baltur TBG 480 MC Manual De Instrucciones De Uso
baltur TBG 480 MC Manual De Instrucciones De Uso

baltur TBG 480 MC Manual De Instrucciones De Uso

Quemadores de gas de dos etapas progresivos/modulantes
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

ES
FR
Manuel d'instructions
Manual de
pour l'utilisation.
instrucciones de uso.
TR
РУС
Руководство
Kullanım talimatları
инструкции по
kılavuzu.
эксплуатации.
TBG 480 MC
- QUEMADORES DE GAS DE DOS ETAPAS PROGRESIVOS / MODULANTES
- BRÛLEURS À GAZ À DEUX ALLURES PROGRESSIVES / MODULANTES
- AŞAMALI / MODÜLASYONLU İKİ KADEMELİ GAZ BRÜLÖRÜ
- ГАЗОВЫЕ ПРОГРЕССИВНЫЕ ДВУХСТУПЕНЧАТЫЕ/МОДУЛЯЦИОННЫЕ
ГОРЕЛКИ
二段渐进式/电子凸轮"BT 320"调控式燃气燃烧器
中文
使用说明书
INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT)
ISTRUCTIONS ORIGINALES (IT
ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU (IT)
ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
(ПЕРЕВОД С ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА)
正版说明书。 (IT)
0006160068_201409

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para baltur TBG 480 MC

  • Página 1 эксплуатации. TBG 480 MC - QUEMADORES DE GAS DE DOS ETAPAS PROGRESIVOS / MODULANTES - BRÛLEURS À GAZ À DEUX ALLURES PROGRESSIVES / MODULANTES - AŞAMALI / MODÜLASYONLU İKİ KADEMELİ GAZ BRÜLÖRÜ - ГАЗОВЫЕ ПРОГРЕССИВНЫЕ ДВУХСТУПЕНЧАТЫЕ/МОДУЛЯЦИОННЫЕ...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    • Antes de empezar a usar el quemador lea detenidamente el folleto “ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR CON SEGURIDAD EL QUEMADOR” que va con el manual de instrucciones y que constituye una parte integrante y esencial del producto. • Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamiento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.
  • Página 4: Declaración De Conformidad

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaración de conformidad CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) Declaramos que nuestros quemadores de aire soplado de combustibles líquidos. gaseoso y mixtos, domésticos e industriales, serie: BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…;...
  • Página 5: Advertencias Para El Uso En Condiciones De Seguridad

    La eventual reparación de los aparatos tiene que hacerla solamente un d) Comprobar que funcionen bien los dispositivos de regulación y centro de asistencia autorizado por BALTUR utilizando exclusivamente seguridad. repuestos originales. Si no se respeta lo anteriormente se puede com- e) Comprobar que funcione correctamente el conducto de expulsión de...
  • Página 6: Alimentación Eléctrica

    • La primera vez que se pone en funcionamiento el aparato, el personal ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA cualifi cado profesionalmente tiene que controlar: • La seguridad eléctrica del aparato se consigue solo cuando el mismo a) la estanqueidad en el tramo interior y exterior de los tubos de está...
  • Página 7: Características Técnicas

    *) Absorción total, en fase de inicio, con transformador de encendido activado. Las mediciones del nivel de ruido se han realizado en conformidad con la norma EN 15036-1 en el laboratorio Baltur ** La presión sonora detectada a un metro detrás del aparato, con quemador funcionando al caudal térmico nominal máximo se refiere a las condiciones del ambiente en el laboratorio Baltur y no puede ser comparada con mediciones realizadas en lugares diferentes.
  • Página 8: Características De Construcción

    Cabezal de combustión Junta Brida de unión al quemador Válvula de mariposa del gas Servomotor de regulación modulación Pantalla Presostato del aire Grupo mamparas aire Cuadro eléctrico Bisagra Motor del ventilador Encanalador del aire Toma de presión gas en el cabezal Modulador regulación aire - gas Tornillo de regulación del aire en el cabezal de combustión CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUCCIÓN...
  • Página 9: Dimensiones Totales

    DIMENSIONES TOTALES DN 80 MIN MAX Ø Ø Ø Ø Ø TBG 480 MC 1037 437 600 905 582 323 284 1940 277 620 366 322 1200 580 520 7 / 28 0006160068_201409...
  • Página 10: Características Técnicas Funcionales

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS FUNCIONALES • Quemador de gas homologado por la CE en conformidad con la normativa europea EN676. • Funcionamiento en dos etapas progresivas de potencia. • Cabezal de combustión de recirculación parcial de los gases quemados con emisiones reducidas de NOx (clase III según la normativa europea EN676).
  • Página 11: Instalación Del Quemadora La Caldera

    INSTALACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDERA MONTAJE DEL GRUPO DE LA CABEZA La cabeza de combustión se empaqueta separadamente del cuerpo del quemador. Fije el grupo del cabezal a la puerta de la caldera como se indica a continuación: • Coloque las juntas aislantes (B) en el manguito.
  • Página 12: Conexiones Eléctricas

    CONEXIONES ELÉCTRICAS Todas las conexiones deben llevarse a cabo con cable eléctrico flexible. La instalación del quemador está permitida sólo en ambientes con grado de contaminación 2, como se indica en el adjunto M de la normativa EN 60335-1:2008-07. • Las líneas eléctricas tienen que estar alejadas de las partes calientes.
  • Página 13: Montaje De La Rampa De Gas

    MONTAJE DE LA RAMPA DE GAS La rampa de gas está homologada según la normativa EN 676 y se proporciona por separado del quemador. El montaje de la rampa de gas se puede realizar utilizando distintas soluciones: A, B y C. Seleccione la posición más racional en función de la disposición del local de la caldera y la posición de llegada de la tubería del gas.
  • Página 14: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO La rampa gas suministrada está formada por una válvula de seguridad tipo ON/OFF y por una válvula principal a una etapa única de abertura lenta. La regulación del caudal de combustible en la primera y segunda etapa se realiza mediante una válvula de mariposa perfilada (11) accionada por el servomotor eléctrico (9).
  • Página 15: Descripción Del Funcionamiento De La Modulación

    DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DE LA MODULACIÓN Cuando el quemador está encendido con el caudal mínimo, si la sonda de modulación lo permite (regulada a un valor de temperatura o presión superior a la existente en la caldera) el servomotor de regulación aire / gas comienza a girar;...
  • Página 16: Encendido Y Regulación

    ENCENDIDO Y REGULACIÓN Regular el aire hasta que se encuentre una posición que permita el encendido sin el consecuente bloqueo. - Es posible que la corriente de ionización sea contrastada por Instrucciones para el funcionamiento en modo la corriente de descarga del transformador de encendido, manual del quemador.
  • Página 17 • El presostato de aire tiene como fin impedir la apertura de las válvulas de gas si la presión de aire no corresponde a la prevista. Por lo tanto, el presostato tiene que regularse para que intervenga cerrando el contacto cuando la presión del aire en el quemador alcanza el valor suficiente.
  • Página 18: Cajas De Mando Y Control Para Quemadores De Gas Lme 73

    CAJAS DE MANDO Y CONTROL PARA QUEMADORES DE GAS LME 73... para más informaciones, consulte la Guía Rápida del equipo, proporcionada con el manual. Info El botón de reset de bloqueo ) (botón info) (EK) es el elemento operativo clave para llevar a cabo el reset del control del quemador y para activar/desactivar las funciones de diagnóstico.
  • Página 19: Medición De La Corriente De Ionización

    MEDICIÓN DE LA CORRIENTE DE IONIZACIÓN PIN 2 La corriente mínima de ionización para que funcione el equipo es de X10-05 1 µA. La llama del quemador genera una corriente muy superior, que normalmente no requiere ningún tipo de control de parte del equipo. Si se desea medir la corriente de ionización, es necesario conectar un microamperímetro en serie al cable del electrodo de ionización abriendo el conector “16”...
  • Página 20: Regulación Del Aire En El Cabezal De Combustión Y Colocación De Los Electrodos

    Electrodo ionizador Electrodo de encendido Disco llama Mezclador Entrada del gas Brida de unión al quemador Tirador de regulación cabezal de combustión Distancia cabezal/disco (ver tabla relativa al modelo quemador específico) TBG 480 MC 45 - 85 18 / 28 0006160068_201409...
  • Página 21: Vista Del Motor Sqm 10 Y Sqm 20 De Mando Modulación Para Regulación Levas

    VISTA DEL MOTOR SQM 40 DE MANDO MODULACIÓN PARA REGULACIÓN LEVAS Palancia de insercion y exclusion union motor eje de levas Indice de referencia Eje de levas Levas regulables B = Palanca de inserción y exclusión unión motor - eje de levas. - Posición 1 = excluido - Posición 2 = activado I ABERTURA MÁXIMA DEL AIRE (130°)
  • Página 22: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO El quemador no requiere ningún mantenimiento concreto; no obstante, conviene llevar a cabo al menos los siguientes procedimientos al final de la temporada de calefacción. • Limpiar las mamparas del aire, el presostato del aire con toma de presión y el relativo tubo. •...
  • Página 23: Aclaraciones Sobre El Uso Del Propano

    ACLARACIONES SOBRE EL USO DEL PROPANO La potencia máxima y mínima del quemador se considera con combustible metano. El GPL tiene un poder calorífico • Valoración indicativa del coste de ejercicio. superior al del metano y por lo tanto para una correcta - 1 m de gas líquido en fase gaseosa tiene un poder calorífero combustión necesita una cantidad de aire proporcional a la...
  • Página 24 DIAGRAMA DE PRINCIPIO PARA LA REDUCCIÓN DE PRESIÓN GPL DE DOS SALTOS PARA QUEMADOR O CALDERA Manómetro y toma de presión Reductor de segundo salto; Salida = ~ 30 bares Caudal = aproximadamente el doble del máximo pedido por el usuario Quemador Filtro Junta antivibrante...
  • Página 25: Instrucciones Para La Verificación De Las Causas De Irregularidad En El Funcionamiento Y Su Eliminación

    INSTRUCCIONES PARA LA VERIFICACIÓN DE LAS CAUSAS DE IRREGULARIDAD EN EL FUNCIONAMIENTO Y SU ELIMINACIÓN IRREGULARIDAD POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El aparato entra en “bloqueo” con 1) Interferencia de la corriente 1) Invertir la alimentación (lado 230V) del llama (lámpara roja encendida). de ionización por parte del transformador de encendido y comprobar Avería circunscrita al dispositivo...
  • Página 26: Esquema Eléctrico

    ESQUEMA ELÉCTRICO 24 / 28 0006160068_201409...
  • Página 27 25 / 28 0006160068_201409...
  • Página 28 26 / 28 0006160068_201409...
  • Página 29 27 / 28 0006160068_201409...
  • Página 30: Dispositivo

    SIGLA DIN / IEC DISPOSITIVO GNYE VERDE / AMARILLO FOTORRESISTENCIA / ELECTRODO DE IONIZACIÓN AZUL / FOTOCÉLULA UV MARRÓN PRESOSTATO CONTROL ESTANQUEIDAD NEGRO VÁLVULAS CONDUCTOR NEGRO CON IMPRESIÓN RELÉ TÉRMICO IMPULSOR DE LA BOMBA FU1÷4 FUSIBLES LUZ INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO INDICADOR LUMINOSO DE FUNCIONAMIENTO VÁLVULAS PRINCIPALES INDICADOR DE BLOQUEO...
  • Página 31 • Avant de commencer à utiliser le brûleur, lire attentivement la brochure « INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR, POUR L’EMPLOI DU BRÛLEUR EN TOUTE SÉCURITÉ » présente dans la notice d’instructions, qui constitue partie intégrante et essentielle du produit. • Lire attentivement les instructions avant de mettre en fonction le bruleur ou d’exécuter les opérations d’entretien. •...
  • Página 32: Déclaration De Conformité

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Déclaration de conformité CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) Nous déclarons sous notre responsabilité que nos brûleurs à air soufflé de combustibles liquides, gazeux et mixtes, privés et industriels, séries : BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…;...
  • Página 33: Recommandations Pour Un Usage En Toute Sécurité

    S’adresser exclusivement à du personnel professionnellement normes en vigueur. qualifi é. L’éventuelle réparation des produits doit être effectuée par un d) Vérifi er le fonctionnement des dispositifs de réglage et de sécurité. centre de service après-vente agréé par BALTUR en utilisant exclusive- e) Vérifi er le fonctionnement du conduit d’évacuation des produits de la ment des pièces détachées d’origine. Le non-respect de cette recom- combustion.
  • Página 34: Alimentation Electrique

    ALIMENTATION ELECTRIQUE se au brûleur ; • La sécurité électrique de l’appareil est atteinte uniquement lorsque ce c) le brûleur doit être alimenté par le type de combustible pour lequel il dernier est correctement raccordé à une installation de mise à la terre est prédisposé ;...
  • Página 35: Caractéristiques Techniques

    ** La pression acoustique détectée à un mètre de distance derrière l'appareil, avec brûleur fonctionnant au débit calorifique nominal maximum, se réfère aux conditions ambiantes du laboratoire Baltur et elle ne peut pas être comparée aux mesures effectuées dans de sites différents.
  • Página 36: Caractéristiques De Construction

    Tête de combustion Joint Bride de fixation brûleur Vanne papillon gaz Servomoteur réglage modulation Afficheur Pressostat d’air Groupe volets d’air Tableau électrique Charnière Moteur ventilateur Déflecteur d’air Prise de pression gaz en tête Modulateur de réglage de l’air / gaz Vis de réglage air à...
  • Página 37: Dimensions D'encombrement

    DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT DN 80 MIN MAX Ø Ø Ø Ø Ø TBG 480 MC 1037 437 600 905 582 323 284 1940 277 620 366 322 1200 580 520 7 / 28 0006160068_201409...
  • Página 38: Champ De Fonctionnement

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES • Brûleur à gaz homologué CE selon la norme européenne EN676. • Fonctionnement à deux allures progressives de puissance. • Tête de combustion à recirculation partielle des gaz brûlés à émissions réduites d’oxyde d’azote (NOx) (classe III de la norme européenne EN676).
  • Página 39: Application Du Bruleura La Chaudière

    APPLICATION DU BRULEUR A LA CHAUDIÈRE MONTAGE GROUPE TÊTE La tête de combustion est emballée séparément du corps brûleur. Fixer le groupe tête à la porte de la chaudière de la façon suivante : • Placer les joints isolants (B) sur la colonne. • Fixer la bride du groupe tête (A) à la chaudière (C) avec les goujons, les rondelles et les écrous correspondants standard (D).
  • Página 40: Connexions Électriques

    CONNEXIONS ÉLECTRIQUES Touts les raccordements doivent être effectués avec un fil électrique flexible. L’installation du brûleur est admise seulement dans des milieux avec niveau de pollution 2 comme indiqué dans l’annexe M de la norme EN 60335-1:2008-07. • Les lignes électriques doivent être placées à une bonne distance des parties chaudes.
  • Página 41: Montage Rampe Gaz

    MONTAGE RAMPE GAZ La rampe gaz est homologuée selon la réglementation EN 676 et est livrée séparément du brûleur. Il y a différentes solutions de montage A, B, C de la rampe gaz. Choisir la position la plus rationnelle suivant la conformation du local de la chaudière et la position d’arrivée de la conduite du gaz.
  • Página 42: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT La rampe gaz fournie avec est constituée par une vanne de sécurité dans la version ON/OFF et par une vanne principale à une seule allure à ouverture lente. Le réglage du débit de combustible en première et deuxième allures se fait moyennant une vanne papillon profilée (11), actionnée par le servomoteur électrique (9).
  • Página 43: Description Du Fonctionnement De La Modulation

    DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT DE LA MODULATION Quand le brûleur est allumé au débit minimum, si la sonde de modulation le permet (réglée à une valeur de température ou de pression supérieure à celle de la chaudière), le servomoteur de réglage air/gaz commence à tourner ; - rotation dans les sens des aiguilles d’une montre le débit d’air augmente, - rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le débit d’air diminue.
  • Página 44: Allumage Et Réglage

    ALLUMAGE ET RÉGLAGE - Il peut arriver que le courant d’ionisation s’oppose au courant de décharge du transformateur d’allumage, les deux courants suivent un parcours commun sur la « masse Instructions pour le fonctionnement du brûleur en » du brûleur ; ainsi, le brûleur se bloque en raison d’une mode manuel.
  • Página 45 contact lorsque la pression de l’air dans le brûleur atteint la valeur suffisante. Si le pressostat d’air ne détecte pas une pression supérieure à celle d’étalonnage, l’appareil effectue son cycle mais le transformateur d’allumage ne s’enclenche pas et les vannes du gaz ne s’ouvrent pas et donc le brûleur se « bloque ». Pour vérifier le fonctionnement correct du pressostat de l’air, il faut, lorsque le brûleur est allumé...
  • Página 46: Boîtier De Commande Et De Contrôle Pour Brûleurs À Gaz Lme 73

    BOÎTIER DE COMMANDE ET DE CONTRÔLE POUR BRÛLEURS À GAZ LME 73... pour plus d’informations, consulter le Guide rapide de l’appareil livré avec le manuel. Info Le bouton de réinitialisation de blocage ) (bouton Info) (EK) est l’élément opérationnel clé pour réinitialiser le contrôle du brûleur et pour activer/désactiver les fonctions de diagnostic.
  • Página 47: Mesure Du Courant D'ionisation

    MESURE DU COURANT D’IONISATION Le courant minimum de ionisation pour faire fonctionner le dispositif est de 1 µA. La flamme du brûleur génère un courant nettement supérieur PIN 2 qui ne requiert normalement aucun contrôle de la part du dispositif. X10-05 Si l’on souhaite mesurer le courant d’ionisation, raccorder un microampèremètre en série au fil de l’électrode d’ionisation en...
  • Página 48 Électrode ionisateur Électrode allumage Disque flamme Mélangeur Entrée gaz Bride de fixation chaudière Poignée de réglage tête de combustion Distance tête/disque (voir le tableau spécifique pour le modèle de brûleur) TBG 480 MC 45 - 85 18 / 28 0006160068_201409...
  • Página 49: Moteur Spécial Sqm 10 Et Sqm 20 De Commande Modulation Pour Le Réglage Des Cames

    MOTEUR SPÉCIAL SQM 40 DE COMMANDE MODULATION POUR LE RÉGLAGE DES CAMES Levier d’insertion lever motor connection camshaft Indice de référence Arbre à cames Cames réglables B = levier d’activation et de désactivation accouplement moteur - arbre à cames. - Position 1 = exclu - Position 2 = actionné...
  • Página 50: Entretien

    ENTRETIEN Le brûleur ne nécessite pas d’entretien particulier ; il convient toutefois, au moins à la fin de la période de chauffage, d’effectuer les opérations suivantes : • Nettoyer les volets d’air et le pressostat d’air en utilisant la prise de pression et le tuyau adapté. • Vérifier l’état de l’électrode d’ionisation. • Faire nettoyer la chaudière et, si nécessaire, également la cheminée par un personnel spécialisé (fumiste) ; une chaudière propre a un meilleur rendement, une plus longue durée de vie et elle est plus silencieuse.
  • Página 51: Précisions Sur L'emploi Du Propane

    PRÉCISIONS SUR L’EMPLOI DU PROPANE La puissance maximum et minimum du brûleur reste, naturellement, celle du brûleur à méthane d’origine. Le • Estimation à titre indicatif des coûts d’exploitation G.P.L a un pouvoir calorifique supérieur à celui du méthane, - 1 m de gaz liquide à...
  • Página 52 SCHÉMA DE PRINCIPE POUR RÉDUCTION DE LA PRESSION G.P.L. À DEUX ÉTAGES POUR BRULEUR OU POUR CHAUDIÈRE Manomètre et prise de pression Réducteur de 2ème étage ; Sortie = ~ 30 mbar Débit = environ le double du maximum demandé par l'utilisateur Brûleur Filtre Joint antivibratoire Filtre (type vapeur) Réducteur de...
  • Página 53: Instructions Pour L'identification Des Causes Des Irrégularités De Fonctionnement Et Leur Élimination

    INSTRUCTIONS POUR L’IDENTIFICATION DES CAUSES DES IRRÉGULARITÉS DE FONCTIONNEMENT ET LEUR ÉLIMINATION IRRÉGULARITÉ CAUSE POSSIBLE REMÈDE L’appareil se « bloque » avec la 1) Perturbation du courant d’ionisation de la 1) Invertir l’alimentation (côté 230V) du flamme (lampe rouge allumée). part du transformateur d’allumage.
  • Página 54: Schéma Électrique

    SCHÉMA ÉLECTRIQUE 24 / 28 0006160068_201409...
  • Página 55 25 / 28 0006160068_201409...
  • Página 56 26 / 28 0006160068_201409...
  • Página 57 27 / 28 0006160068_201409...
  • Página 58 SIGLE DIN / IEC APPAREILLAGE GNYE VERT / JAUNE PHOTORÉSISTANCE / ÉLECTRODE IONISATION / BLEU PHOTOCELLULE UV MARRON PRESSOSTAT CONTRÔLE ÉTANCHÉITÉ VANNES NOIR RELAIS THERMIQUE CONNECTEUR NOIR AVEC SURIMPRESSION FU1÷4 FUSIBLES TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT VOYANT DE FONCTIONNEMENT VANNES PRINCIPALES TÉMOIN DE BLOCAGE LAMPE TRANSFORMATEUR LAMPE BLOCAGE RELAIS THERMIQUE MOTEUR VENTILATEUR...
  • Página 59 • Brülörü kullanmaya başlamadan önce, ürünün bütünleyici ve gerekli parçasını oluşturan brülör ile birlikte verilen bu talimatlar kılavuzu içinde yer alan “BRÜLÖRÜN GÜVENLE KULLANILMASI İÇİN KULLANICI İÇİN UYARILAR” bölümünü dikkatle okuyunuz. • Brülörü kullanmaya başlamadan ve herhangi bir bakım işlemi yapmadan önce, talimatları dikkatle okuyun. •...
  • Página 60: Uygunluk Beyanati

    UYGUNLUK BEYANATI Uygunluk Beyanı CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) Aşağıdaki serilerdeki sıvı, gaz ve karışık, evsel ve endüstriyel yakıtlarla hava üflemeli brülörlerimizin: BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…; Spark...; Sparkgas...; TBG...;TBL...; TS…; IBR...;...
  • Página 61: Güvenli̇k Koşullarindaki̇ Kullanma Uyarilari

    Böyle durumlarda sadece yetkili servis ile irtibata geçiniz. Her hangi e) Yanma ürünleri tahliye edildiği kanalın durumunun kontrol edilmesi. bir malzeme tamiri orijinal yedek malzemeler kullanılarak Baltur yetkili f) Ayar işlemleri yapıldıktan sonra ayar cihazlarının mekanik emniyet servisleri tarafından yapılmalıdır. Yukarıdaki durumlardaki hatalı...
  • Página 62: Elektri̇k Bağlantisi

    ELEKTRİK BAĞLANTISI Gaz kullanıldığında özel uyarı notları • Ekipmanlar sadece yürürlükteki elektrik emniyet mevzuatına göre • Yetkili teknik servise aşağıdaki kontrolleri yaptırtın: uygun topraklama hattına düzgün olarak bağlandığı takdirde elektriksel a) besleme hattının ve gaz yollarının yürürlükteki kanunlara ve olarak güvenlidir. Bu lüzumlu emniyet gereklerinin yerine getirildiğinin düzenlemelere uygunluğunun kontrol edilmesi, kontrol edilmesi gereklidir.
  • Página 63: Tekni̇k Özelli̇kler

    *) Hareket fazında, ateşleme transformatörü devrede iken, toplam emiş. Gürültü ölçümleri, EN 15036-1 sayılı norma uygun olarak Baltur laboratuvarında gerçekleştirilmiştir ** Azami nominall termal debide çalışmakta olan brülörlü cihazın bir metre arkasında ölçülen ses basıncı, Baltur laboratuvarı çevre şartlarına bağlı olup, farklı mekanlarda gerçekleştirilen ölçümler ile kıyaslanamaz *** Ses gücü, Baltur laboratuvarının numune kaynak ile karakterize edilmesi ile elde edilmiştir;...
  • Página 64: Yapim Özelli̇kleri̇

    Yanma başlığı Conta Brülör bağlantı flanşı Gaz kelebek valfi Modülasyon ayar servomotoru Ekran Hava manostatı Hava kapağı grubu Elektrik paneli Menteşe Fan motoru Hava konveyörü Baş kısım gaz basıncı ölçümü Modülatör kontrolü hava - gaz Yanma kafasında hava ayar vidası YAPIM ÖZELLİKLERİ...
  • Página 65 TAM BOYUTLAR DN 80 MIN MAX Ø Ø Ø Ø Ø TBG 480 MC 1037 437 600 905 582 323 284 1940 277 620 366 322 1200 580 520 7 / 28 0006160068_201409...
  • Página 66: Fonksi̇yonel Tekni̇k Özelli̇kleri̇

    FONKSİYONEL TEKNİK ÖZELLİKLERİ • Avrupa normu EN676’ye göre CE onaylı gaz brülörü. • Aşamalı iki kademeli çalışma. • NOx emisyonlarını düşürmek için egzos gazlarının kısmi olarak yeniden dolaşıma sokulduğu yanma kafası (Avrupa standardı EN676 Sınıf III). • Yanma havasının ve yanma başlığının regülasyonu sayesinde en ideal yanma değerlerini elde etme olanağı.
  • Página 67: Brülörün Kazana Tatbi̇k Edi̇lmesi̇

    BRÜLÖRÜN KAZANA TATBİK EDİLMESİ BAŞLIK GRUBUNUN MONTAJI Yanma başlığı, brülörün gövdesinden ayrı olarak ambalajlanır. Başlık grubunu aşağıdaki şekilde kazan kapağına sabitleyiniz: • Yalıtım contasını (B) borunun üzerine yerleştirin. • Kafa grubunun flanşını (A) kazana (C) kelepçeler, rondelalar ve aksesuar grubundaki ilgili somunlarla (D) monte edin. Brülörün küçük borusu ve kazan kapağının içindeki refraktör üzerindeki delik arasındaki boşluğu uygun malzeme ile tamamen kapatınız.
  • Página 68: Elektri̇k Bağlantilari

    ELEKTRİK BAĞLANTILARI Tüm baüğlantılar esnek kablo ile yapılmalıdır. EN 60335-1:2008-07 sayılı normun M ekinde belirtildiği gibi brülörün kurulumu ancak kirlilik düzeyi 2 olan çevrelerde mümkündür. • Elektrik hatları, sıcak kısımlardan uzakta bulunmalıdır. • Cihazı bağlamak istediğiniz elektrik şebekesinin voltaj ve frekansının brülör için doğru olduğundan emin olun.
  • Página 69: Gaz Rampasinin Montaji

    GAZ RAMPASININ MONTAJI Gaz besleme tesisatı EN 676 standardına uygundur ve brülörden ayrı gelir. Gaz besleme tesisatının A, B, C montaj seçenekleri vardır. Mevcut kazana ve gaz borularının geliş konumuna göre en akılcı yeri seçin. BRÜLÖR BESLEME HATININ ESAS ŞEMASI ÜRETİCİ...
  • Página 70: İşleyi̇şi̇n Tanimi

    İŞLEYİŞİN TANIMI Temin edilen gaz mekanizması ON/OFF anahtarını açacak bir güvenlik vanasından ve yavaş açmaya yönelik tek kademeli ana vanadan oluşmaktadır. Birinci ve ikinci aşamada yakıtın akış hızı elektrikli aktüatörle (9) çalışan profilli gaz kelebeği (11) vasıtasıyla uygulanır. Hava damperinin hareketi kumanda kolları ve rotları sistemi (10) vasıtasıyla aktüatör (9) dönmesiyle gerçekleşir.
  • Página 71: Modülasyon Çalişmasinin Tanimi

    MODÜLASYON ÇALIŞMASININ TANIMI Brülör minimum akışta ateşlendiği zaman, modülasyon sondası izin veriyorsa hava / gaz ayar servomotoru (kazanda mevcut sıcaklık veya basınç değerinin üzerinde ayarlanır) dönmeye başlar; - hava akışını arttırmak için saat yönünde döner, - hava akışını azaltmak için saat yönünün tersine döner. yanma hava beslemesinin ve dolayısıyla da gaz beslemesinin brülörün ayarlandığı...
  • Página 72: Ateşleme Ve Regülasyon

    ATEŞLEME VE REGÜLASYON • İkinci aşama akışının ayarlanması. İlk yanma ayarını tamamladıktan sonra, saptırıcıyı (7) azami konuma (MX) getirerek, azami hava ve gaz tedarikini sağlayınız. Brülörü manüel modda çalıştırma talimatları. Elektrikli servomotorun (0002938350) ikinci aşama Ve brülörün tam yakma durumunu makine ile kontrol edin. gaz akışı...
  • Página 73 kaldırınız ve normal şekilde çalıştırıldığından emin olunuz. • Gaz basıncı kontrol presostatının (minimum) amacı gaz basıncı öngörülen seviyeye ulaşmadığı takdirde brülörün çalışmasını engellemektir. Minimum basınç presostatı ise ayar değerinden daha yüksek bir basınç algıladığında kapalı olan kontağı kullanır. Minimum basınç anahtarının ayarı, zaman zaman yapılan bir basınç...
  • Página 74: Lme 73 Gaz Brülörü İçi̇n Kumanda Ve Kontrol Üni̇tesi̇

    LME 73 GAZ BRÜLÖRÜ İÇİN KUMANDA VE KONTROL ÜNİTESİ daha fazla bilgi için kılavuzla birlikte verilen Hızlı Çalıştırma Rehberi’ne bakın. Info Bilgi Blokaj sıfırlama tuşu ) (info tuşu) (EK), brülörün kontrolünü sıfırlamak ve teşhis fonksiyonlarını etkinleştirmek/devre dışı bırakmak için anahtar işletim unsurudur. ↵...
  • Página 75: İyoni̇zasyon Akiminin Ölçümü

    İYONİZASYON AKIMININ ÖLÇÜMÜ Donanımı çalıştırmak için mevcut minimum iyonlaştırma 1 µA’dır. Brülörün alevi çok daha fazla akım oluşturur, bu donanım tarafından PIN 2 kontrol edilmesi gereken için normalde gerek görülmez. X10-05 İyonlaştırmayı ölçmek isterseniz, akım bir mikroampere tel elektrot iyonlaştırması ile seri bağlanmalı ve ana karttaki “16” nolu konektör açılmalıdır.
  • Página 76 İyonlaştırıcı elektrot Ateşleme elektrotu Alev diski Karıştırıcı Gaz girişi Kazan bağlantı flanşı Yanma kafası ayar düğmesi X = Başlık/disk mesafesi (spesifik brülör modeline ilişkin tabloya bakınız TBG 480 MC 45 - 85 18 / 28 0006160068_201409...
  • Página 77: Kamlarin Regülasyonu İçi̇n Modülasyon Kumandasi Özel Sqm 10 Ve Sqm 20 Motoru

    KAMLARIN REGÜLASYONU İÇİN MODÜLASYON KUMANDASI ÖZEL SQM 40 MOTORU MOTOR - KAM MİLİ EŞLEŞTİRME DEVREYE ALMA / DEVREDEN ÇIKARMA PİMİ Referans indeksi Kam ağacı Ayarlanabilir kamlar B = Motor - kam milleri bağlantısını devre dışı bırakma ve devreye sokma manivelası - Konum 1 = devre dışı...
  • Página 78: Bakim

    BAKIM Brülör için hiçbir özel bakım gerekmemekle birlikte, ısınma döneminin sonunda aşağıdaki işlemleri yapmanız uygun olur: • Hava kapağını, basınçlı hava presostatını ve boruyu temizleyin. • İyonizasyon elektrotunun durumunu kontrol edin. • Kazanı ve gerekiyorsa bacayı uzmanlara temizleyin (baca temizleyiciler), temiz bir kazanın performansı, dayanıklılığı artar, gürültüsü...
  • Página 79: Propanin Kullanimi Hakkindaki̇ Şartname

    PROPANIN KULLANIMI HAKKINDAKİ ŞARTNAME Brülörde, yakıtta ve doğal gazda maksimum güç ve minimum değerler kabul edilmelidir. LPG kalori değeri metandan daha • İşletme maliyetinin değerlendirilmesi yüksektir, dolayısıyla, doğru yanma için, gerekli olan hava - 1 m ’lük sıvı gaz, gaz fazında, yaklaşık 22.000 kcal’lik düşük miktarı...
  • Página 80 LPG BASINCININ AZALMASI İÇİN BAŞLANGIÇ ŞEMASI BRÜLÖR VEYA KAZAN İÇİN İKİ KADEMELİ Manometre ve basınç girişi 2. kademe redüktörü; Çıkış = ~ 30 mbar Kapasite = yaklaşık olarak kullanıcı tarafından talep edilen maksimum değerin iki katı Brülör Filtre Titreşim önleme contası Filtre (buhar tipi) 1.
  • Página 81: İşleyi̇şteki̇ Ariza Nedenleri̇ni̇n Doğrulanmasi Ve Gi̇deri̇lmesi̇ İçi̇n Tali̇matlar

    İŞLEYİŞTEKİ ARIZA NEDENLERİNİN DOĞRULANMASI VE GİDERİLMESİ İÇİN TALİMATLAR ARIZA OLASI NEDENİ ÇÖZÜMÜ Cihaz, alev ile "bloke" durumuna 1) Ateşleme transformatörü tarafından 1) Ateşleme transformatörünün gidiyor (kırmızı lamba yanık). İyonizasyon akımında bozulma. elektrik beslemesini (230 V tarafı) ters Alev kontrol sisteminde çeviriniz ve bir analog mikroampermetre 2) Alev sensörü...
  • Página 82: Elektri̇k Şemasi

    ELEKTRİK ŞEMASI 24 / 28 0006160068_201409...
  • Página 83 25 / 28 0006160068_201409...
  • Página 84 26 / 28 0006160068_201409...
  • Página 85 27 / 28 0006160068_201409...
  • Página 86 KISALTMA DIN / IEC CİHAZ GNYE YEŞİL / SARI FOTO DİRENÇ / İYONİZASYON ELEKTRODU / MAVİ UV FOTOSELİ KAHVERENGİ VANA PRESOSTAT TUTUŞU SİYAH TERMİK RÖLE ÜST BASKILI SİYAH KONEKTÖR FU1÷4 SİGORTALAR ÇALIŞMA SİNYALİ ANA SUPAP İŞLEYİŞ İKAZ IŞIĞI KAPATMA GÖSTERGESİ TRANSFORMATÖR İŞLEYİŞ...
  • Página 87 • Перед началом эксплуатации горелки внимательно ознакомьтесь с содержанием данной брошюры ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГОРЕЛКИ, которая входит в комплект инструкции и которая является неотъемлемой и основной частью изделия. • Перед пуском горелки или выполнением техобслуживания внимательно прочитайте все указания. •...
  • Página 88: Декларация Соответствия

    ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ Декларация о соответствии CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Бонн (Германия) Заявляем, что наши дутьевые жидкотопливные, газовые и комбинированные горелки бытового или промышленного использования серии: BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…; Spark...; Sparkgas...; TBG...;TBL...; TS…; IBR...;...
  • Página 89: Предупреждения И Меры Предосторожности

    квалифицированному специалисту. Возможный ремонт изделия устройств. должен быть выполнен только в сервисном центре, который - Проверил правильное функционирование трубопровода, получил разрешение от завода "BALTUR", и с использованием выводящего продукты горения. исключительно оригинальных запасных частей. Несоблюдение - По завершению операций по регулировке проверил, что все...
  • Página 90 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПИТАНИЕ возможные остатки производства, которые могут нарушить • Электрической безопасности аппарата можно достичь только исправное функционирование горелки. при его правильном соединении с надёжным заземляющим • Перед первым розжигом аппарата попросите квалифицированного устройством, которое выполняется с соблюдением действующих специалиста, чтобы он выполнил следующие контрольные норм...
  • Página 91: Технические Характеристики

    ПЛОСКИЕ ШАЙБЫ *) Суммарное потребление тока на стадии запуска при включенном трансформаторе розжига. Измерения уровня шума проводились в соответствии со стандартом EN 15036-1, в лаборатории Baltur. ** Уровень звукового давления измерен на расстоянии одного метра за блоком, с горелкой, работающей на...
  • Página 92: Конструктивные Характеристики

    Головка горения Прокладка Соединительный фланец горелки Дроссельная заслонка для регулировки газа Серводвигатель регулировки модуляции Дисплей Прессостат воздуха Узел воздушных заслонок Электрический щит Петля Двигатель вентилятора Воздухозаборник Отбор давления газа в головке Устройство модуляции топливовоздушной смеси Винт регулировки воздуха на головке горения КОНСТРУКТИВНЫЕ...
  • Página 93: Габаритные Размеры

    MIN MAX Ø Ø диам. диам. Ø Ø диам. Ø TBG 480 MC TBG 480 MC 1037 1037 437 600 905 582 323 284 1940 277 620 437 600 905 582 323 284 1940 277 620 366 322 1200 1200...
  • Página 94: Область Применения

    ФУНКЦИОНАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ • Газовая горелка, сертифицированная CE в соответствии с европейским нормативом EN676. • Функционирование на двух прогрессивных ступенях мощности. • Головка горения с частичной рециркуляцией сожженных газов и низкими выбросами NOx (класс III по европейскому нормативу EN 676). • Возможность...
  • Página 95: Соединение Горелки С Котлом

    СОЕДИНЕНИЕ ГОРЕЛКИ С КОТЛОМ МОНТАЖ БЛОКА ГОЛОВКИ Головка горения упаковывается отдельно от корпуса горелки. Закрепите узел головки к дверце котла следующим образом: • Поместите на стакан изоляционные прокладки (В). • Посредством шпилек, шайб и гаек (D) из комплекта поставки закрепите фланец узла головки (A) к котлу (C). Полностью...
  • Página 96: Электрические Соединения

    ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ Все соединения необходимо выполнить гибкими электрическими проводами. установка горелки разрешена лишь в зонах с уровнем загрязнения 2, как показано в приложении М нормы EN 60335-1:2008-07. • Электрические линии должны быть удалены от горячих частей. • Проверьте, чтобы электрическая линия, к которой будет подключена...
  • Página 97: Монтаж Газовой Рампы

    МОНТАЖ ГАЗОВОЙ РАМПЫ Газовая рампа, сертифицированная в соответствии с нормативом EN 676, поставляется отдельно от горелки. Возможны различные варианты монтажа A, B, С газовой рампы. Выберите наиболее рациональный вариант, учитывая структуру рабочего помещения котла и откуда идёт газовый трубопровод. ПРИНЦИПИАЛЬНАЯ СХЕМА ТОПЛИВОПОДВОДЯЩЕЙ ЛИНИИ ГОРЕЛКИ ГАЗОВАЯ...
  • Página 98: Описание Работы

    ОПИСАНИЕ РАБОТЫ Газовая рампа из комплекта горелки включает клапан безопасности варианта исполнения ON/OFF и главный клапан одиночной ступени медленного открытия. Регулировка расхода топлива на первой и второй ступенях осуществляется профилированным дроссельным клапаном (11), управляемым электрическим сервоприводом (9). Движение на воздушную заслонку...
  • Página 99: Описание Работы Системы Модуляции

    ОПИСАНИЕ РАБОТЫ СИСТЕМЫ МОДУЛЯЦИИ Когда горелка работает на минимальной мощности и зонд модуляции позволяет (настроен на значение температуры или давления, превышающее имеющееся в котле), сервопривод регулировки воздуха начинает вращаться; - вращение по часовой стрелке приведет к увеличению расхода воздуха; - вращение против часовой стрелки уменьшит расход воздуха. увеличения, постепенно...
  • Página 100 ОПИСАНИЕ РАБОТЫ Настройте подачу воздуха так, чтобы розжиг происходил без блокировки. СИСТЕМЫ МОДУЛЯЦИИ - Может так случиться, что ток разряда трансформатора розжига препятствует току ионизации (у двух токов один Инструкция по работе горелки в ручном режиме маршрут на “массу” горелки), поэтому горелка блокируется Можно...
  • Página 101 кулачка III на первой стадии. - В случае необходимости исправьте подачу газа на горение посредством винта(ов) (12). • Воздушный прессостат не позволяет открыться газовым клапанам, если давление воздуха не соответствует предусмотренному. Реле давления должно быть отрегулировано так, чтобы оно срабатывало, замыкая контакт, если...
  • Página 102: Блок Управления И Контроля Для Газовых Горелок Lme 73

    БЛОК УПРАВЛЕНИЯ И КОНТРОЛЯ ДЛЯ ГАЗОВЫХ ГОРЕЛОК LME 73... Для получения более подробной информации обращайтесь к справочнику, который поставляется в комплекте с инструкцией. Информация Кнопка сброса блокировки ) (кнопка инфо) (EK) представляет собой ключевой рабочий механизм, необходимый для Info сброса устройства управления горелкой и подключения/отключения диагностических функций. Многоцветный...
  • Página 103: Измерение Тока Ионизации

    ИЗМЕРЕНИЕ ТОКА ИОНИЗАЦИИ Минимальный ток ионизации для работы блока управления равен 1 µA. Пламя горелки генерирует больший ток, поэтому PIN 2 обычно не требуется выполнение каких-либо проверок блоком X10-05 управления. Если вы хотите измерить ток ионизации, последовательно соедините микроамперметр к проводу электрода ионизации, открыв...
  • Página 104 винты фиксации на обозначенном участке. Электрод ионизатор Электрод включения Диск пламени Смеситель Газовый фильтр Соединительный фланец котла Ручка регулировки головки горения X = Расстояние между головкой и диском (смотреть таблицу относительно специфической модели горелки TBG 480 MC 45 - 85 18 / 28 0006160068_201409...
  • Página 105 ДВИГАТЕЛЬ МОДЕЛЕЙ SQM 40 ДЛЯ УПРАВЛЕНИЯ МОДУЛЯЦИЕЙ ДЛЯ РЕГУЛИРОВКИ КУЛАЧКОВ РЫЧАГ ВКЛЮЧЕНИЯ И ОТКЛЮЧЕНИЯ СЦЕПЛЕНИЯ ДВИГАТЕЛЯ — КУЛАЧКОВАЯ ОСЬ Указатель Кулачковый вал Регулируемые кулачки В: рычажок включения и исключения сцепления двигателя - вала кулачков. - Положение 1: отцеплен - Положение 2: сцеплен I МАКСИМАЛЬНОЕ...
  • Página 106: Техническое Обслуживание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Горелка не нуждается в специальном техобслуживании, однако не реже, чем после завершения каждого отопительного сезона, рекомендуется выполнить следующие операции: • Прочистите воздушную заслонку, реле давления воздуха, штуцер отбора давления и трубку. • Проверьте состояние электрода ионизации. • Вызовите специализированный персонал (кочегара) для очистки...
  • Página 107: Уточнения По Использованию Пропана

    УТОЧНЕНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПРОПАНА Максимальная и минимальная мощность горелки рассчитана для метана. У сжиженного газа большая • Примерная оценка эксплуатационных затрат теплота сгорания по сравнению с метаном, поэтому для - 1 м жидкого газа в газообразном состоянии имеет низшую обеспечения правильного горения необходимо подавать теплоту...
  • Página 108 ПРИНЦИПИАЛЬНАЯ СХЕМА ДЛЯ ГОРЕЛКИ ИЛИ КОТЛА ДЛЯ СНИЖЕНИЯ ДВУХСТУПЕНЧАТЫЙ ДЛЯ ГОРЕЛКИ Манометр и штуцер для замера давления Редуктор 2-го скачка давления Выход ~ 30 мбар Расход = примерно в два раза больше максимального значения, запрошенного пользователем Горелка Фильтр Вибровставка Фильтр (по типу парового) Редуктор...
  • Página 109: Инструкции Для Уточнения Причин Неисправностей При Функционировании И Способ Устранения

    ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ УТОЧНЕНИЯ ПРИЧИН НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРИ ФУНКЦИОНИРОВАНИИ И СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Установка переходит в 1) Помеха току ионизации от 1) Поменяйте местами питание (сторона положение блокировки трансформатора розжига. 230 В) трансформатора розжига даже при наличии пламени и...
  • Página 110: Электрическая Схема

    ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА 24 / 28 0006160068_201409...
  • Página 111 25 / 28 0006160068_201409...
  • Página 112 26 / 28 0006160068_201409...
  • Página 113 27 / 28 0006160068_201409...
  • Página 114 СОКРАЩЕНИЕ DIN/ IEC А1 БЛОК УПРАВЛЕНИЯ GNYE ЗЕЛЕНЫЙ/ЖЕЛТЫЙ ФОТОРЕЗИСТОР / ЭЛЕКТРОД ИОНИЗАЦИИ / СИНИЙ УФ-ФОТОДАТЧИК КОРИЧНЕВЫЙ РЕЛЕ КОНТРОЛЯ ГЕРМЕТИЧНОСТИ КЛАПАНОВ ЧЕРНЫЙ ТЕРМОРЕЛЕ BK * ЧЕРНЫЙ РАЗЪЕМ С НАДПЕЧАТКОЙ FU1÷4 ПРЕДОХРАНИТЕЛИ ИНДИКАТОР РАБОТЫ ИНДИКАТОР РАБОТЫ ГЛАВНЫХ КЛАПАНОВ ИНДИКАТОР БЛОКИРОВКИ ИНДИКАТОР РАБОТЫ ТРАНСФОРМАТОРА ИНДИКАТОР...
  • Página 115 • 在开始使用燃烧器之前,请仔细阅读《用户手册》中“燃烧器安全使用用户注意事项”,《用户手册》构成产 品不可分割的重要组成部分。 • 启动燃烧器或进行维护保养前,请仔细阅读说明书。 • 燃烧器和设备上的操作只能由合格的工作人员执行。 • 在对燃烧器的电气系统进行操作前,请先切断供电电源。 • 如处理操作不当,有可能会引起危险事故。 • 为了显示文本部分或者标注一些非常重要的具体规格,采用了一些有特定意义的符号。 危险/ 须知 该符号表示非常危险的情形,如果忽略的话,可能会严重损坏人身的健康和安全。 小心 / 警告 该符号表示需要采用合适的措施,从而避免人身安全和健康受到威胁,以免造成经济损失。 重要 该符号表示非常重要、不可忽视的操作和技术信息。 符合规定的声明.................. 2 安全使用警告..................4 技术规格..................6 燃烧器在锅炉上的安装................10 电气联接..................11 燃烧头系统..................11 安装管路..................12 运行说明..................13 比例调节的运行描述................14 启动和调节..................15 燃气燃烧器LME73...的命令控制设置..............17 比例调节控制马达SQM 10和SQM 20的凸轮调节............
  • Página 116: 符合规定的声明

    符合规定的声明 符合性声明 CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) 就此声明我们的民用和工业用燃气、燃油和双燃料鼓风式燃烧器,系 列号为: BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…; Spark...; Sparkgas...; TBG...;TBL...; TS…; IBR...; IB... (品种:… LX, 低NOx排放) 符合以下欧洲指令的最低要求: • 2009/142/CE (D.A.G.) •...
  • Página 117: 安全使用警告

    安全使用警告 前言 以下的注意事项是为了保证顾客能够安全地使用民用和烧热水用的加热系统设备。这些注意事项的目的是为了避免这些设备 不会因为安装不当或安装错误以及使用不当或使用错误而引起的损坏和安全问题。同时,本使用说明提供注意事项也希望能 够通过一些技术性的但却易懂的语言,使顾客加深对一般性安全问题的了解。不管是合同内规定的,还是超出合同范围的, 如果是由于顾客的不当或错误的安装和使用,或是因为不遵循制造商的指导而引起的任何问题或事故,制造商均不负责。 一般性注意事项 • 本说明手册对于产品来说是必要的,是产品不可分割的一部分,一定要提供给顾客。请仔细阅读本手册,其 中包含有关安全地安装、使用和维护产品的重要信息。请保留本手册以备需时之用。 • 必须依照现行的规则和制造商的指导,由有资格的技术人员来安装设备。“有资格的技术人员“意思是能够 胜任民用供热和热水生产领域的工作,或者是制造商授权的帮助中心。安装不当可能引起损害和对人员、动 物或物品的伤 害。这种情况制造商不负责任。 • 打开包装后要确认所有的部件都齐备并且完整。如有疑问就不要动里面的设备并把它还给供货商。 所有的包装材料(木板、钉子、塑料袋和膨胀聚苯乙烯等)一定不要放在儿童能够触及的地方,以免对他们造 成伤害。一定要 把这些包装材料收集好放在合适的地方以免污染环境。 • 在对设备进行任何的清洁和维护之前,一定要关闭设备电源,使用系统开关或者将系统关闭。 • 如果出现任何故障或者设备不能正常工作,将其停机,不要试图修理或者改动。这种情况下,应该跟有资 格的技术人员 联系。任何对于产品的维修均应由百得授权的服务中心使用原厂配件来进行。以上提到的任何 故障,均可能影响设备的安全 性。为保证设备能够有效正常地工作,由有资格技术人员按照生产商的指导对 设备进行定期维护是必要的。 • 如果设备被出售、所有者变化,或者被移动或闲置,本说明手册一定要始终与设备在一起以便新的所有者或 者安装者能够利用它。 • 对于所有可使用可选零件和组件(包括电气)的设备,一定要使用原装配件。 燃烧器 • 设备必须只能作以下声明的用途:用于锅炉、热风炉、烤炉或其它类似设备并且不能暴露在可能对设备造成 危害的环境中。其它的使用均为不正确且是危险的。 • 设备必须根据现行规则安装在通风良好的合适的房间内且要保证供应足够的空气进行良好燃烧。 • 燃烧器空气进口不要有阻碍使进风口面积减小,也不要阻碍房间通风,避免形成有毒或有害气体。 • 对燃烧器进行联接前,检查铭牌上的内容,确认燃料所有的供应正确(电源、燃气、轻油或其它燃料)。 • 不要接触燃烧器上温度较高的部位。通常这些部位靠近火焰或者燃料预热装置,运行温度很高,在燃烧器停 机后也会保持一段时间的高温。...
  • Página 118 • 如果燃烧器重复停止在锁定位置,不要频繁地手动复位。这时应让合格的技术人员来解决问题。 • 设备的运行和维护均要根据现行的规则,由合格的技术人员来执行。电源 • 根 据 现 行 规 则 正 确 联 接 且 良 好 接 地 后 , 电 气 设 备 才 是 安 全 的 。 有 必 要 对 必 要 的 安 全 要 求 进 行 确 认 。 如 有 疑 问 , 让合格的技术人员进行仔细地检查。对于接地不好引起的损害,生产商不负任何责任。...
  • Página 119: 技术规格

    流量 最小 m³n/h 压力 最大 mbar 187,6 最大 m³n/h 流量 24,3 最小 m³n/h 压力 最大 mbar 标准配件 TBG 480 MC 燃烧器固定法兰 弹性挡圈 N°6 M20 双头螺栓 六角螺母 N°6 M20 平垫圈 N°6 Ø20 *) 点火变压器接通下启动阶段的总消耗。 噪声测量已经经Baltur实验室标准 EN 15036-1验证一致 ** 声压在设备后1米进行测量,燃烧器Baltur实验室环境条件下在最大热流量下运行,没有在不 同位置上进行测量检测。 *** 声压是Baltur 实验室通过样品源得到的特征;这一尺寸有标准偏差为1.5 dB(A)的2类(工程 类)精确度。 5 / 28 0006160068_201409...
  • Página 120 燃烧头 垫片 燃烧器安装法兰 燃气碟阀 调节伺服马达 6) 显示器 空气压力开关 8) 空气金属卷门组件 电控面板 10) 铰链 11) 风机马达 12) 空气输送设备 13) 燃气压力插头顶端 14) 空气/燃气调制器 15) 燃烧头空气调节螺丝 结构特点 燃烧器包含以下部件: • 轻质铝合金风机部分。 • 高性能离心风机。 • 进气输送机。 • 配有不锈钢喷嘴可调燃烧头。 • 火焰查看窗。 • 风机驱动三相电机。 • 空气压力开关,用以确保存在燃烧空气。 • 调节、运行和安全阀、阀门密封控制、最小和最大压 力开关、压力调节器和燃气过滤器的完整燃气管路。...
  • Página 121 Ø 最小 最大 Ø Ø Ø Ø Ø TBG 480 MC 1037 437 600 905 582 323 284 1940 277 620 366 322 1200 580 520 TBG 480 MC 1037 437 600 905 582 323 284 1940 277 620 366 322 1200...
  • Página 122 运转技术特性 • 符合欧洲EN 676标准经过CE认证的燃气燃烧器。 • 功率二段渐进式运行。 • 低NOx排量(EN676欧洲标准的III级)的燃气部分循 环式燃烧头。 • 通过对助燃空气和燃烧头的调节能够获得极好的燃 烧值。 • 两头开放式铰链便于连接搅拌器,而不需要将燃烧 器从锅炉上卸下。 • 通过带有电动伺服传动启动结构凸轮的调节器调节空 气和天然气的最小和最大流量。 • 关闭金属卷门,以避免烟囱热量分散。 • 按照欧洲标准EN676来检查阀门密封。 工作范围 工作范围是根据EN676的标准从 测试锅炉上得到,主要描述了 燃烧器在锅炉上的表现。为了 正确操作燃烧器,燃烧室的大 小必须符合现行法令;否则, 应咨询制造商。 = 热功 GPL = 热功 天然气(G 20) 8 / 28 0006160068_201409...
  • Página 123: 燃烧器在锅炉上的安装

    燃烧器在锅炉上的安装 燃烧头单元的连接 燃烧头被与燃烧器分开包装。 在锅炉门上固定燃烧头单元,如下: • 将绝缘垫片放置在套管上(B) • 通过螺钉和垫圈(D),固定在顶端组件法兰(A)凸 缘锅炉(C)处。 请用适合的材料将燃烧器鼓风管和炉墙之间的空 隙封好。 通风设备系统的附件M 使用适当的链条或连接绳索连接到燃烧器上相关的吊耳 和狭槽(I)内。 将铰链销(E)放置在螺旋燃烧器相应的底部半铰链 (F)上,并将其插入孔中 将顶部半铰链(G)插入中心支点并用配套元件(H)中 的两个螺钉和对应垫片固定在套管上。 在将喷头组件孔与鼓风机机身对齐后,通过螺钉和防松 螺母(M),连对应垫片(N)一起拧紧螺钉,以将喷头 与鼓风机组件固定在一起。 连接拉杆(T)到流量(气体)调节蝴蝶手柄(Q)上。 摘下连接在燃烧器上的吊耳和狭槽(I)内的链条或连 接绳索。 9 / 28 0006160068_201409...
  • Página 124: 电气联接

    电气联接 所有的电路连接必须使用柔软的电线来完成。 燃烧器的安装只有在污染程度为2的环境下才可以进行, 正如EN 60335-1:2008-07规定的附件M所示。 • 建议所有的电器联接都用软电线联接。 • 电线必须与热源保持足够的距离。 • 检查并确保主电路中带有熔断器的电源(必须)以 及限流器(可选)都可以成熟燃烧器所要求的最大 电流。 • 按照安全规定,要连接线路需要一个带有大于或等于 3mm开口的万能开关。 • 剖开一小段必须连接的电源电缆的外部绝缘体,以避 免电线碰触到金属。 • 确保所用电线能够承载燃烧器所要求的电压和频率。 燃烧头系统 供气线路原理图如示意图。下面是燃气供气系统的原 理图,燃气供汽原理图按照EN 676标准设计,同时一 总阀-过滤器-减震联轴器的稳定器-开放式接头安装原理图 个手动关断阀和减震节必须安装在燃气阀的上游,如 下图所示 一个手动切断阀和挡板接头必须安装在如图所示的管路 系统图当中。 如果燃气管路带有不是内置于一体阀中的调压器,我们 俯视图 认为安装这个调压阀到管路上靠近燃烧器的位置上,以 下的实际操作经验是有帮助的。 锅炉 • 假如压力调节器或者减压阀离燃烧器的管路距离有 1.5M到2M的长度,为了保证在点火的时候不会产生 比较大的压降,燃烧器管路必须有一个相当的或者 更大的直径连接燃烧器。为了获得调压器良好的工 作表现。 •...
  • Página 125: 安装管路

    安装管路 燃气管路符合EN676标准,与燃烧器分别提供。 燃气管路有A、B、C两种安装方式。根据锅炉的位置以及 燃气进口的位置选择最合适的安装方法安装。 燃烧器电源线路原理图 制造商提供的燃气管路 一名安装人员 1) 手动截断阀 2) 减震联轴器 8) 缓慢开启的工作阀 3) 燃气过滤器 9) 空气/燃气调节伺服马达 4) 燃气最小压力开关 10) 空气调节挡板 5) 安全阀 11) 空气压力开关 6) 压力调节器 12) 燃烧头 7) 阀门检漏控制装置(最大额定输出超过1200kW的燃烧器必 13) 燃气调节蝶阀 须配有这一装置) 11 / 28 0006160068_201409...
  • Página 126: 运行说明

    运行说明 配置的燃气管路包括一个开/关式安全阀和一个打开缓慢 的单段式主阀。一段和二段中的燃料量通过一个由电子 伺服马达(9)操作的碟阀(11)来调节。空气挡板的 运动通过拉杆系统(10)旋转伺服马达(9)来执行。 根据燃烧器在一段火和二段火的出力调节风门位置。参 看“启动和调节”。当主开关(1)关闭时, 如果温控器 闭合,电压将到达启动燃烧器的命令控制设备(2)。 这 样 就 启 动 风 机 , 吹 扫 炉 膛 。 旋 转 伺 服 马 达 ( 9 ) , 调 节 燃 气 流 量 阀 , 通 过 连 杆 ( 1 0 ) 调 节...
  • Página 127: 比例调节的运行描述

    比例调节的运行描述 当燃烧器接通到最小流量位置时,如果调制探头允许( 调节温度或压力值高于现行值),空气/燃气调节伺服马 达开始运行; - 顺时针旋转,空气量增加, -逆时钟旋转,空气量 减少。 确定空气和燃气配量的逐渐增加值直到到达最大配量。 燃烧器仍然位于最大供给位置,直到温度或压力到达一 个足以设置比例调整探头的干预时,这一干预使得空气 调节伺服马达根据之前的方向旋转。 该 反 转 并 因 此 减 少 空 气 和 燃 气 的 供 给 量 将 发 生 在 很 短 的 时 间 间 隔 内 。 通 过 这 个 动 作 , 比 例 调 节 系 统...
  • Página 128: 启动和调节

    - 用阀门压力调节器来调节燃气的量。请根据安装的 启动和调节 燃气阀的型号来参阅说明书。如果燃烧器的输出已 将大于的锅炉的最大允许值,请关闭燃烧器。 如 燃烧器手动模式的运行说明 若不然,这里将发生危险,锅炉将被损坏。 可以通过手动调节装置在燃烧器的整个工作范围上执行 - 为了调节空气量,要调节螺钉(12),并调整空 燃烧控制。 气挡板的旋转角度到适当位置,以根据燃烧功率 移动在手动(MAN)位置上的选择开关。 确保正确的量。 调节选择开关(7)增加或减少燃气和空气的输出量。 - 用适当的工具检查燃烧参数(C0 最大 = 10%, O 最 检查结束后,更换自动(AUT)位置上的选择开关。 小 =3%, CO最大=0.1%)。 • 检查锅炉是否有水和系统的总阀是否打开 • 调节一段火。 • 确保燃烧产物能顺利排出(锅炉和烟道的蝶阀必须 调节完燃烧器的二段火后,使其进入一段火阶段。 打开). 转动最小(MIN)位置上的选择开关(7),无需调 节已调节的燃气阀。 • 检查供电线路的电压是否符合燃烧器的要求。马达 - 在伺服马达最小功率的调节凸轮III上调节一段火 和主电路的电气联接部件必须根据电压情况预先准 备。检查现场所有的电器连接件是否与接线图上的 上燃气量到一个期望值(见表 0002938350)。 要求相符合。为避免发生二段火焰,要打开二段火 - 如果有必要,调节螺丝(12),调整燃烧空气的...
  • Página 129 • 拔下终端设备的电源线时,检查电离电极。系统必须 全面完整地运行起来,但是在点火火焰形成后的三秒 左右,系统应该进入安全锁定状态。在燃烧器已经启 动时也需要执行这一检查,切断电缆(16),设备将 立即被“锁定”。 • 检查锅炉的恒温器和压力开关的工作状况。 (进行 这种操作时,燃烧器应该锁定)。 执行目视调节,轴承在其上运转的薄板是渐进式 的。另外,用适当的仪器检查从一段火到二段火 期间燃烧器的参数,与最优值没有太大的差距。 1 开启/关闭主开关 2 电压激活灯 3 热风扇电机继电器安置灯(如果有) 4 点火变压器指示灯 5 燃气阀指示灯 6 自动-手动运转选择开关 7 最大-最小功率选择开关 8解锁按键和锁定灯 15 / 28 0006160068_201409...
  • Página 130: 燃气燃烧器Lme73

    燃气燃烧器LME73...的命令控制设置 更多信息,请参阅手册中附带的设备快速指南手册。 Info 信息 锁定复位按钮 )(info按钮)(EK)是使燃烧器的控制复位和启动/停用诊断功能的关键。 多色指示燈(LED)是視覺化診斷的指示性關鍵組件。 ↵ 红色 黄色 绿色 鎖定重置按鈕(EK)和多色指示燈(LED)都位於控制面板上。 共有兩個診斷選項: 1 目视诊断:操作状态指示或者锁定原因诊断 2 诊断:使用BCI到AZL2...的显示和操作单元 )目视诊断: 在正常操作时,不同的操作状态被按照下面的颜色表通过彩色代码的形式来指示。 操作状态下的指示 在點火過程中,有以下狀態指示,詳見下表: 指示燈(LED)的顏色代碼表 條件/狀態 顏色序列 顏色 ....等待時間(TW),其他中間狀態 關閉 點火階段,點火控制 間歇黃色 正確操作,火焰探測器的氣流強度高於最低標準 綠色 不正確操作,火焰探測器的氣流強度低於最低標準 間歇綠色 電源電壓減少 交替黃色和紅色 燃燒器處於鎖定狀態 紅色 故障指示(見顏色圖例) 間歇紅色 在燃燒器啟動後有外來光 交替綠色和紅色 接口診斷...
  • Página 131 电离电流的检测 满足控制箱正常运行的最小电离电流是1 µA.燃烧器的火 焰产生极高的电流,一般不要求对装置进行任何检查。 PIN 2 但如果需要测试电离电流时,如图所示,需要打开连接 X10-05 器"16"并在电离电极丝上串联一个微安表。 17 / 28 0006160068_201409...
  • Página 132 置的位置,向前或向后移动,通过显著打开空气调节风 门匹配适当的空气流量。 按照表格调节燃烧头。 检查点火状态是否良好。若调节器太靠前,燃烧 空气的速度太快以致点火困难。向后移动调节器 的度数,更改燃烧头开口,知道找到一个正常的 点火位置。在找到的位置拧紧调节螺栓。 • 在需要的火焰较小的情况下,尽量减小空气流动的流 量,这样做有助于安全点火。 • 燃烧器配备了调节了62mm的燃烧头/盘(X)。在这 一条件下,保证该装置在大多数应用中处于最佳状 态。在小直径的炉子上,如果你想保持低水平NOx排 放,减少距离(X)。 1 电离电极 2 点火电极 3 火焰盘 4 混合器 5 燃气入口 锅炉安装法兰 7 燃烧头调节圆头 X = 头/盘的距离(根据燃烧器的具体型号参见相 应的表) TBG 480 MC 45 - 85 18 / 28 0006160068_201409...
  • Página 133 比例调节控制马达SQM40的凸轮调节 插入和拔出插头和马达-凸轮轴联接 参考刻度 与 马 达 相 连 的 凸 轮轴 可调节凸轮 B = 插入和排斥电机联轴器轴 - 凸轮轴 - 位置 1 = 脱开 - 位置 2 = 连接 空气最大打开(130°) 风门完全关闭位置(燃烧器静止) (0°) III 空气最小打开(比凸轮IV小)(10°) 点火时空气的打开(大于凸轮 III) (30°) 为了调整凸轮,需要调节相应的红色环(I -II - III )。 红色环的指示表明了每个凸轮按参考刻度进行转动的角度。 19 / 28 0006160068_201409...
  • Página 134 维护 燃烧器不需要进行特殊的维护。然而,一个好的做法 是,至少应当在供暖季节结束时执行下列任务: • 清洁空气阻尼器,压力和排水管的空气压力开关及 管道。 • 检查电离的状态。。 • 清洗锅炉,如有必要,还壁炉由专家(烟囱清洁 工);清洁的锅炉具备更高的性能、使用寿命并且 噪声很低。 • 定期检查燃气燃烧器的燃气过滤器是否干净。. • 清洁燃烧头时必须拆下喷嘴上的各部件。重新组装的 期间必,需让燃气输出头与电极完全对中,以免导致 燃烧器堵塞。需要检查点火电极的火花仅发生在该电 极和多孔板盘之间。 定期分析排烟成分,检测排放值。 检查燃烧头部分的所有部件,确认处于良好的状态, 没有因为高温而变形,也没有因为安装环境或者是燃 烧不好而弄脏;检查电极是否能工作正常。如果是有 必要清洁燃烧头的外部,按如下所述方法拆除零件: • 拧松螺母(9),并从拉杆(12)上释放连杆(15) • - 拧松4个固定螺钉(11),打开通风系统; • 从相应的电极(13)上拔下点火电缆和电离电缆 (14)。 • 把螺丝(16)从炉腔(17)上取下; • 将两个螺钉(19)完全拧下并抽出箭头指示的整个 混合组件(18)。完成维护操作后,将燃烧头装配 好。在检查点火电极和电离电极是否在正确的位置 后,根据以上的介绍按照相反的顺序将燃烧头重新 装配好 (见0002938030)。 20 / 28 0006160068_201409...
  • Página 135 丙烷的使用备注 • 运营成本的参考评估 - 1 m 的气相液化气拥有约22 000 kcal的低热值。 - 为了获得1 m 的燃气,需要大约2Kg的液化气,即 相当于4升的液化气。 根据上面的介绍, 通过使用GPL我们可以降低成本,下 面是一个简单的计算公式:22.000 kcal = 1 m3 (气相 液化气) = 2 kg 的 G.P.L.(液相) = 4 litri的液化 气(G.P.L.)(液态) 从这里就可以估计执行成本了. • 安全措施 气相的液化石油气(G.P.L.)有一个高于空气的比重(丙 烷对空气的比重=1.56),因此它在空气中不会象天然气 一样散开,因为天然气相对与空气的比重是 0.60,比丙 烷的小,将沉淀并下降到地面(像液体一样)。根据内 政部于1975年2月6日颁布的412/4183号限令来看,我们 认为下面的要点非常重要: - 使用液化气(G.P.L.),燃烧器和/或锅炉只能在地 面和开放空间运行。不得将液化气的使用装置安 装在地下室或地窖里。 - 液化汽的进口必须是一个通风的空间而且没有任何 的关闭设备,墙外的面积最少所在空间的1/15,最 小0.5 m 。开口至少为整个空间的三分之一,应位 于外墙的下方。 • 使用液化气的系统必须保证正确和安全的操作。从汽 缸或者油箱挥发的天然气装置只能用在低负荷的系统 中。天然气的供给能力取决与油箱的大小或者外部的 最小温度, 下面的表仅供参考。 • 燃烧器 燃烧器对LPG的使用的时候必须有特殊的要求,因此...
  • Página 136 液化气降压原理图燃烧器或锅炉的两段火 压力表和压力接头 二段火适配器; 出口 = ~ 30 mbar 流量 = 约用户最大要求量的两倍 型号 过滤器 防震联轴器 过滤器(蒸汽型) 1段火减压器 出口= ~ 1 bar 接头 流量 = 合适 (压力接头) 阀 过滤器(蒸汽型) 二段火适配器; 过滤器 储存器 出口 = ~ 30 mbar 流量 = 约用户最大要求量的两倍 锅炉(地板或墙壁) 备注: 不要用绝缘材料覆盖管道和适配器. 22 / 28 0006160068_201409...
  • Página 137: 评估和消除运行中违规原因的说明

    评估和消除运行中违规原因的说明 故障现象 可能的原因 解决方法 燃烧过程中,有火焰的情 1) 从点火变压器到点火棒的电流不对 1) 点火变压器一次侧电压不对,或 况下,控制器“锁定” 者通过一个微安表检测电离电流. 2) 火焰检测设备(电离 (红色指示灯亮)。 火 电极无效) 无效 2) 更换火焰探测器. 焰控制回路出现故障。 3) 火焰检测设备 (电离 3) 修正火焰探测器的位置,然后 电极) 位置不正确. 检测其在工作时候的工作电流。 4) 电离电极或者相关的 4) 肉眼观察。 设备接地不正确. 5) 所从新连接接地设备。 5) 电气连接通过火焰检测设备被切断 6) 确认锅炉的排放以 6) 排风不畅或者排放产物堵塞 及烟囱是顺畅的。 7) 火焰法兰盘或者 烧 7)...
  • Página 138: 电路示意图

    电路示意图 24 / 28 0006160068_201409...
  • Página 139 25 / 28 0006160068_201409...
  • Página 140 26 / 28 0006160068_201409...
  • Página 141 27 / 28 0006160068_201409...
  • Página 142 符号 DIN / IEC 控制箱 GNYE 绿色/黄色 光敏电阻/电离电极/UV光电池 蓝色 阀门测漏压力开关 褐色 (热继电器) 黑色 FU1÷4 (保险丝) 带有重叠触点的黑色连接器 (运行灯) 主阀运行灯 关机信号灯 (变压器运行灯) 热继电器风扇电机关闭指示灯 三角接触器 外部接触器 线路接触器 定时器 星形接触器 风机 电子调节器 最大压力开关 空气压力开关 最小压力开关 电位计 运行-停止开关 开启按纽 自动/手动选择器 MIN-MAX转换器 (总开关) 二级火的温度开关 点火变压器 锅炉温度开关 安全温度开关 燃烧器接线端子 空气伺服马达...
  • Página 144 Baltur S.p.A. Via Ferrarese, 10 44042 Cento (Fe) - Italy Tel. +39 051-6843711 Fax: +39 051-6857527/28 www.baltur.it info@baltur.it - El presente catálogo tiene carácter puramente indicativo. La empresa, por lo tanto, se reserva cualquier posibilidad de modificación de datos técnicos y otras anotaciones.

Tabla de contenido