • Página 68 Forno de churrasco rotativo inferiores e 4 superiores (no interior) 16. Luz interior Instruções de segurança importantes Caro Cliente, ∙ Aviso: a porta e Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente as instruções seguintes e as superfícies guarde este manual para consulta futura. O acessíveis do aparelho aparelho só...
  • Página 69 um sistema de controlo desligado, de que a ficha remoto separado. foi tirada da tomada e ∙ Este aparelho destina-se a de que arrefeceu por aplicações domésticas ou completo. ∙ Para evitar o risco de semelhantes, como: - cozinhas para choque elétrico, não limpe o aparelho com líquidos funcionários em lojas,...
  • Página 70 sejam supervisionadas ou ∙ Cuidado: mantenha quaisquer materiais de embalagem bem afastados recebam instruções sobre das crianças; existe risco de asfixia. a utilização do aparelho e ∙ Sempre que utilizar o aparelho, examine meticulosamente o corpo principal, compreendam plenamente incluindo o cabo de alimentação todos os perigos e elétrica e qualquer acessório aplicado, em busca de possíveis falhas.
  • Página 71 Lateral – 12 cm - no caso de mau funcionamento; Traseira – 12 cm - antes de limpar o aparelho. Superior – 30 cm ∙ Ao retirar a ficha da tomada, nunca ∙ A unidade não pode ser instalada puxe o fio; puxe sempre a própria dentro de um armário;...
  • Página 72 Comutador de 6 posições Espeto rotativo ∙ Quando puser a comida no espeto, Calor superior certifique-se que não entre em contacto Calor superior e inferior com os elementos de aquecimento Convecção de ar quente/Calor superiores ou inferiores: assegure uma superior distância suficiente.
  • Página 73 Pedra para piza ∙ Ponha a comida a cozinhar no tabuleiro ∙ Coloque sempre a pedra para piza no de assar. Quando precisar de cozinhar meio da grelha antes de introduzir a alimentos com gordura ou humidade, grelha. utilize o tabuleiro de assar a fim de ∙...
  • Página 74 Tempos de cozedura ∙ O tabuleiro para assar, a grelha, o Os tempos de cozedura listados são espeto e os grampos podem ser limpos meramente aproximados, visto que cada com água quente e um detergente alimento é de natureza e consistência suave.
  • Página 75 Mudança da lâmpada interior Uma lâmpada que não funcione terá de ser substituída. Desligue o aparelho da tomada, retire os parafusos e destaque a cobertura da lâmpada. Substitua a lâmpada fundida por uma do tipo E14 (15- 25 W), comercialmente disponível, e volte a colocar a cobertura.
  • Página 76 Piekarnik z opiekaczem i rożnem 13. Przewód zasilający z wtyczką 14. Drzwiczki z uchwytem Brak ilustracji: 15. 3 dolne i 4 górne elementy grzejne (z Szanowni Klienci! boku) Przed użyciem urządzenia proszę 16. Oświetlenie wewnętrzne dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą...
  • Página 77 ∙ Przed przystąpieniem konserwacja”. ∙ Urządzenie nie jest do czyszczenia, należy przystosowane do bycia sprawdzić, czy urządzenie zupełnie ostygło i jest uruchamianym przy użyciu zewnętrznego czasomierza wyłączone z sieci elektrycznej. lub odrębnego systemu ∙ Aby nie dopuścić do zdalnego sterowania. ∙...
  • Página 78 korzystać z urządzenia, ∙ Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, pod warunkiem że znajdują ponieważ mogą one spowodować się pod nadzorem lub zagrożenie, np. uduszenia. ∙ Przed użyciem należy dokładnie zostały poinstruowane, jak sprawdzić, czy główny korpus używać...
  • Página 79 ∙ Nie należy usuwać podstawek - po zakończeniu pracy; znajdujących się na spodniej płycie. - w przypadku awarii urządzenia; Urządzenia nie wolno instalować - przed przystąpieniem do czyszczenia wewnątrz szafki, bezpośrednio pod płytą urządzenia. lub szafką. ∙ Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie ∙...
  • Página 80 6-pozycyjny przełącznik grzania Obracający się rożen ∙ Podczas nadziewania produktu na Górny element rożen należy zwrócić uwagę, aby Górny i dolny element produkt nie stykał się ani z górnym ani z Termoobieg / Górny element dolnym elementem grzejnym – zostawić odpowiednią...
  • Página 81 odwrotnej kolejności. dużą ilość tłuszczu zaleca się stosowanie blachy do pieczenia. Płyta kamionkowa na pizzę Zapobiega ona skapywaniu tłuszczu do ∙ Płytę kamionkową zawsze należy wnętrza piekarnika. umieszczać na środku kratki grilla przed Używając płyty kamionkowej do pizzy, wsunięciem jej do piekarnika. należy ją...
  • Página 82 Czas pieczenia/pieczenia na rożnie ∙ Po pieczeniu kurczaka wyczyścić Podany poniżej czas pieczenia/pieczenia wilgotną ściereczką dolny element na rożnie jest tylko przybliżony, gdyż każdy grzejny z resztek tłuszczu. produkt żywnościowy różni się rodzajem, ∙ Blachę do pieczenia, kratkę grilla, rożen konsystencją...
  • Página 83 Wymiana wewnętrznej żarówki Zużytą żarówkę można wymienić. Odłączyć urządzenie od gniazdka zasilania, odkręcić śruby mocujące pokrywę żarówki i zdjąć ją. Wyjąć zużytą żarówkę, założyć nową typu E14 (15 – 25 W) – do nabycia w sklepie – po czym zamontować z powrotem osłonę. Utylizacja Urządzenia oznaczone powyższym symbolem należy...
  • Página 84 Φουρνάκι με ψησταριά 13. Ηλεκτρικό καλώδιο με φις 14. Πόρτα φούρνου με λαβή Καμία απεικόνιση: 15. 3 κάτω και 4 άνω θερμαντικά στοιχεία Οδηγίες χρήσης (στο εσωτερικό) Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, 16. Εσωτερικό φως διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν Σημαντικοί...
  • Página 85 ∙ Η συσκευή δεν προορίζεται (δείτε παράρτημα). ∙ Πριν καθαρίσετε τη για λειτουργία με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή συσκευή, βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη από ξεχωριστό τηλεχειριζόμενο σύστημα. το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι ∙ Η συσκευή αυτή έχει ψυχθεί εντελώς. ∙ Για να αποφύγετε τον προορίζεται...
  • Página 86 ικανότητες ή χωρίς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. ∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη πείρα και γνώσεις, με συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε την προϋπόθεση ότι προσεκτικά την κύρια μονάδα, το ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε επιτηρούνται ή τους έχουν εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα. Αν η δοθεί...
  • Página 87 τη μονάδα, βεβαιωθείτε επίσης ότι καλώδιο από την πρίζα δε βρίσκεται ακριβώς κάτω από ένα - μετά τη χρήση, ντουλάπι ή άλλο παρόμοιο αντικείμενο. - σε περίπτωση βλάβης, ∙ Μη βγάζετε τα πόδια από τη βάση της - πριν καθαρίσετε τη συσκευή. συσκευής.
  • Página 88 Ρύθμιση θερμοκρασίας Φωτεινός δακτύλιος χρονοδιακόπτη Μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία Ο φωτεινός δακτύλιος ανάβει όταν η στο επιθυμητό βαθμό με τη βοήθεια του συσκευή ενεργοποιηθεί. Σβήνει όταν διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας (100 – παρέλθει ο προγραμματισμένος χρόνος 230 °C). ή αν περιστρέψετε το διακόπτη ξανά στη θέση...
  • Página 89 μονάδα κίνησης (βλ. Εικόνα II). Λειτουργία ∙ Τοποθετήστε το αδρανές άκρο της ∙ Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, σούβλας στο στήριγμα συγκράτησής βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος συλλογής του που βρίσκεται στην απέναντι σταγόνων βρίσκεται τοποθετημένος πλευρά (βλ. Εικόνα I). στη σωστή θέση κάτω από το κάτω ∙...
  • Página 90 ∙ Όταν αφαιρείτε το ταψί ψησίματος ή Καθαρισμός και φροντίδα τη σχάρα, χρησιμοποιήστε τη λαβή ∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, του ταψιού/σχάρας. Ομοίως, όταν βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη αφαιρείτε την περιστρεφόμενη σούβλα, από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει πρέπει να χρησιμοποιείτε τη λαβή κρυώσει...
  • Página 91 ∙ Τοποθετήστε ξανά το τζάμι με το πιο Απόρριψη πλατύ παρέμβυσμα προς τα κάτω. Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο ∙ Τοποθετήστε τα 2 μεταλλικά πρέπει να απορριφθούν στηρίγματα και σφίξτε τα με τις 4 ξεχωριστά από τα οικιακά βίδες. απόβλητα, επειδή...
  • Página 92 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...