baltur TBG 45 PN Manual De Instrucciones De Uso
baltur TBG 45 PN Manual De Instrucciones De Uso

baltur TBG 45 PN Manual De Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para TBG 45 PN:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

SP
FR
Manual de instrucciones
Manuel d'instructions
de uso.
pour l'utilisation.
TR
РУС
Инструкция по
Kullanım talimatları
эксплуатации
kılavuzu.
TBG 45 PN
TBG 60 PN
DE
Bedienungsanleitung
INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT)
ISTRUCTIONS ORIGINALES (IT)
ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU (IT)
ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
(ПЕРЕВОД С ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА)
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG IN IT
0006081367_201209

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para baltur TBG 45 PN

  • Página 1 Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Kullanım talimatları Manuel d’instructions эксплуатации de uso. kılavuzu. pour l’utilisation. TBG 45 PN TBG 60 PN INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT) ISTRUCTIONS ORIGINALES (IT) ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU (IT) ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ (ПЕРЕВОД С ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА) ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG IN IT...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) • La alimentación eléctrica de la instalación se debe desconectar antes de iniciar los trabajos. http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL info@baltur.it • Si los trabajos no son efectuados correctamente se corre el riesgo de que se produzcan accidentes peligrosos.
  • Página 4: Advertencias Generales

    La eventual reparación de los aparatos tiene que hacerla solamente un d) Comprobar que funcionen bien los dispositivos de regulación y centro de asistencia autorizado por BALTUR utilizando exclusivamente seguridad. repuestos originales. Si no se respeta lo anteriormente se puede com- e) Comprobar que funcione correctamente el conducto de expulsión de...
  • Página 5: Alimentación Eléctrica

    ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR EL QUEMADOR EN CONDICIONES DE SEGURIDAD PRELIMINARES abastecimiento del combustible; ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA b) la regulación del caudal del combustible según la potencia • La seguridad eléctrica del aparato se consigue solo cuando el mismo requerida por el quemador;...
  • Página 6: Caracteristicas Tecnicas

    CARACTERISTICAS TECNICAS TBG 45PN TBG 60PN MAX kW POTENCIA TERMICA MIN kW FONCIONAMENTO Dos etapas progresivo/ modulante EMISSIONI NOx mg/kWh < 80 (Classe III EN 676) 0,50 0,75 MOTOR r.p.m. 2730 2800 POTENCIA ELECTRICA ABSORBIDA* 0,68 0,94 fusible de línea 4A / 400 V TRANSFORMADOR DE ENCENDIDO 26 kV - 40 mA - 230/240 V - 50/60 Hz...
  • Página 7: Dimensiones Maximas

    B1 B6 Ø Ø TBG 45 PN 550 270 280 435 325 160 920 140 300 137 133 215 200 245 M12 145 182 12 42,5 73,6 TBG 60 PN 550 270 280 455 325 160 920 140 300 156 152 260 225 300 M12 160 194 12 79 45,5 El agujero de la puerta 1 permite meter directamente el soporte de las boquillas del quemador y el tubito de presión en la...
  • Página 8: Rango De Trabajo

    RANGO DE TRABAJO TBG P TBG 45P TBG P TBG 45P TBG 45P TBG P TBG 45 mbar m /h(Metano) m /h(G.P.L.) Los rangos de trabajo se han obtenido con calderas de prueba que cumplen los requisitos de la norma EN676 y son orientativos para realizar los acoplamientos entre el quemador y la caldera.
  • Página 9: Aplicación Del Quemador A La Caldera

    APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDERA - Poner en el tubo la junta aislante 3 intercalando la cuerda 2 entre la brida y la junta. - Destornillar los tuercas 4 - Ajustar la posición de la brida de unión 5 aflojando de manera que la cabeza de combustión entre en la cámara de combustión la distancia aconsejada por el fabricante del generador.
  • Página 10: Conexiones Eléctricas

    CONEXIONES ELÉCTRICAS La línea de alimentación trifásica tiene que tener un interruptor con fusibles. Además, las normas requieren que haya un inter- ruptor en la línea de alimentación del quemador, colocado fuera del local de la caldera en un lugar al que se pueda acceder con facilidad.
  • Página 11: Descripción Del Funcionamiento - Descripción Del Fun Cionamiento De La Modulación

    DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO En caso de ausencia de llama la caja de control se para bloqueán- dose en condiciones de seguridad (encendido led 20) antes de 3 segundos desde que se abre la válvula principal. En caso Al cierre del interruptor general y del interruptor I/O (22) del cuadro de bloqueo de seguridad las válvulas se vuelven a cer- eléctrico, si los contactos de los termostatos están cerrados, la rar inmediatamente.
  • Página 12: Sistema De Control Quemadores De Gas Lme

    SISTEMA DE CONTROL QUEMADORES DE GAS LME ... Operación, indicaciones y diagnósticos El botón de desbloqueo «EK...» es el elemento principal para poder acceder, activar y desacti- ROJO var todas las funciones de diagnóstico así como para desbloquear el dispositivo de control. El «LED»...
  • Página 13 Diagnóstico de la causa de malfuncionamiento y bloqueo En caso de bloqueo del quemador, en el botón de desbloqueo habrá una luz roja fija. Presionando durante más de 3 segundos se activará la fase de diagnóstico (luz roja con parpadeo veloz), en la siguiente tabla se muestra el significado de la causa de bloque o malfuncionamiento en función al número de parpadeos (siempre de color rojo).
  • Página 14 AGK25... Resistencia PTC Esquema de las conexiones y control de la secuencia LME22… AL Mensaje de error (alarma) BCI Interfaz de Comunicación del Quemador BV... Válvula del Combustible CPI Indicador de Posición Cerrada Dbr.. Puente cableado EK.. Botón de reset del bloque remoto (interno) EK2 Botón de reset del bloque remoto ION Sonda de Ionización FS Señal de Llama...
  • Página 15: Encendido Y Regulación Con Gas Metano

    ENCENDIDO Y REGULACIÓN utilizando el conector de modulación correspondiente que se incluye con las herramientas (véase el apartado «Instruccio- CON GAS METANO nes para el funcionamiento del quemador en modo manual»).A continuación, coloque el interruptor I/O (22) del cuadro de 1) Asegúrese de que la cabeza de combustión entre en la cá- mandos.La caja de mando y control recibe así...
  • Página 16 12) Tras regular el quemador de acuerdo con el valor térmico con el quemador al mínimo suministro, aumentar el valor de mínimo, llevar el interruptor del conector de modulación a la regulación hasta comprobar que interviene con el inmediato posición MAX.El servomotor de regulación del aire se pone al paro de bloqueo del quemador.
  • Página 17: Instrucción Para El Funcionamiento Del Quemador En Modo Manual

    INSTRUCCIÓN PARA EL FUNCIONAMIENTO DEL QUEMADOR EN MODO MANUAL Se puede efectuar el control de la combustión en todo el rango de modulación mediante el mando manual de la caja de control MPA 22. Para ello utilice el conector de modulación (B) de la figura de al lado, que se entrega con el quemador.
  • Página 18: Esquema De Regulación De Los Electrodos/Sonda De Ionización

    ESQUEMA DE REGULACIÓN DE LOS ELECTRODOS/SONDA DE IONIZACIÓN TBG 45PN TBG 60PN Leyenda: 1- Electrodo de ionización 2- Electrodo de encendido 3- Disco llama TBG 45PN 4- Mezclador TBG 60PN 5- Tubo ida gas REGULACIÓN DEL AIRE EN LA CABEZA DE COMBUSTIÓN La cabeza de combustión lleva un dispositivo de regulación para Digamos que hay que iniciar la regulación con el dispositivo que abrir o cerrar el paso del aire entre el disco y la cabeza.
  • Página 19: Esquema De Regulación De La Cabeza

    REGLAJE LEVAS SERVOMOTOR Valor indicado por la QUEMADOR referencia 4 SQN72.6A4A20 TBG 45PN 3 ÷31 0 ÷ 3,2 TBG 60PN 6÷ 34 0 ÷ 3,2 PALANCA DE INSERCION Y EXCLUSION UNION LEVAS REGULABLES MOTOR EJE DE LEVAS X= Distancia entre cabeza-disco; regular la distancia X siguiendo las indicaciones siguientes: a) aflojar el tornillo 1 b) actuar con el tornillo 2 para poner la cabeza de...
  • Página 20: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Realizar periódicamente el análisis del gas de descarga de la combustión verificando que los valores de emisión sean correctos. Cambiar periódicamente el filtro de gas cuando estén sucios. Verificar que todos los componentes del cabezal de combustión estén en buen estado, no deformados por la temperatura y sin impurezas que deriven del ambiente de instalación o de una mala combustión.
  • Página 21: Predisposición Para La Conexión De La Rampa Hacia Arriba

    PREDISPOSICIÓN PARA LA CONEXIÓN DISPOSITIVO DE REGULACIÓN MANUAL DE LA PRESIÓN DEL GAS EN EL CABEZAL DE LA RAMPA HACIA ARRIBA Si se desea colocar el lado de ingreso de la rampa hacia arriba, Para un funcionamiento correcto de las válvulas proporcionales antes de aplicar el quemador a la caldera, realizar el siguiente en todo el rango de modulación es necesario, durante la fase di procedimiento.
  • Página 22: Instrucciones De Montaje De Reducciones Para Gpl

    INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE continuación. REDUCCIONES PARA GPL En algunas aplicaciones especiales, si se verifican pulsaciones de llama durante el funcionamiento del En caso de funcionamiento con combustible GPL, accionar las quemador con gas natural, se aconseja usar las reducciones correspondientes reducciones suministradas con el quemador.
  • Página 23: Instrucciones Para Averiguar Las Causas De Irregularidad En El Funcionamiento Y Su Eliminación

    INSTRUCCIONES PARA AVERIGUAR LAS CAUSAS DE IRREGULARIDAD EN EL FUNCIONAMIENTO Y SU ELIMINACIÓN IRREGULARIDAD CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN 1) Interferencia de la corriente deionización 1) Invertir la alimentación (lado 230V) del tran- a p a r a t o s e b l o q u e a c o n por parte deltransformador de encendido.
  • Página 24: Esquema Eléctrico

    ESQUEMA ELÉCTRICO 22 / 24 0006081367_201209...
  • Página 25 23 / 24 0006081367_201209...
  • Página 26 DISPOSITIVO CONTROL ESTANQUIETAD VALVULAS ELETTRODO IONIZACION DIN / IEC RELE TERMICO IMPULSOR DE LA BOMBA GNYE VERDE / AMARILLO FUSIBLE AZUL LAMPARA BLOQUEO EXTERNA MARRÓN LUZ INDICADORA DE FUNZIONAMIENTO NEGRO LUZ INDICADORA DE DESBLOQUEO CONECTOR NEGRO CON SOBREIMPRESIÓN MOTOR RELAIS MANDO MOTOR VENTILADOR CONTACTOR EXTERIOR MOTOR IMPULSOR...
  • Página 27: Déclaration De Conformité

    Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIA • Lire attentivement les instructions avant de mettre en fonction le bruleur et pour son entretien correct. Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 • Les travaux sur le bruleur et sur l’installation doivent etre executes seulement par du personnel qualifie. (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL info@baltur.it • L’alimentation electrique de l’installation doit etre debranche avant de commencer les travaux. • Si les travaux ne sont pas executes correctement il y a la possibilite de causer de dangereux incidents. Déclaration de Conformité Nous déclarons que nos produits BPM...;...
  • Página 28: Recommandations Generales

    • En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, le désac- c) Effectuer le contrôle de la combustion afi n d’éviter la formation de gaz tiver et ne tenter aucune action de réparation ou d’intervention directe. non brûlés nocifs ou polluants au-delà des limites autorisées par les S’adresser exclusivement à du personnel professionnellement qualifi é. normes en vigueur. L’éventuelle réparation des produits doit être effectuée par un centre de d) Vérifi er le fonctionnement des dispositifs de réglage et de sécurité. service après-vente agréé par BALTUR en utilisant exclusivement des e) Vérifi er le fonctionnement du conduit d’évacuation des produits de la pièces détachées d’origine. Le non-respect de cette recommandation combustion. peut compromettre la sécurité de l’appareil. Pour garantir l’effi cience de f) A la fi n des réglages, contrôler que tous les systèmes de blocage mé- ce dernier et pour que son fonctionnement soit correct, il est indispensa- canique des dispositifs de réglage sont bien serrés. ble de faire effectuer l’entretien périodique par du personnel profession- g) Vérifi er que les instructions relatives à l’utilisation et l’entretien du brû- nellement qualifi é en respectant les indications du fabricant.
  • Página 29: Alimentation Electrique

    RECOMMANDATIONS A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR POUR UN USAGE DU BRULEUR EN TOUTE SECURITE INTRODUCTION ALIMENTATION ELECTRIQUE e) l’installation d’alimentation du combustible doit être dimensionnée pour • La sécurité électrique de l’appareil est atteinte uniquement lorsque ce le débit nécessaire au brûleur et dotée de tous les dispositifs de sécurité dernier est correctement raccordé à une installation de mise à la terre et de contrôle prescrits par les normes en vigueur. effi cace, exécutée comme prévu par les normes de sécurité en vigueur. • En cas de non-utilisation du brûleur pendant une certaine période, fermer Cette condition requise de sécurité est fondamentale. En cas de doute, le robinet ou les robinets d’alimentation du combustible. demander un contrôle soigné de l’installation électrique par du person- Recommandations particulières pour l’utilisation du gaz nel qualifi é ; le fabricant n’est pas responsable en cas d’éventuels dom- • Faire vérifi er par du personnel professionnellement qualifi é : mages provoqués par l’absence de mise à la terre de l’installation. a) que la ligne d’arrivée et la rampe sont conformes aux normes et pre- • Faire vérifi er par du personnel qualifi é que l’installation électrique est scriptions en vigueur.
  • Página 30: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TBG 45PN TBG 60PN MAX kW PUISSANCE THERMIQUE MIN kW FONCTIONNEMENT A deux allures progressives/ à modulation EMISIÓN NOx mg/kWh < 80 (Classe II EN 676) 0,50 0,75 MOTEUR r.p.m. 2730 2800 PUISSANCE ELECTRIQUE ABSORBEE* 0,68 0,94 fusible de línea 4A / 400 V TRANSFORMATEUR D’ALLUMAGE 26 kV - 40 mA - 230/240 V - 50/60 Hz TENSION 1N ~ 230 V ± 10%- 50 Hz 3N ~ 400 V ±10%- 50 Hz DEGRE DE PROTECTION IP 44 DETECTION FLAMME SONDE DE IONISATION NIVEAU DE BRUIT** POIDS Gaz naturel (G 20) m³n/h 45,3 60,3 DEBIT m³n/h...
  • Página 31: Dimension De Encombrement

    DIMENSION DE ENCOMBREMENT 6) Bride de fixation rampe à gaz 1) Tête de combustion 7) Tableau électrique 2) Joint 8) Moteur 3) Bride de fixation brûleur 9) Servomoteur de réglage de l’air 4) Dispositif de réglage tête 10) Pressostat d’air 5) Couvercle MOD. B1 B6 Ø Ø TBG 45 PN 550 270 280 435 325 160 920 140 300 137 133 215 200 245 M12 145 182 12 42,5 73,6 TBG 60 PN 550 270 280 455 325 160 920 140 300 156 152 260 225 300 M12 160 194 12 79 45,5...
  • Página 32: Domaine De Functionement Tbg 45Pn / 60Pn

    DOMAINE DE FUNCTIONEMENT TBG 45PN / 60PN TBG P TBG 45P TBG P TBG 45P TBG 45P TBG P TBG 45 mbar m /h(Metano) m /h(G.P.L.) Les domaines de fonctionnement sont obtenus sur des chaudières d’essai répondant à la norme EN676 et sont indicatifs en ce qui concerne les accouplements brûleur-chaudière. Pour un fonctionnement correct du brûleur, les dimensions de la chambre de combustion doivent corre- spondre à la norme en vigueur ; dans le cas contraire, il est nécessaire de contacter les fabricants. LIGNE D’ALIMENTATION Le schéma de principe de la ligne d’alimentation à gaz est indiqué sur la figure ci-dessous. La rampe gaz est homologuée selon la norme EN 676 et est fournie séparément. En amont de la vanne de gaz, il est nécessaire d’installer une vanne de coupure manuelle et un joint antivibratoire, disposés selon les indications du schéma.
  • Página 33: Montage De La Rampe Gaz

    APPLICATION DU BRULEUR A LA CHAUDIERE MONTAGE DU GROUPE TETE • Positionner sur le fourreau le joint isolant 3 en interposant la corde 2 entre la bride et le joint. • Dévisser les deux vis (6) Adapter la position de la bride de fixation 5 en dévissant les vis 6 de façon que la tête de combustion pénètre dans le foyer sur la longueur conseillée par le fabricant du générateur.
  • Página 34: Branchements Electriques

    BRANCHEMENTS ELECTRIQUES La ligne d’alimentation triphasée doit être équipée d’un interrupteur avec fusibles. De plus, les normes prévoient un interrupteur sur la ligne d’alimentation du brûleur, situé à l’extérieur du local chaudière, en position facilement accessible. En ce qui concerne les branchements électriques (ligne et thermostats), respecter le schéma électrique joint. Pour effectuer le branchement du brûleur à la ligne d’alimentation, procéder comme suit : • Enlever le couvercle en dévissant les 4 vis (1) indiquées sur la figure, sans enlever la porte transparente. Il est alors possible d’accéder au tableau électrique du brûleur. • Desserrer les vis (2) et, après avoir enlever la plaquete de serrage des câbles (3), faire passer à travers l’orifice les deux fiches à 7 et à 4 pôles (voir figure 2). Relier les câbles d’alimentation (4) au télérupteur, fixer le câble de terre (5) et serrer le serre-câble correspondant. • Repositionner la plaquette de serrage des câbles comme indiqué Fig. 2 Fig. 2 sur la figure 3. Tourner l’excentrique (6) de façon que la plaquette...
  • Página 35: Description Du Fonctionnement - Description Du Fonctionnement De La Modulation

    principale. En cas de blocage de sécurité, les vannes se referment DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT immédiatement. Pour débloquer le boîtier de commande et de contrôle de la position de sécurité, appuyer sur le bouton (21) du Lorsque l’interrupteur général et l’interrupteur I/O (22) du tableau tableau électrique. électrique sont éteints, si les thermostats sont fermés, la tension atteint le boîtier de commande et de contrôle (allumage voyant DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT 19), qui commence à fonctionner. Le moteur du ventilateur est DE LA MODULATION ainsi allumé de façon à effectuer la préventilation de la chambre de combustion, simultanément, le servomoteur de commande du volet...
  • Página 36: Boîtier De Commande Et De Contrôle Brûleurs À Gaz Lme

    BOÎTIER DE COMMANDE ET DE CONTRÔLE BRÛLEURS À GAZ LME ... Fonctionnement, indications, diagnostic Le bouton de déblocage « EK...» est l'élément principal qui permet d'accéder à toutes les ROUGE fonctions de diagnostic (activation et désactivation) et de débloquer le dispositif de commande et contrôle. JAUNE La « LED » multicouleur indique l'état du dispositif de commande et contrôle pendant le fonc- VERT tionnement et lorsque la fonction de diagnostic est activée. « LED » et « EK... » sont positionnés au dessous de la touche transparente : en appuyant sur cette dernière le dispositif de commande et contrôle sera débloqué. Il est possible de sélectionner deux fonctions de diagnostic : 1. Indication affichée directement sur le bouton de déblocage : fonctionnement et diagnostic de l'état du dispositif. 2. Diagnostic avec interface : dans ce cas il faut utiliser le câble de connexion OCI400 lequel peut être branché à un ordinateur avec logiciel ACS400, ou aux analyseurs de gaz de constructeurs divers (se référer à la fiche technique 7614). Indication affichée : En cours de fonctionnement la phase actuelle du dispositif de commande et contrôle est indiquée sur le bouton de déblocage ; le tableau ci-dessous récapitule les séquences des couleurs et leur significations. Appuyer pendant au moins 3 sec sur le bouton de déblocage afin d'activer la fonction de diagnostic : un feu clignotant rapide de couleur rouge indique que la fonction a été activée (se référer à la fiche de données 7614) ; pour la désactivation il suffira d'appuyer à nouveau pendant au moins 3 sec sur le même bouton (un feu jaune clignotant indiquera la commutation). Position de fonction- Position de fonction- nement nement Diagnostic interface ordinateur / analyseur diagnostic...
  • Página 37 Diagnostic de la cause du dysfonctionnement et blocage Le feu rouge fixe sur le bouton de déblocage indiquera le blocage du brûleur. En appuyant pendant plus de 3 sec. la phase de diagnostic sera activée (feu rouge clignotante rapide); le tableau ci-dessous indique la signification de la cause du blocage ou du dysfonctionnement selon le nombre de feux clignotants (toujours en rouge). En appuyant pendant au moins 3 sec. sur le bouton de déblocage, la fonction de diagnostic sera interrompue (se référer à la fiche tech- nique 7614 pour les détails). Le schéma ci-dessous indique les opérations à effectuer pour activer les fonctions de diagnostic. Indication optique « AL » à la borne 10 Causes possibles 2 signaux Absence du signal de flamme une fois le temps de sécurité «TSA » écou- lée - Dysfonctionnement des vannes combustible - Dysfonctionnement du détecteur de flamme - Défaut de réglage du brûleur, absence de combustible - Allumage échoué, défaut du transformateur d'allumage 3 signaux - Dysfonctionnement du pressostat d'air LP - Absence de signal du pressostat après T10 - Contact du pressostat LP bloqué en position de repos 4 signaux Feu étranger pendant la phase d'allumage llll 5 signaux - Absence de signal du pressostat d'air LP - Contact du pressostat LP bloqué en position de fonctionnement lllll 6 signaux Disponible llllll 7 signaux Absence de signal de flamme pendant le fonctionnement normal, répétition allumage (limitation du nombre de répétitions de l'allumage) lllllll - Anomalie des vannes combustible...
  • Página 38 AGK25... Résistance PTC Schéma des connexions et contrôle de la séquence LME22… AL Message d'erreur (alarme) BCI Interface de Communication du Brûleur BV... Vanne du Combustible CPI Indicateur de Position Fermée Dbr.. Pontet câblage EK.. Bouton de reset du blocage à distance (interne) EK2 Bouton de reset du blocage à distance ION Sonde de Ionisation FS Signal de Flamme FSV Amplificateur du signal de flamme GP Pressostat du gaz Interrupteur principal HS Contact auxiliaire, relais ION Sonde de Ionisation K1...4 Relais Internes KL Flamme basse LK Volet de réglage de l'air LKP Position du volet de réglage de l'air LP Pressostat d'air LR Modulation M Moteur ventilateur...
  • Página 39: Allumage Et Reglage Au Gaz Methane

    ALLUMAGE ET REGLAGE AU GAZ METHANE modalité manuelle, en utilisant le connecteur de modulation livré (voir paragraphe « Instruction pour le fonctionnement du brûleur en modalité manuelle »). Activer l’interrupteur I/O (22) du tableau Vérifier que la tête de combustion pénètre dans le foyer sur la lon- de commande. Le boîtier de commande reçoit ainsi la tension gueur requise par le fabricant de la chaudière. et le programmateur détermine l’activation du brûleur, comme Vérifier que le dispositif qui ferme l’air sur la tête de combustion est, décrit au chapitre “description du fonctionnement”. si possible, dans la position adaptée pour le débit de combustible La préventilation est effectué avec l’air ouvert, par conséquent, requis, le passage de l’air entre le disque et la tête doit être durant cette dernière, le servomoteur de réglage est activé sensiblement réduit en cas de débit de combustible réduit ; dans et accomplit la course complète d’ouverture jusqu’au le cas contraire, lorsque le débit de combustible est plutôt élevé, “maximum” réglé. Uniquement lorsque le servomoteur de le passage de l’air entre le disque et la tête doit être relativement...
  • Página 40 par soixante, on obtient le débit en soixante minutes, soit en une ge”. Débloquer le brûleur en appuyant sur le bouton approprié heure. En multipliant le débit horaire(m3/h) par la puissance et reporter le réglage du pressostat à une valeur suffisante pour calorifique du gaz, on obtient la puissance fournie en kcal/h mesurer la pression d’air existante durant la phase de préven- qui doit correspondre ou être proche de celle requise par la tilation. Le circuit de raccordement du pressostat prévoit l’auto- chaudière (puissance calorifique inférieure pour le méthane = contrôle, par conséquent, il est nécessaire que le contact prévu 8550 kcal/h). pour être fermé au repos (ventilateur fermé et donc absence Il est nécessaire d’éviter de maintenir le brûleur en fon- de pression d’air dans le brûleur) soit effectivement dans cette ction si le débit est supérieur au débit maximum admis...
  • Página 41 INSTRUCTION POUR LE FONCTIONNEMENT EN MODALITÉ MANUELLE DU BRÛLEUR Il est possible d’effectuer le contrôle de la combustion sur toute la plage de modulation. Pour ce faire, utiliser le connecteur de modulation (B) de la figure fourni avec le brûleur. Après avoir débranché la prise à 4 pôles (A) qui transfère les signaux de la ligne thermostatique ou du régulateur RFW 40 et brancher le connecteur (B). Intervenir sur la touche +/- pour augmenter ou diminuer le débit de gaz et d’air. Au terme du contrôle, reconnecter la fiche à 4 pôles (A) de manière à rétablir le fonctionnement automatique de la modulation. MESURE DU COURANT DE IONISATION Pour mesurer le courant de ionisation, enlever le pontet des bornes 30-31 du circuit imprimé après avoir éteint le brûleur (voir dessin ci-contre). Brancher à ces bornes les extrémités d’un...
  • Página 42: Schema De Reglage Electrodes/Sonde De Ionisation

    SCHEMA DE REGLAGE ELECTRODES/SONDE DE IONISATION TBG 45PN TBG 60PN Légende : 1- Electrode de ionisation 2- Electrode d’allumage 3- Disque flamme TBG 45PN 4- Mélangeur TBG 60PN 5- Tuyau de départ gaz REGLAGE DE L’AIR SUR LA TETE DE COMBUSTION La tête de combustion est dotée d’un dispositif de réglage de tion intermédiaire, en allumant le brûleur pour un réglage indicatif, façon à ouvrir ou fermer le passage de l’air entre le disque et la comme expliqué précédemment.
  • Página 43: Schema De Reglage Tete

    REGULATION CAME SERVOMOTEUR Valeur indiquée au BRULEUR repère 4 SQN72.6A4A20 TBG 4PN 3 ÷31 0 ÷ 3,2 TBG 60PN 6÷ 34 0 ÷ 3,2 LEVIER D’INSETION ET D’ARRET ACCOUPLEMENT MOTEUR REGLAGE DES CAMES X= Distance tête-disque; régler la distance X en suivant les indi- ARBRE A CAMES cations ci-dessous : a) desserrer la vis 1 b) agir sur la vis 2 pour positionner la tête de combustion 3 en se référant au repère 4. c) régler la distance X entre la valeur minimum et maximum selon les indications du tableau. N.B. Les réglages indiqués ci-dessus sont indicatifs ; posi- tionner la tête de combustion en fonction des caractéristi- ques du foyer SCHEMA DE REGLAGE TETE ÉCHELLE DE R ÉFÉRENCE...
  • Página 44: Entretien

    ENTRETIEN Effectuer périodiquement l’analyse des gaz d’échappement de la combustion en vérifiant l’exactitude des valeurs d’émissions. Remplacer périodiquement le filtre à gaz lorsqu’il est sale. Vérifier que tous les composants de la tête de combustion sont en bon état, non déformés par la température et exempts d’impure- tés ou de dépôts dérivant du site d’installation ou d’une mauvaise combustion, contrôler l’efficacité des électrodes. En cas de nécessité de nettoyer la tête de combustion, en extraire les composants en suivant la procédure ci-dessous : • Dévisser les vis 1 et enlever le capot 2 (figure 1). • S’assurer que la plaquette 3 soit bloquée par la vis 4. Cela permettra, une fois les opérations d’entretien terminées, de réinstaller le groupe de mélange dans la même position que celle du réglage précédent. Dévisser la vis 5 qui fixe la tige d’avancement du groupe à la plaquette (figure 2). • Dévisser complètement l’écrou (6) et visser la vis (7), en fig-2 l’introduisant à l’intérieur du raccord de refoulement·de gaz (8) de manière suffisante à garantir le démontage éventuel...
  • Página 45: Disposition Pour La Fixation De La Rampe Gaz Vers Le Haut

    DISPOSITION POUR LA FIXATION DE DISPOSITIF DE REGLAGE MANUEL LA RAMPE GAZ VERS LE HAUT PRESSION DU GAZ DANS LA TETE Si l'on souhaite amener le côté d'entrée de la rampe vers le haut, Pour un fonctionnement correct des vannes porportionnelles sur avant d'appliquer le brûleur à la chaudière, procéder comme suit. toute la gamme de modulation, il faut, durant la phase du premier réglage du brûleur, agir sur la pression du gaz dans la tête en réglant • En suivant les instructions fournies au paragraphe "Entretien", l'angle d'ouverture du papillon du gaz visible sur le dessin. extraire le groupe de mélange et enlever la vis (1) qui raccorde la Pour effectuer le réglage, desserrer la vis (1) et tourner le volant (2) tige d'avance (2) du groupe au tuyau de refoulement du gaz (3). en se référant aux crans numérotés. Positionner le cran souhaité • Enlever la vis (5) qui raccorde le mélangeur du gaz (6) au tuyau au niveau de l'index (3), puis serrer de nouveau la vis.
  • Página 46: Instructions De Montage Des Reducteurs Pour Gpl

    INSTRUCTIONS DE MONTAGE Sur certaines applications particulières, en cas de pulsations de la flamme durant le fonctionnement du brûleur au gaz DES REDUCTEURS POUR GPL naturel, on conseille d’utiliser les réductions prévues pour le combustible GPL. En cas de fonctionnement avec du combustible GPL, insérer les réducteurs spécifiques fournis avec le brûleur. Pour le montage des réductions, suivre les instructions ci-après. TBG 45PN TBG 60PN 1) Après avoir desserré les vis de fixation 1 enlever les réductions A (2) de leurs logements respectifs. 1) Après avoir desserré les vis de fixation 1 insérer les réductions A (2) dans leurs logements respectifs. 2) Insérer les deux réductions B en tournant les fentes vers l’extérieur du mélangeur. 2) S'assurer que le trou de sortie des réductions se trouve au ras du disque de la flamme B d’après la figure ; bloquer les 3) Positionner les fentes (C) au ras du disque de la flamme nouvelles réductions de façon adéquate en agissant sur (D) d’après la figure ; bloquer les nouvelles réductions de les vis respectives.
  • Página 47: Instructions Pour La Vérificationdes Causes D'irrégularités Dans Le Fonctionnement Et Leur Élimination

    INSTRUCTIONS POUR LA VÉRIFICATIONDES CAUSES D’IRRÉGULARITÉS DANS LE FONCTIONNEMENT ET LEUR ÉLIMINATION IRRÉGULARITÉ CAUSE ÉVENTUELLE REMÈDE L’appareil va en position de “ blo-cage ” avec 1) perturbation du courant d’ionisa-tion de la 1) Invertir l’alimentation (côté 230V)du tran- flamme (voyant rougeallumé) Panne circon- part du transformateurd’allumage sformateur d’allumage etvérifier à l’aide scrite au dis-positif de contrôle de la flamme. d’un microampè-remètre analogique. 2) Détecteur de flamme (sonde ionisation) 2) Remplacer le détecteur deflamme. inefficace 3) Détecteur de flamme (sonde ioni-sation) en 3) Corriger la position du détecteurde flamme positionincorrecte.
  • Página 48: Schema Electrique

    SCHEMA ELECTRIQUE 22 / 24 0006081367_201209...
  • Página 49 23 / 24 0006081367_201209...
  • Página 50 APPAREILLAGE CONTROLE D’ETAINCHEITE DES VANNES ELECTRODE D’IONISATION DIN / IEC RELAIS THERMIQUE GNYE VERT / JAUNE FUSIBLE BLEU LAMPE BLOC EXTERIEURE MARRON LAMPE MARCHE NOIR LAMPE DE BLOCAGE CONNECTEUR NOIR AVEC SURIMPRESSION RELAIS MOTEUR COMMANDE MOTEUR VENTILATEUR CONTACTEUR EXTERIEUR MOTEUR "ELECTRONIC REGULATOR "PRESSOSTAT MAX. "COMPTEUR HORAIRE PRESSOSTAT AIR "PRESSOSTAT MIN. INTERRUPTEUR MARCHE ARRET BOUTON DE DEBLOCAGE COMMUTATEUR MIN-MAX INTERRUPTEUR GENERAL "THERMOSTAT 2 ETAGE TRASFORMATEUR D’ALLUMAGE THERMOSTAT CHAUDIERE "THERMOSTAT DE SURETE "BORNES DE RACCORD X1B/S "CONNECTEUR ALIMENTATION X2B/S 2ME TAPE CONNECTEUR CONNECTEUR Pm CONNECTEUR YP CONNECTEUR TRASFORMATEUR "SERVOMOTEUR DE L’AIR " ELECTROVANNE PRINCIPAL GAZ 24 / 24...
  • Página 51: Uygunluk Beyanı

    Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIA • Brülörü çalıştırmadan veya onarımına başlamadan önce kullanma kılavuzunu dikkatle okuyunuz. Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) • Brülör üzerinde onarıma başlamadan önce sistemin elektrik beslemesi kesilmelidir. http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL info@baltur.it • Talimatlara titizlikle uyulmayıp, çalışmalar düzgün yürütülmediği tehlikeli kazaların oluşması mümkündür. Uygunluk Beyanı Aşağıdaki ürünlerimizin BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…;...
  • Página 52 • Eğer sistemde hata varsa veya cihazınız düzgün çalışmıyorsa, cihazınızı d) Emniyet cihazlarının ve ayar cihazlarının düzgün çalıştığının kontrolünün kapatın, tamir etmeye çalışmayın veya malzemeye müdahale etmeyin. yapılması. Böyle durumlarda sadece yetkili servis ile irtibata geçiniz. Her hangi bir malzeme tamiri orijinal yedek malzemeler kullanılarak Baltur yetkili e) Yanma ürünleri tahliye edildiği kanalın durumunun kontrol edilmesi. servisleri tarafından yapılmalıdır. Yukarıdaki durumlardaki hatalı f) Ayar işlemleri yapıldıktan sonra ayar cihazlarının mekanik emniyet eylemler malzemenin güvenirliliğini tehlikeye atacaktır. Donanımın kilitlemelerinin yapılması, doğru ve verimli çalışmasını sağlamak için yetkili servisler tarafından g) Brülör kullanma ve bakım kılavuzunun kazan dairesinde olduğunun kullanma talimatlarına uygun şekilde periyodik bakımlarının yapılması...
  • Página 53: Elektri̇k Bağlantisi

    BRÜLÖRÜN GÜVENLE KULLANILMASI İÇİN KULLANICIYA UYARI NOTLARI ELEKTRİK BAĞLANTISI Gaz kullanıldığında özel uyarı notları • Ekipmanlar sadece yürürlükteki elektrik emniyet mevzuatına göre • Yetkili teknik servise aşağıdaki kontrolleri yaptırtın: uygun topraklama hattına düzgün olarak bağlandığı takdirde elektriksel a) besleme hattının ve gaz yollarının yürürlükteki kanunlara ve olarak güvenlidir. Bu lüzumlu emniyet gereklerinin yerine getirildiğinin düzenlemelere uygunluğunun kontrol edilmesi, kontrol edilmesi gereklidir. Yapıldığından şüphede iseniz, kalifi ye bir b) bütün gaz bağlantılarının sızdırmaz olduğunun kontrolu.
  • Página 54: Tekni̇k Özelli̇kler

    TEKNİK ÖZELLİKLER TBG 45PN TBG 60PN MAKS kW ISIL KAPASİTE MİN kW ÇALIŞMA ŞEKLİ İki aşamalı progresif / modülasyonlu NOx EMİSYONU mg/kWh < 80 (EN 676’ya göre Sınıf III) 0,50 0,75 MOTOR dev/dak 2730 2800 ÇEKİLEN ELEKTRİK GÜCÜ* 0,68 0,94 HAT SİGORTASI 4A / 400 V ATEŞLEME TRAFOSU 26 kV - 40 mA - 230/240 V - 50/60 Hz VOLTAJ 1N ~ 230 V ± 10%- 50 Hz 3N ~ 400 V ±10%- 50 Hz KORUMA SINIFI IP 44 ALEV DEDEKTÖRÜ İYONİZASYON SONDASI GÜRÜLTÜ’’ ** AĞIRLIK Metan Gazı (G 20) MAKS m³n/h 45,3 60,3 YÜK...
  • Página 55 GENEL BOYUTLAR 1) Yanma başlığı 6) Gaz rampası giriş flanşı 2) İzolasyon contası 7) Elektrik tablosu 3) Brülör bağlantı flanşı 8) Motor 4) Yanma başlığı ayar mekanizması 9) Hava ayar servomotoru 5) Spiral kapak 10) Hava presostatı MOD. B1 B6 Ø Ø TBG 45 PN 550 270 280 435 325 160 920 140 300 137 133 215 200 245 M12 145 182 12 42,5 73,6 TBG 60 PN 550 270 280 455 325 160 920 140 300 156 152 260 225 300 M12 160 194 12 79 45,5...
  • Página 56: Besleme Hatti

    ÇALIŞMA ALANI TBG P TBG 45P TBG P TBG 45P TBG 45P TBG P TBG 45 mbar m /h(Metano) m /h(G.P.L.) Çalışma alanları, EN676 standartlarına göre test kazanlarından elde edilmiştir ve brülör-kazan bileşiminde uyumluluk için göstergedir. Brülörün düzgün çalışması için, yanma odasının boyutları mevcut düzenlemelere göre olmalıdır; aksi halde imalatçılara danışılmalıdır. BESLEME HATTI Besleme hattını şeması aşağıdadır. Gaz rampası EN 676 standardına uygundur ve brülörden ayrı gelir. Gaz valfı yönünde manüel olarak kapatılabilen bir valf ve şemada belirtilen özelliklere sahip bir titreşim önleme contası takılmalıdır. GENEL GAZ BRÜLÖR SİSTEMİ...
  • Página 57: Brülörün Kazana Uygulanmasi

    BRÜLÖRÜN KAZANA UYGULANMASI KAFA GRUBUNUN MONTAJI - Flanş ve gövde arasına ipi (2) sokarak yalıtma grubunu (3) yerleştirin. - Vidaları "6" gevşetin, Kavrama flanşının "5" konumunu vidalarını yanma kafası körük yuvasına girecek şekilde jeneratör üreticisinin önerdiği gibi ayarlayın - Flanşın tasarımına uygun olarak, sert boruyu kavrama flanşındaki yuvaya sokun ve vidayı sıkın. Bu boru dağıtım hattını kesecektir. - Brülör 4'ü, kelepçeleri, rondelaları ve ekipman 7'deki cıvataları kullanarak kazana sabitleyin. Brülörün ucu ile kazan kapağının içindeki yansıtıcı üzerindeki delik arasındaki boşluğu uygun malzemelerle tamamen kapatın.
  • Página 58: Elektri̇k Bağlantilari

    ELEKTRİK BAĞLANTILARI Elektrik hattı üç fazlı olmalı ve hatta sigortalı bir anahtar bulunmalıdır. Ayrıca, yürürlükteki standartlar uyarınca, brülörün besleme hattında, yerel kazanın dışında kolay ulaşılır bir yerde bir anahtar bulunmalıdır. Elektrik bağlantıları (hat ve termostatlar) yapılırken ilgili elektrik şemasına uyulmalıdır. Kazan ile besleme hattı arasındaki bağlantıyı yapmak için aşağıdaki işlemleri yapın: - Şekil 1'deki 4 vidayı (1) sökün. Brülörün elektrik panosuna ulaşmak için kapağı çıkarın. - Vidaları (2) sökerek Kablo plakasını (3) çıkarın ve kabloları şekil 2'deki 7 ve 4 girişlerinin deliklerinden geçirin. Üç aşamalı brülörlerde kabloları uzak anahtara bağlayarak toprak kablolarını (5) sabitleyin ve ilgili kablo kelepçesini sıkın. - Kablo plakasını şekil 32'de gösterilen şekilde geri yerleştirin.
  • Página 59 KULLANIMI MODÜLASYONUN ÇALIŞMASI Elektrik panelindeki ana şalter ve Açma/Kapama anahtarı (22) Brülör minimum kapasitede çalışırken, (kazandakinden daha yüksek kapalıyken termostatlar kapandığında, kumanda ve kontrol bir sıcaklık veya basınç değerine ayarlanan) modülasyon sondası düzeneğine akım verilir ve brülör çalışmaya başlar (19 numaralı izin veriyorsa, hava yara servo motoru çalışmaya başlayarak yanma LED yanar). Bu, yanma odasının ön havalandırması için fan moto- hava beslemesinin ve dolayısıyla da gaz beslemesinin brülörün runu çalıştırır, aynı zamanda hava kapağı kumanda servo motoru ayarlandığı maksimum besleme değerine kadar yükselmesini sağlar. maksimum kapasiteye denk düşen açılma konumuna gelir.
  • Página 60: Lme Gaz Brülörü Kumanda Ve Kontrol Eki̇pmani

    LME GAZ BRÜLÖRÜ KUMANDA VE KONTROL EKİPMANI... İşleyiş, göstergeler, tanılama «EK...» açma düğmesi tüm tanılama fonksiyonlarına erişmek (etkinleştirmek ve devreden KIRMIZI çıkarmak) ve kumanda ve kontrol düzeneğini açmak için ana öğedir. Kumanda ve kontrol düzeneğinin çalışma ve tanılama durumunda çok renkli «LED» göstergesi SARI YEŞİL «LED» ve «EK...» basıldığında kumanda ve kontrol düzeneğini açan saydam düğmenin altında bulunur. İki tanılama fonksiyonunun olanakları: 1. Doğrudan düğmenin üzerinde görsel gösterge; cihazın çalışması ve durumunun tanılanması. 2. Arabirimle tanılama; bu durumda ACS400 yazılımı bulunan bir PC'ye bağlanabilen OCI400 bağlantı kablosu veya başka üreticilerin gaz çözümleyicileri gerekir (bkz., 7614 numaralı teknik fiş). Görsel göstergeler: Çalışma sırasında açma düğmesinin üzerinde kumanda ve kontrol aygıtının bulunduğu durum gösterilir. Aşağıdaki tabloda renk sekans- ları ve anlamları özetlenmektedir. Tanılama işlevini etkinleştirmek için açma düğmesine en az 3 saniye basın, hızlıca yanıp sönen kırmızı bir ışık işlevin etkinleştirildiğini gösterir (bkz. veri sayfası 7614); benzer şekilde işlevi devre dışı bırakmak için açma düğmesine en az 3 saniye basın (anahtarlama yanıp sönen sarı bir ışıkla gösterilecektir). Çalışma Çalışma konumu konumu Tanılama PC arabirimi / tanı çözümleyici Renk kodu tablosu Kumanda ve kontrol düzeneği durum göstergeleri Renk sırası Durum Renkler TW bekleme durumu, diğer ara durumlar .
  • Página 61 Arızanın nedenini tanılama ve kilitleme Brülörün kapanması durumunda açma düğmesinde kırmızı ışık yanar. 3 saniye basıldığında tanılama aşaması gösterilecek (hızlı bir şekilde yanıp sönen kırmızı ışık), aşağıdaki tabloda yanıp sönme sayısına göre (daima kırmızı renk) kilitlenmenin veya arızanın nedeni açıklanır. Tanılama işlevini durduracaksanız açma düğmesine en az 3 saniye basın (ayrıntılı bilgi için bkz. teknik sayfa 7614). Aşağıdaki şemada tanılama fonksiyonlarını etkinleştirmek için yapılması gereken işlemler belirtilmektedir. Optik gösterge Klemens 10 üzerinde “ AL” Muhtemel nedeni 2 kez yanıp sönme Açık «TSA» güvenlik süresinin sonunda alev sinyali yok - Yakıt valfi arızası - Alev algılayıcı arızası - Hatalı brülör ayarı, yakıt yok - Arızalı ateşleme transformatörü ateşleme eksikliği 3 kez yanıp sönme Açık - LP hava basınç anahtarı arızası - T10 sonrası basınç anahtarı sinyal eksikliği - LP basınç anahtarı kontağı sükunet konumunda takılı 4 kez yanıp sönme Açık Ateşleme safhasında farklı bir ışık llll 5 kez yanıp sönme Açık - LP hava basınç anahtarı sinyali yok - LP basınç Anahtarı kontağı çalışma konumunda takılı lllll 6 kez yanıp sönme Açık Mevcut...
  • Página 62 AGK25... PTC Direnci LME11 dizisi bağlantı ve kontrol şeması… AL Hata mesajı (alarm) BCI Brülör İletişim Arabirimi BV... Yakıt Valfi CPI Kapanma Konumu Göstergesi Dbr.. Kablaj atlama teli EK.. Uzaktan kilit sıfırlama düğmesi (dahili) EK2 Uzaktan kilit sıfırlama düğmesi ION İyonlaştırma sondası FS Alev Sinyali FSV Alev sinyali yükselticisi GP Gaz basınç anahtarı Ana şalter HS Yardımcı kontak, röle ION İyonlaştırma sondası K1...4 Dahili röle KL Düşük alev LK Hava sönümleyici LKP Hava sönümleyici konumu LP Hava basınç anahtarı LR Modülasyon M Fan motoru MS Eş zamanlı motor NL Nominal yük...
  • Página 63: Metan Gazi Ateşleme Ve Ayari

    METAN GAZI ATEŞLEME VE AYARI Hava presostatı yeterli basınç algılamadığı (değişimi yapmadığı) takdirde, ateşleme transformatörü çalışmaz, ateşleme alevine giden vanalar açılmaz ve bunun sonucunda kumanda 1) Yanma kafasının yanma odasına kazan üreticisinin belirttiği kutusu "kilitlenir". İlk ateşleme sırasında "kilitlenmenin" miktarda girdiğinden emin olun. Yanma kafasının üzerindeki normal bulunması gerektiği belirtilmelidir, çünkü ateşleme havayı kapatan düzeneğin istenen yakıt tedariki için uygun vanasının borularında hala biraz hava vardır ve sürekli bir konumda olduğundan emin olun (disk ve yanma kafası arasındaki alev elde edebilmek için bu havanın boşaltılması gerekir.
  • Página 64 azaltmak, gaz akışını artırmak içinse kapağı daha fazla açmak ge- 19) Baskılı devrenin 30 ve 31. terminalleri arasındaki köprüyü rekir. Gaz/hava oranını değiştirmek için gazalarının talimatlarını çıkararak ve brülörü açarak alev sensörünün (iyonizasyon sen- bakın. sörü) tetiklenip tetiklenmediğini kontrol edin. Kumanda kutusu çalışma döngüsünü sonuna kadar yürütmeli ve ateşleme alevi 14) Ardından, özel aletlerle yanmayı kontrol edin. Doğru bir hava/ yandıktan üç saniye sonra "kilitlenerek" kapanmalıdır. Bu kon- gaz oranı için, metan için karbondioksit (CO ) oranı ölçülmeli ve trolü brülör yanarken de yapmak gerekir. 30 ile 31 arasındaki brülör minimum seviyede beslenirken % 8 veya O = % 6 ve ma- köprü çıkarıldığında cihaz hemen "kilitlenir" ksimum seviyede beslenirken % 10 veya O = % 3 olduğundan emin olunmalıdır. 20) Kazanın termostatlarının veya presostatlarının doğru Karbon monoksit yüzdesinin montaj sırasında yürürlükte olan çalıştığından emin olun (devreye girdiklerinde brülörü standarda uygun olduğunun uygun bir aletle kontrol edilmesi kapatmaları gerekir).
  • Página 65: İyoni̇zasyon Akiminin Ölçülmesi̇

    BRÜLÖRÜ MANÜEL MODDA ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI Manüel modda çalıştırırken tüm modülasyon aralığında yanma kontrolü gerçekleştirilebilir. Bunun için, brülörle birlikte standart olarak tedarik edilen, şekildeki modülasyon konektörünü (B) kullanın. Termostattan veya RWF 40 ayarlayıcısından sinyalleri alan 4 uçlu fişi (A) çıkardıktan sonra, konektörü (B) konumuna sokun. Gaz beslemesini arttırmak için + azaltmak içinse - düğmesine basın. Kontrolü bitirdikten sonra, 4 uçlu fişi (A) yerine takarak modülasyonu otomatik olarak sıfırlayın. İYONİZASYON AKIMININ ÖLÇÜLMESİ İyonizasyon akımını ölçmek için, brülör açıkken baskılı devrenin 30 ve 31. girişleri arasındaki köprüyü çıkarın (yandaki şekle bakın). Bu klipsleri ve uygun büyüklükte bit ampermetrenin uçlarını birbirine bağlayın ve brülörü yeniden çalıştırın. Alev belirdikten sonra, iyonizasyon akımı ölçülebilir. İyonizasyon akımının cihazın çalışması...
  • Página 66: Yanma Kafasi Üzeri̇nde Hava Regülasyonu

    İYONİZASYON ELEKTROTU / SONDASI AYAR ŞEMASI TBG 45PN TBG 60PN Alt yazı: 1- İyonizasyon elektrotu 2. Ateşleme elektrotu 3- Alev diski TBG 45PN 4.Karıştırıcı TBG 60PN 5- Gaz giriş borusu YANMA KAFASI ÜZERİNDE HAVA REGÜLASYONU Yanma kafasında, disk ve kafa arasındaki hava geçişini açan veya şekilde yönlendirilmiş bir regülasyonla ateşlenmelidir. kapatan bir regülasyon düzeneği bulunur. Bu geçit kapatılarak İstenilen maksimum dağıtıma ulaşıldığında, yanma kafasının disk yönünde yüksek bir basınç ve düşük bir yük elde edilir. üstündeki hava kapatma düzeneğinin konumu, gaz akışına uygun Yüksek hava hızı ve türbülansı havanın yakıta daha hızlı nüfuz bir hava akışı elde edilecek şekilde, ileri veya geri hareket ettirilerek...
  • Página 67: Servomotor Kaminin Ayarlanmasi Sqn72.6A4A20

    SERVOMOTOR KAMININ Belirtilen değer AYARLANMASI SQN72.6A4A20 BRÜLÖR (endeks 4) TBG 45PN 3 ÷31 0 ÷ 3,2 ÇİVİ TAKMA VE MOTOR BAĞLANTISININ KESİLMESİ TBG 60PN 6÷ 34 0 ÷ 3,2 AYARLANABİLİR KAM - AĞAÇ KAMLAR X= Kafa-disk mesafesi; X mesafesini aşağıda belirtilenlere göre ayarlayın: a) Vida 1'i gevşetin b) Endeks 4'de belirtilen yanma kafası 3'ün konumunu ayarlamak için vida 2'yi ayarlayın. c) X mesafesinin tabloda belirtilen değerlere göre minimum ve maksimum değerlerini ayarlayın. Yukarıda gösterilen regülasyonlar bilgilendirme amaçlıdır; kazan ocağının özelliklerine göre yanma başlığını yerleştiriniz KAFA AYAR ŞEMASI REFERANS SKALASI K O N U M GÖSTERGESİ...
  • Página 68: Bakim

    BAKIM Yanma egzoz gazlarını düzenli olarak analiz ederek emisyon değerlerinin doğruluğunu kontrol edin. Gaz filtresini kirlendiğinde düzenli olarak değiştirin Yanma kafasının tüm bileşenlerinin iyi durumda olduğundan, sıcak nedeniyle deforme olmadığından ve ortam atmosferinden ve kötü yanmadan kaynaklanan kir veya atık içermediğinden emin olun, elektrotların etkinliğini kontrol edin. Yanma kafasının temizlenmesi gerekiyorsa, bileşenlerini aşağıda belirtilen prosedürle sökün: • Vida 2'yi sökün ve kapağı çıkarın (şekil 1). • 3 numaralı hareketli plakanın 4 numaralı vidayla sabitlendiğinden emin olun. Bakım işlemi bittikten sonra, karıştırma grubunu eski konumuna sabitleyin. Grubun milini hareketli plakaya sabitleyen 5 numaralı vidayı gevşetin (şekil 2). • Somunu (6) gevşettikten sonra, tespit vidasını (7) karıştırma grubundan çıkarın (şekil 3).
  • Página 69: Ateşleme Düzeneği̇ni̇ Yüksek Ayara Geti̇rmek İçi̇n Yapilmasi Gerekenler - Kafadaki̇ Gaz Basincini Manüel Olarak Ayarlama Düzeneği̇

    ATEŞLEME DÜZENEĞİNİ YÜKSEK AYARA KAFADAKİ GAZ BASINCINI MANÜEL GETİRMEK İÇİN YAPILMASI GEREKENLER OLARAK AYARLAMA DÜZENEĞİ Ateşleme düzeneğinin yüksek ayara getirmek istiyorsanız, brülörü Vanaların tüm modülasyon aralığı boyunca doğru çalışması için, kazana bağlamadan önce aşağıdaki prosedürü uygulayın. brülörün ilk ayarlama aşamasında, şekildeki gaz kelebeğinin açılma • "Bakım" bölümündeki talimatları uygulayarak karıştırma grubunu açısını değiştirerek kafadaki gaz basıncını ayarlamak gerekir. çıkarın ve grubun ilerletme milini (2) gaz giriş borusuna (3) Bu ayarı değiştirmek için, vidayı (1) gevşetin ve numaralı cıvataları bağlayan vidayı (1) sökün. kullanarak volanı (2) döndürün. İstediğiniz cıvatayı, vidayı yeniden sıkarak indekse (3) göre istediğiniz gibi ayarlayın. • Gaz karıştırıcısını (6) boruya bağlayan vidayı (5) çıkarın (şekil 1). • Dirsek bağlantısını (4) ve karıştırıcıyı (6) gaz girişini açacak Pozisyon 0: gaz kelebeği tamamen kapalı...
  • Página 70: Lpg Redüksi̇yonu Montaj Tali̇matlari

    LPG REDÜKSİYONU MONTAJ Bazı özel uygulamalarda, brülör doğal gazla çalışırken alev parlamaları gözlenmesi durumunda, LPG redüktörünü TALİMATLARI kullanmanız önerilir. LPG ile çalıştırma durumunda, brülörle birlikte temin edilen ilgili redüktörü monte edin. Redüktörü monte ederken aşağıdaki talimatlara uyun. TBG 45PN TBG 60PN 1) 1 tespit vidalarını gevşettikten sonra A (N.2) redüksiyonlarını yuvalarından çıkarın.
  • Página 71: Çalişma Arizalarinin Nedenleri̇ni̇n Değerlendi̇ri̇lmesi̇ İlgi̇li̇ Bi̇lgi̇ler İki̇ Aşamali Gaz Brülörleri̇ Ve Devreden Çikarilmalari Hakkinda

    ÇALIŞMA ARIZALARININ NEDENLERİNİN DEĞERLENDİRİLMESİ İLGİLİ BİLGİLER İKİ AŞAMALI GAZ BRÜLÖRLERİ VE DEVREDEN ÇIKARILMALARI HAKKINDA SORUN MUHTEMEL NEDENİ ÇÖZÜM ) Ateşleme transformatöründen gelen iyonizas- 1) Ateşleme transformatörünün besleme akımını C i h a z a l e v v a r k e n yon akımında sorun var. (230V tarafı) çevirin ve analog mikro-amper- ( k ı r m ı z l a m b a a ç ı k k e n ) metre ile kontrol edin.
  • Página 72: Elektri̇k Şemasi

    ELEKTRİK ŞEMASI 22 / 24 0006081367_201209...
  • Página 73 23 / 24 0006081367_201209...
  • Página 74 KONTROL KUTUSU TUTMA KONTROL VALFLERİ İYONIZASYON ELEKTRODU DIN / IEC TERMİK ROLE GNYE YEŞİL / SARI SİGORTALAR MAVİ HARICI ARIZA LAMBASI KAHVERENGİ İŞLETME LANBAS SİYAH ARIZA LAMBASI ÜST BASKILI SİYAH KONEKTÖR MOTOR RÖLESİ FAN MOTORU KONTROLÜ HARİCİ KONTAKTÖR MOTOR ELEKTRONİK GÜÇ REGÜLATÖRÜ MAX. GAZ PRESOSTATI SAYAÇ HAVA PRESOSTATI MİNİMUM GAZ PRESOSTATI AÇMA KAPAMA ANAHTARI RESET BUTONU MANUEL MİNİMUM MAKSİMUM ANAHTARI GENEL ANAHTAR " 2 KADEMELİ TERMOSTAT ATEŞLEME TRAFOSU KAZAN TERMOSTATI EMNİYET TERMOSTATI BRÜLÖR TERMİNAL KLAMENSİ X1B/S BESLEME KONEKTÖRÜ X2B/S 2. KADEME KONEKTÖRÜ Pm KONEKTÖRÜ YP KONEKTÖRÜ TRANSFORMATÖR KONEKTÖRÜ HAVA SERVOMOTORU ANA ELEKTRO-VALF 24 / 24...
  • Página 75: Декларация О Соответствии

    (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) • Ñðîê ñëóæáû ãîðåëîê, èçãîòîâëåííûõ íàøåé Ôèðìîé, ñîñòàâëÿåò íå ìåíåå 10 ëåò, ïðè ñîáëþäåíèè http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL info@baltur.it íîðìàëüíûõ ðàáî÷èõ óñëîâèé, è ïðè ïðîâåäåíèè ðåãóëÿðíîãî ïîñëå-ïðîäàæíîãî îáñëóæèâàíèÿ. Декларация о соответствии Заявляем, что наша продукция...
  • Página 76: Предупреждения Пользователю По Безопасной Эксплуатации Горелки

    починить его. Следует обратиться за помощью исключительно к устройств. квалифицированному специалисту. Возможный ремонт изделия e) Проверил правильное функционирование трубопровода, должен быть выполнен только в сервисном центре, который получил выводящего продукты горения. разрешение от завода "BALTUR", и с использованием исключительно f) По завершению операций по регулировке проверил, что все оригинальных запасных частей. Несоблюдение данного условия механические стопорные системы регулировочных устройств может нарушить безопасность аппарата. Для обеспечения хорошо затянуты.
  • Página 77 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГОРЕЛКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПИТАНИЕ a Проконтролировал герметичность внутренней и наружной части топливоподводящих трубопроводов; • Электрической безопасности аппарата можно достичь только b) Отрегулировал расход топлива с учётом требуемой мощности при его правильном соединении с надёжным заземляющим горелки; устройством, которое выполняется с соблюдением действующих c) Проверил, что используемое топливо подходит для данной норм по технике безопасности.Необходимо в обязательном горелки;...
  • Página 78: Технические Характеристики

    МАКС. Суммарное потребление на стадии запуска при включенном трансформаторе зажигания. **) Звуковое давление измерено в лаборатории производителя, с горелкой, работающей на испытательном котле, при максимальном номинальном расходе тепла. МАТЕРИАЛ В КОМПЛЕКТЕ TBG 45 PN TBG 60 PN СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ ФЛАНЕЦ ГОРЕЛКИ ИЗОЛЯЦИОННАЯ ПРОКЛАДКА ШПИЛЬКИ...
  • Página 79: Габаритные Размеры

    ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ 6) Соединительный фланец газовой рампы 1) Головка горения 7) Электрический щит 2) Прокладка 8) Двигатель 3) Соединительный фланец горелки 9) Сервопривод регулировки воздуха 4) Устройство регулировки головки 10) Реле давления воздуха 5) Крышка корпуса MOD. B1 B6 Ø Ø TBG 45 PN 550 270 280 435 325 160 920 140 300 137 133 215 200 245 M12 145 182 12 42,5 73,6 TBG 60 PN 550 270 280 455 325 160 920 140 300 156 152 260 225 300 M12 160 194 12 79 45,5...
  • Página 80: Линия Питания

    РАБОЧИЙ ДИАПАЗОН TBG 45PN / 60PN TBG P TBG 45P TBG P TBG 45P TBG 45P TBG P TBG 45 mbar m /h(Metano) m /h(G.P.L.) Рабочие диапазоны получены на испытательных котлах в соответствии с нормативами EN 676 и являются приблизительными для подбора горелки к котлу. Для правильного функционирования горелки размеры камеры сгорания...
  • Página 81: Крепление Горелки К Котлу

    КРЕПЛЕНИЕ ГОРЕЛКИ К КОТЛУ - Поместите на огневую трубу изоляционную прокладку (3), а между фланцем и прокладкой проложите шнур (2). - Ослабьте винты (6), разместите соединительный фланец (5) так, чтобы головка горения вошла в топочную камеру на длину, рекомендуемую изготовителем котла. - Вставьте жесткую трубку в гнездо на фланце и закрепите ее винтом (смотрите чертеж сбоку). Эту трубку необходимо отрезать на уровне диффузора. Закрепите горелку (4) к котлу (1) при помощи шпилек, шайб и гаек из комплекта поставки (7). ПРИМ. Подходящим материалом герметично уплотните расстояние между огневой трубой горелки и огнеупорным отверстием внутри дверцы котла. Жёсткая трубка для измерения Tubo rigido rilevamento Винт...
  • Página 82: Электрические Соединения

    ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ На трёхфазной или однофазной линии питания должен иметься выключатель с плавкими предохранителями. Кроме того, по нормативам необходимо монтировать на линии питания горелки (с наружной стороны рабочего помещения котла) легкодоступный выключатель. Смотрите прилагаемую электросхему при выполнении электрических соединений линии и термостатов. Для соединения горелки с линией питания выполните следующее: - Открутите 4 винта (1), как показано на рисунке 1.
  • Página 83: Описание Функционирования

    ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ Если пламени нет, за 3 секунды с момента открытия главного клапана блок управления остановится в положении защитной блокировки (загорается светодиод 20). В случае Если замкнуты термостаты, замыкая главный выключатель защитной блокировки клапаны немедленно закроются. Для и выключатель I/O (22) на электрическом щите, напряжение разблокировки блока управления нужно нажать на кнопку (21) доходит до блока управления и контроля, который в свою...
  • Página 84: Блок Управления Газовыми Горелками Lme

    БЛОК УПРАВЛЕНИЯ ГАЗОВЫМИ ГОРЕЛКАМИ LME ... Функционирование, указания, диагностика Кнопка разблокировки «EK...» является главным элементом, позволяющим получить до- КРАСНЫЙ ступ ко всем функциям диагностики (активации и деактивации), а также разблокировать блок управления. ЖЁЛТЫЙ Многоцветный светодиод указывает на режим работы блока управления как во время ЗЕЛЕНЫЙ функционирования, так и во время выполнения диагностики. Светодиод и кнопка «EK...» расположены под прозрачной кнопкой, после нажатия которой можно разблокировать блок управ- ления. Две функции диагностики: 1. Визуальная индикация прямо на кнопке разблокировки: функционирование и диагностика состояния устройства. 2. Диагностика через интерфейс: в этом случае потребуется соединительный кабель OCI400, который можно присоединить к ПК посредством программного обеспечения ACS400 или к газоанализаторам различных производителей (смотрите техни- ческие характеристики 7614). Визуальная индикация Во время функционирования на кнопке разблокировки указывается этап работы блока управления; в таблице снизу кратко опи- сываются последовательности цветов и дается их расшифровка. Для активации функции диагностики нажмите и удерживайте в течение не менее 3 секунд кнопку разблокировки. Быстрое мигание красного цвета указывает на активированную функцию (смотрите технические характеристики 7614). Аналогичным образом выполняется деактивация функции: достаточно нажимать кнопку в течение как минимум 3 секунд (переход будет сигнализироваться миганием желтого света). Положение Положение функционирования функционирования Диагностика Интерфейс ПК / анали- затор диагностики Таблица цветовых кодов...
  • Página 85 Диагностика причины неисправного функционирования и блокировки Когда горелка блокируется, кнопка разблокировки загорается красным фиксированным светом. С нажатием и удерживанием кнопки разблокировки более 3 секунд будет активирована стадия диагностики (быстро мигающий красный свет), в таблице снизу объясняется причина блокировки или неисправного функционирования в зависимости от количе- ства миганий (всегда красного цвета). С нажатием кнопки разблокировки в течение хотя бы 3 секунд будет прервана диагностика (более подробную информацию смотрите в технических характеристиках 7614). На нижеуказанной схеме показаны операции, которые необходимо выполнить для того, чтобы активировать функции диагно- стики. Оптическая индикация "AL" на клемме 10 Возможные причины 2 мигания Вкл. Отсутствие сигнала пламени по истечении времени безопасности «TSA» - Неисправность топливного клапана - Неисправность датчика пламени - Неправильная калибровка горелки, отсутствие топлива - Несостоявшийся розжиг из-за неисправности трансформатора розжига...
  • Página 86 AGK25... ТЭН РТС Схема подключений и проверка последовательности работы блока LME22… AL Сообщение об ошибке (сигнал тревоги) BCI Коммуникационный интерфейс горелки BV... Топливный клапан CPI Индикатор закрытого положения Dbr.. Кабельная перемычка EK... Кнопка дистанционного сброса блокировки (внутр.) EK2 Кнопка дистанционного сброса блокировки ION Зонд ионизации FS Сигнал пламени FSV Усилитель сигнала пламени GP Газовое реле давления Главный выключатель HS Вспомогательный контакт, реле ION Зонд ионизации K1...4 Внутренние реле KL Слабое пламя LK Воздушная заслонка LKP Положение воздушной заслонки LP Реле давления воздуха LR Модуляция...
  • Página 87: Розжиг И Регулировка Горелки На Метане

    РОЗЖИГ И РЕГУЛИРОВКА провода, питающих трехфазный двигатель. ГОРЕЛКИ НА МЕТАНЕ 10) Для выполнения предварительной регулировки включите горелку в ручном режиме при помощи соответствующего разъёма модуляции, входящего в комплект поставки (см. 1) Убедитесь, что головка горения вошла в топку на величину, раздел "Инструкция по работе горелки в ручном режиме"). указанную изготовителем котла. Проверьте, чтобы Включите выключатель I/O (22) щита управления. устройство регулировки воздуха на головке горения находилось в подходящем положении для обеспечения Примечание: предварительная продувка осуществляется при...
  • Página 88 По газоанализатору необходимо убедиться в том, чтобы быть замкнутым в рабочем положении), когда давление процентное содержание угарного газа (СО) в дымовых газах воздуха в горелке достигает необходимого значения. не превышало значения, установленного действующей на Следует уточнить, что если не замыкается контакт, момент установки горелки нормой. который должен быть замкнутым в рабочем положении (недостаточное давление воздуха), блок управления 12) Настроив горелку на минимальный расход тепла, выполнит свой цикл, но трансформатор розжига не...
  • Página 89 20) Проверьте функциональность термостатов/реле давления котла. Их срабатывание должно привести к останову горелки. Примечание: проверьте, чтобы розжиг был нормальным. Может случиться так, что смеситель сдвинулся вперед и скорость воздуха на выходе настолько высока, что это затрудняет розжиг. Если наблюдается подобный случай, постепенно перемещайте смеситель назад до достижения такого положения, в котором розжиг будет нормальным. Зафиксируйте это положение как окончательное. Следует напомнить, что на минимальной мощности количество воздуха должно быть ограничено насколько это возможно для того, чтобы розжиг гарантировался...
  • Página 90: Устройство Регулировки Воздуха На Головке Горения

    СХЕМА РЕГУЛИРОВКИ ЭЛЕКТРОДОВ/ЗОНДА ИОНИЗАЦИИ TBG 45PN TBG 60PN Обозначения: 1 - Электрод ионизации 2 - Электрод розжига 3 - Диск пламени TBG 45PN 4 - Смеситель TBG 60PN 5 - Подающий газовый трубопровод УСТРОЙСТВО РЕГУЛИРОВКИ ВОЗДУХА НА ГОЛОВКЕ ГОРЕНИЯ Для приблизительной начальной регулировки горелки нужно Головка горения оснащена устройством регулировки, которое...
  • Página 91: Настройка Кулачков Сервомотора Sqn 72.6A4A20

    НАСТРОЙКА КУЛАЧКОВ Значение по ГОРЕЛКА СЕРВОМОТОРА SQN 72.6A4A20 указателю 4 TBG 45 PN 3 - 31 0 - 3,2 TBG 60 PN 6 - 34 0 - 3,2 ПАЛЕЦ ВВОДА И ВЫВОДА ИЗ ЗАЦЕПЛЕНИЯ ДВИГАТЕЛЯ С X = Расстояние головка-диск; отрегулируйте расстояние X, РЕГУЛИРУЕМЫЕ КУЛАЧКИ КУЛАЧКОВЫМ ВАЛОМ следуя указаниям ниже: a) Ослабьте винт (1). б) Винтом (2) отрегулируйте положение головки горения (3), опираясь на указатель (4).
  • Página 92: Техническое Обслуживание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Регулярно контролируйте процесс горения и вредные выбросы по уходящим газам. Периодически проверяйте топливный фильтр, заменяйте его, если он загрязнён. Проверяйте, чтобы все компоненты головки горения находились в хорошем состоянии и не были деформированы из-за высокой температуры. На них не должно быть грязи и других скоплений, которые могут попасть из помещения или образоваться при плохом процессе горения. Контролируйте состояние электродов. Если необходимо, прочистите головку горения, демонтируя компоненты. Для этого: • Открутите винты (1) и снимите крышку (2), смотрите рисунок • Проверьте, чтобы подвижная пластина (3) была закреплена винтом (4). Это позволит после окончания технического fig-2 Рис. 2 обслуживания поместить узел смешения в то же положение,...
  • Página 93: Установка Горелки С Рампой, Обращенной Вверх - Ручной Регулятор Давления Газа На Головке

    РУЧНОЙ РЕГУЛЯТОР ДАВЛЕНИЯ УСТАНОВКА ГОРЕЛКИ С РАМПОЙ, ГАЗА НА ГОЛОВКЕ ОБРАЩЕННОЙ ВВЕРХ До соединения горелки с котлом выполните следующие Для правильного функционирования пропорциональных действия, если необходимо, чтобы рампа на ней была клапанов во всём диапазоне модуляции необходимо на стадии обращена вверх. исходной регулировки горелки отрегулировать давление газа • В ы п о л н и т е и н с т р у к ц и и , д а н н ы е в п а р а г р а ф е на головке, изменяя угол открытия дроссельной заслонки газа, "Техобслуживание", выньте узел смешения и снимите...
  • Página 94: Инструкции По Монтажу Переходников Для Сжиженного Нефтяного Газа

    ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ соответствующие переходники из комплекта поставки горелки. Монтажные инструкции даются ниже. ПЕРЕХОДНИКОВ ДЛЯ СЖИЖЕННОГО В некоторых особых случаях при обнаружении пульсаций НЕФТЯНОГО ГАЗА пламени при работе горелки на природном газе, рекомендуется установить переходники для перехода В случае работы на сжиженном нефтяном газе установите на работу со сжиженным нефтяным газом. TBG 45PN TBG 60PN 1) Отверните крепёжные винты (1) и вставьте переходники (А) (2 шт.) в соответствующие пазы.
  • Página 95: Инструкция Для Установления Причин Неисправного Функционирования Газовых Двухступенчатых Горелок И Их Устранение

    ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ УСТАНОВЛЕНИЯ ПРИЧИН НЕИСПРАВНОГО ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ГАЗОВЫХ ДВУХСТУПЕНЧАТЫХ ГОРЕЛОК И ИХ УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Помеха току ионизации от трансформатора 1) Поменять местами питание (сторона 230 Блок управления переходит в зажигания. В) трансформатора зажигания и выполнить положение блокировки даже при проверку при помощи аналогового н а л и ч и и п л а м е н и ( г о р и т микроамперметра.
  • Página 96: Электрическая Схема

    ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА 22 / 24 0006081367_201209...
  • Página 97 23 / 24 0006081367_201209...
  • Página 98 БЛОК УПРАВЛЕНИЯ БЛОК КОНТРОЛЯ ГЕРМЕТИЧНОСТИ КЛАПАНОВ ЭЛЕКТРОД ИОНИЗАЦИИ DIN / IEC ТЕРМОРЕЛЕ GNYE ЗЕЛЁНЫЙ / ЖЁЛТЫЙ ПРЕДОХРАНИТЕЛИ СИНИЙ Индикаторная лампа внешней блокировки КОРИЧНЕВЫЙ КОНТРОЛЬНАЯ ЛАМПОЧКА ФУНКЦ-Я ЧЁРНЫЙ ЧЕРНЫЙ РАЗЪЁМ С НАДПЕЧАТКОЙ КОНТР. ЛАМПОЧКА БЛОКИРОВКИ РЕЛЕ ДВИГАТЕЛЯ КОМАНДА ДВИГАТЕЛЯ ВЕНТИЛЯТОРА ВНЕШНИЙ КОНТАКТОР ДВИГАТЕЛЬ ЭЛЕКТРОННЫЙ РЕГУЛЯТОР ПРЕССОСТАТ МАКСИМАЛЬНОГО ДАВЛЕНИЯ СЧЁТЧИК ЧАСОВ ВОЗДУШНЫЙ ПРЕССОСТАТ ПРЕССОСТАТ МИНИМАЛЬНОГО ДАВЛЕНИЯ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ПУСК-ОСТАНОВ КНОПКА ДЕБЛОКИРОВКИ ТУМБЛЕР МИН-МАКС ГЛАВНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ "ТЕРМОСТАТ 2 СТУПЕНЬ ТРАНСФОРМАТОР РОЗЖИГА ТЕРМОСТАТ КОТЛА ТЕРМОСТАТ БЕЗОПАСНОСТИ КЛЕММНИК ГОРЕЛКИ X1B/S РАЗЪЁМ ПИТАНИЯ X2B/S РАЗЪЁМ 2-ОЙ СТУПЕНИ РАЗЪЁМ Pm РАЗЪЁМ YP РАЗЪЁМ ТРАНСФОРМАТОРА ВОЗДУШНЫЙ СЕРВОПРИВОД...
  • Página 99: Konformitätserklärung

    Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIA Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 • Vor Beginn der Arbeiten muss die Stromversorgung der Anlage unterbrochen werden. (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) • Bei unsachgemäßer Ausführung der Arbeiten besteht die Gefahr schwerer Unfälle. http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL info@baltur.it Konformitätserklärung Wir erklären, dass unsere Produkte BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…; Spark...;...
  • Página 100: Allgemeine Hinweise

    Verbrennung z u b ekommen, d er m indestens d en g eltenden B estimmungen • Bei einem Defekt und/oder schlechtem Funktionieren des Geräts dieses entspricht. ausschalten, keinen Versuch der Reparatur oder des direkten Eingriffs c) Die Kontrolle der Verbrennung durchführen, um die Bildung gesundhei- unternehmen. Sich ausschließlich an qualifi ziertes Fachpersonal wen- tsschädlicher oder umweltbelastender unverbrannter Gase in größerem den. Die eventuelle Reparatur der Produkte darf nur von einem von Umfang, als von den geltenden Bestimmungen zugelassen ist, zu BALTUR autorisierten Kundendienstzentrum unter ausschließlicher vermeiden. Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt werden. Die Nichtbe- d) Die Funktionalität der Regel- und Sicherheitsvorrichtungen überprü- achtung des oben Gesagten kann die Sicherheit des Geräts gefährden. fen. Zur Gewährleistung der Effi zienz des Geräts und für sein einwandfreies e) Das einwandfreie Funktionieren der Rauchgasausleitung überprü- Funktionieren ist es unbedingt erforderlich, die turnusmäßige Wartung fen.
  • Página 101 HINWEISE FÜR DEN BENUTZER ZUR SICHEREN BENUTZUNG DES BRENNERS VORBEMERKUNG STROMVERSORGUNG c) ob der Brenner mit dem Brennstofftyp versorgt wird, für den er eingerichtet ist; • Die elektrische Sicherheit des Geräts wird nur erreicht, wenn d) ob der Versorgungsdruck des Brennstoffs innerhalb dieses vorschriftsmäßig an eine wirksame, nach den geltenden der Werte auf dem Kenndatenschild des Brenners liegt;...
  • Página 102: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN TBG 45PN TBG 60PN MAX kW WÄRMELEISTUNG MIN kW FUNKTIONSWEISE Zweistufig progressiv / modulierend NOx-AUSSTOSS mg/kWh < 80 (Klasse III gemäß EN 676) 0,50 0,75 MOTOR 2730 2800 r.p.m. 0,68 0,94 AUFGENOMMENE ELEKTRISCHE LEISTUNG* LEITUNGSSICHERUNG 4A / 400 V 26 kV - 40 mA - 230/240 V - 50/60 Hz ZÜNDTRANSFORMATOR 1N ~ 230 V ±...
  • Página 103 AUSSENABMESSUNGEN 1 Brennerkopf 6 Anschlussflansch für Gasrampe 2 Dichtung 7 Schalttafel 3 Brenneranschlussflansch 8 Motor 4 Einstellvorrichtung für Brennerkopf 9 Servomotor für Luftregulierung 5 Spiralgehäusedeckel 10 Luftdruckwächter MOD. B1 B6 Ø Ø TBG 45 PN 550 270 280 435 325 160 920 140 300 137 133 215 200 245 M12 145 182 12 42,5 73,6 TBG 60 PN 550 270 280 455 325 160 920 140 300 156 152 260 225 300 M12 160 194 12 79 45,5...
  • Página 104: Gasregelstrecke

    ARBEITSBEREICH TBG P TBG 45P TBG P TBG 45P TBG 45P TBG P TBG 45 mbar m /h(Metano) m /h(G.P.L.) Die Arbeitsbereiche wurden an Testkesseln bestimmt, die der Norm EN676 entsprechen und sind für die Passung von Brenner- Heizkessel als Richtwerte zu verstehen. Für den korrekten Brennerbetrieb müssen die Abmessungen der Brennkammer der geltenden Norm entsprechen. Sollte dies nicht der Fall sein, müssen die Hersteller konsultiert werden. GASREGELSTRECKE Das Prinzip der Gasregelstrecke wird in folgender Abbildung dargestellt. Die Gasrampe ist gemäß der Norm EN 676 zugelassen und wird getrennt vom Brenner geliefert. Vor dem Gasventil muss ein Kugelhahn und ein Kompensator eingebaut werden. Die Anordnung erfolgt gemäß des Dia- gramms.
  • Página 105: Montage Der Gasrampe

    BEFESTIGUNG DES BRENNERS AM HEIZKESSEL Die Isolierdichtung 3 am Brennerrohr anordnen und dabei die Schnur 2 zwischen Flansch und Dichtung einfügen. Die Schrauben “6” lockern, dann die Position des A nschlussflanschs “5” so anpassen, dass der Brennerkopf über die vom Generatorhersteller empfohlene Länge in die Brennkammer eindringt. Unter Einhalt der Angaben der nebenstehenden Zeichnung, das Röhrchen in die Aufnahme am Anschlussflansch einfügen und mit der Schraube feststellen. Dieses Röhrchen muss bündig mit dem Difussor abgeschnitten werden. Den Brenner 4 mit den Stiftschrauben den Unterlegscheiben und den entsprechenden Muttern 7 aus dem Lieferumfang am Kessel befestigen. Den Zwischenraum zwischen dem Brennerrohr und der Öffnung am feuerfesten Material in der Kesselklappe vollständig versiegeln. Tubo rigido rilevamento pressione in camera di combustione Vite fissaggio tubo rigido...
  • Página 106: Elektrische Anschlüsse

    ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Die dreiphasige Versorgungsleitung muss mit einem Trennschalter mit Sicherung ausgerüstet sein. Die geltenden Normen fordern darüber hinaus die Installation eines Schalters an der Versorgungsleitung des Brenners, der außerhalb des Kesselraums in leicht erreichbarer Position angeordnet werden muss. Für die Elektroanschlüsse (Leitung und Thermostaten) siehe beiliegenden Schaltplan. Um den Anschluss des Brenners an die Versorgungsleitung auszuführen, folgendermaßen vorgehen: Die 4 Schrauben (1) lösen, die auf der A bbildung 1 angegeben werden. Den Deckel abnehmen, um an die Schalttafel des Brenners zu gelangen. Die Schrauben (2) lockern, um so die Kabelklemmplättchen (3) entfernen zu können, dann die beiden 7- und 4-poligen Stecker gemäß Abbildung durch die Öffnung führen. Beim dreiphasigen Brenner die Versorgungskabel (4) an den Fernschalter schließen, das Erdungskabel (5) befestigen, dann die entsprechende...
  • Página 107: Beschreibung Der Funktionsweise

    BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSWEISE abgeschlossen werden kann. Anschließend öffnet der Stellmotor progressiv die Luftklappe und das Pneumatikventil ermöglicht die Auf das Schließen des Hauptschalters und des Ein-/Ausschalters Zunahme des Gasdurchsatzes bis zum maximalen eingestellten (22) an der Schalttafel erreicht, unter der Voraussetzung, dass Wert. die Thermostate geschlossen sind, die Spannung das Steuer- Ist keine Flamme vorhanden, stoppt das Gerät innerhalb von 3 und Kontrollgerät (LED 19 leuchtet auf), die damit in Betrieb Sekunden nach dem Öffnen des Hauptventils im Zustand einer gesetzt wird. So wird auch der Gebläsemotor eingeschaltet,...
  • Página 108: Steuer- Und Regelgeräte Für Gasbrenner Lme

    STEUER- UND REGELGERÄTE FÜR GASBRENNER LME ... Betrieb, Anweisungen, Diagnose Die Freigabetaste «EK...» ist das Hauptelement, über das der Zugriff auf alle Diagnosefunktio- nen (Aktivierung und Deaktivierung) möglich ist und über das die Kontroll- und Steuervorrich- tung freigeschaltet werden kann. GELB Die mehrfarbige «LED» gibt Hinweise auf den Zustand der Steuer- und Kontrollvorrichtung GRÜN während des Betriebs sowie während der Diagnose. Sowohl die «LED» als auch die «EK...» sind unter der durchsichtigen Tastenkappe angeordnet. Durch entsprechende Betätigung wird die Steuer- und Kontrollvorrichtung freigegeben. Es stehen zwei Diagnosefunktionen zur Verfügung: 1. Sichtanzeige direkt auf Freigabetaste: Betrieb und Zustandsdiagnose der Vorrichtung. 2. Diagnose über Schnittstelle: in diesem Fall ist das Verbindungskabel OCI400 erforderlich, das an einen PC mit Software ACS400 oder an Abgastester verschiedener Hersteller geschlossen werden kann (siehe technisches Datenblatt 7614). Sichtanzeige: Während des Betriebs wird an der Freigabetaste die Phase angezeigt, in der sich die Kontroll- und Steuervorrichtung befindet. In der nachstehenden Tabelle sind die Farbsequenzen und deren Bedeutungen zusammengefasst. Zum Aktivieren der Diagnosefunktion muss die Freigabetaste mindestens 3 Sekunden lang gedrückt werden. Das schnell aufblinkende rote Licht weist darauf hin, dass die Funktion aktiv geschaltet ist (siehe technisches Datenblatt 7614). Analog dazu muss für die Deaktivierung dieser Funktion die Freigabetaste min- destens 3 Sekunden lang gedrückt werden (die Umschaltung wird durch ein gelb blinkendes Licht angezeigt). Betriebsposition Betriebsposition Diagnose PC Schnittstelle / Diagnoseanalysator Farbcodetabelle Farbsequenzen Zustand Farben Bereitschaftsbedingungen TW, andere Zwischenzustände Kein Licht .
  • Página 109 Diagnose der Störungs- und Sperrursache Im Falle einer Brennersperre wird das rote Licht der Freigabetaste permanent aufleuchten. Wird die Freigabetaste länger als 3 Sekunden gedrückt, wird die Diagnosephase aktiviert (schnell blinkendes rotes Licht). In der nach- stehenden Tabelle wird die Bedeutung der Sperr- oder Störungsursache in Abhängigkeit der Anzahl der Blinkzeichen aufgelistet (immer in Rot). Durch mindestens 3 Sekunden lang anhaltendes Drücken der Freigabetaste wird die Diagnosefunktion unterbrochen (Details siehe technisches Datenblatt 7614). Das folgende Schema gibt die durchzuführenden Arbeitsschritte für die Aktivierung des Diagnosebetriebs an. Sichtanzeige “ AL” an Klemme 10 Mögliche Ursachen 2 x blinkend Fehlendes Flammensignal am Ende der Sicherheitszeit «TSA» - Störung der Brennstoffventile - Störung des Flammenwächters - Fehler in der Brennereinstellung, kein Brennstoff- Mangelnde Zündung - Fehler des Zündtransformators 3 x blinkend - Fehler des Luftdruckwächters LP - Fehlendes Druckwächtersignal nach T10...
  • Página 110 AGK25... PTC Widerstand Anschlussschema und Kontrolle der Sequenz LME22… AL Fehlermeldung (Alarm) BCI Kommunikationsschnittstelle des Brenners BV... Brennstoffventil CPI Anzeige - geschlossene Position Dbr.. Verkabelungsbrücke EK.. Reset-Taste der Fernsperre (intern) EK2 Reset-Taste der Fernsperre ION Ionisationssonde FS Flammensignal FSV Flammensignalverstärker GP Gasdruckwächter Hauptschalter HS Hilfskontakt, Relais ION Ionisationssonde K1...4 Interne Relais KL Niedrige Flamme LK Luftklappe LKP Luftklappenposition LP Luftdruckwächter LR Modulation M Gebläsemotor MS Synchronmotor NL Nennlast...
  • Página 111: Zündung Und Gaseinstellung (Methangas)

    ZÜNDUNG UND GASEINSTELLUNG Hinweis: Die Vorspülung wird bei offener Luftzufuhr durchgeführt, deshalb wird in dieser Zeit der Stellmotor für die Regulierung (METHANGAS) eingeschaltet und führt den vollständigen Öffnungsweg bis zum eingestellten “Maximum” aus. Erst wenn der Stellmotor Sich vergewissern, dass der Brennerkopf so weit in die Brennkammer für die Regulierung in die Position “Zündung” zurückgekehrt ragt, wie vom Hersteller des Heizkessels verlangt. Überprüfen, ist, fährt die Steuereinheit mit dem Programm fort und schaltet dass die Vorrichtung, die die Luftzufuhr am Brennerkopf schließt, den Zündtransformator und die Gasventile für die Zündung ein.
  • Página 112 zwei Ablesungen in genau einer Minute Abstand. Multipliziert Selbstkontrolle vorgesehen. Es ist also notwendig, dass der Kontakt man nun den ermittelten Wert mit sechzig, erhält man mit geschlossener Ruhestellung (Gebläse ausgeschaltet und damit den Durchsatz in sechzig Minuten, d. h. in einer Stunde. kein Luftdruck im Brenner) diesen Zustand herstellt. Ist dies nicht Durch Multiplikation der stündlichen Zufuhr (m3/h) mit dem der Fall, schaltet sich die Steuer- und Kontrolleinheit nicht ein (der Heizwert des Gases erhält man die zugeführte Leistung in kcal/h, Brenner verweilt im Stillstand). die der vom Heizkessel verlangten entsprechen oder dieser sehr Die Druckwächter für die Kontrolle des Gasdrucks (Mindest- und nahe kommen muss (unterer Heizwert für Methan = 8550 kcal/).
  • Página 113: Messung Des Ionisationsstroms

    ANLEITUNG FÜR MANUELLEN BRENNERBETRIEB Die Verbrennung kann über den gesamten Modulationsbereich mittels manueller Einstellung des Betriebs kontrolliert werden. Dazu ist der abgebildete Modulationsverbinder (B) zu verwenden, der im Lieferumfang des Brenners enthalten ist. Nach dem Lösen der 4-poligen Steckerverbindung (A), über die die Signale von der thermostatischen Linie oder vom Regler RFW 40 laufen, an deren Stelle den Verbinder (B) einfügen. Die Taste „+” betätigen, um die Gas- und Luftzufuhr zu erhöhen, oder die Taste „-”, um sie zu mindern.
  • Página 114: Lufteinstellung Am Brennerkopf

    EINSTELLSCHEMA IONISATIONSELEKTRODEN / -SENSOR TBG 45 PV / PNV TBG 45PN TBG 60 PV / PNV TBG 60PN Legende: 1- Ionisationselektrode 2- Zündelektrode 3- Stauscheibe TBG 45PN 4- Mischer TBG 60PN 5- Gasregelstrecke LUFTEINSTELLUNG AM BRENNERKOPF Wurde die maximal gewünschte Zufuhr erreicht, korrigiert man Am Brennerkopf befindet sich eine Regulierungsvorrichtung, die Position der Schließvorrichtung am Brennerkopf durch Vor- über die der Luftdurchlass zwischen Stauscheibe und Kopf und Zurückstellen so, dass man einen an die Zufuhr angepassten weiter geöffnet oder geschlossen werden kann. Durch Schließen...
  • Página 115: Einstellung Der Nocken Des Servomotors Sqn72.6A4A20

    Vom Index 4 EINSTELLUNG DER NOCKEN DES BRENNER angegebener Wert SERVOMOTORS SQN72.6A4A20 TBG 45PN 3 ÷31 0 ÷ 3,2 TBG 60PN 6÷ 34 0 ÷ 3,2 BOLZEN FÜR EIN- UND AUSSCHLUSS DER KOPPLUNG ZWISCHEN REGULIERBARE NOCKEN X= Abstand Brennerkopf-Scheibe; den Abstand X gemäß den MOTOR UND NOCKENWELLE folgenden Anweisungen einstellen: a) Die Schraube 1 lösen.
  • Página 116: Wartung

    WARTUNG Es müssen regelmäßig die Abgaswerte analysiert und die Einhaltung der zulässigen Emissionswerte geprüft werden. Regelmäßig den Gasfilter ersetzen, wenn dieser schmutzig ist. Prüfen, dass alle Komponenten des Brennerkopfs in gutem Zustand sind, nicht von der Temperatur verformt wurden und frei von Verunreinigungen oder Ablagerungen der Installationsumgebung oder einer unsauberen Verbrennung sind, die Funktionsfähigkeit der Elektroden prüfen. Falls die Reinigung des Brennerkopfs erforderlich ist, sind die Komponenten gemäß der folgenden Verfahrensweise zu entnehmen: • Die Schrauben 1 lösen und den Deckel 2 abnehmen (Abbildung • Sicherstellen, dass das bewegliche Plättchen 3 von der Schraube 4 blockiert wird. Dies ermöglicht, die Wartungseingriffe einmal abgeschlossen, das erneute Ausrichten der Mischergruppe in fig-2 Abb.
  • Página 117: Auslegung Für Rampenanschluss Nach Oben - Manuelle Einstellvorrichtung Für Gasdruck Im Brennkopf

    MANUELLE EINSTELLVORRICHTUNG AUSLEGUNG FÜR FÜR GASDRUCK IM BRENNKOPF RAMPENANSCHLUSS NACH OBEN Soll die Seite des Rampeneinlaufs nach oben ausgerichtet werden, Für eine korrekte Betriebsweise der Proportionalventile über den ist vor dem Anbringen des Brenners am Heizkessel das Ausüben gesamten Modulationsbereich muss in der ersten Einstellphase des des folgenden Verfahren erforderlich. Brenners auf den Gasdruck im Brennerkopf mittels Einstellung des • Die Angaben unter dem Paragraph „Wartung” befolgend, die Mischergruppe Öffnungswinkels der abgebildeten Gasdrossel eingewirkt werden. herausnehmen und die Schraube (1) lösen, mit der Vorschubstab (2) der Zum Umsetzen der Einstellung die Schraube (1) lockern und das Gruppe mit der Gasregelstrecke (3) verbunden ist. Handrad (2) unter Bezugnahme auf die nummerierten Kerben • Die Schraube (5), über die der Gasmischer (6) mit der Leitung drehen. Die gewünschte Kerbe am Index (3) ausrichten, dann die verbunden ist, lösen (Abbildung 1).
  • Página 118: Montageanleitung Für Lpg-Reduzierungen

    MONTAGEANLEITUNG FÜR Brenners montiert werden. Bei der Montage der Reduzierungen nachstehende Anleitungen befolgen. LPG-REDUZIERUNGEN In einigen besonderen Applikationen wird empfohlen, wenn es während des Brennerbetriebs zu Flammenpulsationen mit Im Fall eines Betriebs mit LPG als Brennstoff müssen die Erdgas kommt, die für das LPG empfohlenen Reduzierungen entsprechenden Reduzierungen aus dem Lieferumfang des zu verwenden. TBG 45PN TBG 60PN 1) Nach dem Lockern der Befestigungsschrauben 1 die Reduzierungen A (2 Stck.) in den jeweiligen Sitzen lockern. 1) Nach dem Lockern der Befestigungsschrauben 1, die Reduzierungen A (Nr. 2) in die jeweiligen Sitze einfügen. 2) Die beiden Reduzierungen B mit den Schlitzen zur Außenseite des Mischers gerichtet einfügen. 2) Sicherstellen, dass die Ausgangsöffnung der Reduzierun- gen gemäß Abbildung bündig mit der Stauscheibe B liegt. Die neuen Reduzierungen durch Betätigen der jeweiligen 3) Die Schlitze (C) gemäß Abbildung bündig zur Stauschei- be (D) anordnen, dann die neuen Reduzierungen durch Schrauben feststellen.
  • Página 119: Anweisungen Zur Feststellung Von Störungsursachen Bei Zweistufigen Gasbrennern Und Zu Ihrer Beseitigung

    ANWEISUNGEN ZUR FESTSTELLUNG VON STÖRUNGSURSACHEN BEI ZWEISTUFIGEN GASBRENNERN UND ZU IHRER BESEITIGUNG STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Das Gerät geht mit Flamme auf 1) Störung des Ionisationsstroms durch den 1) Die Spannungsversorgung (Seite 230 V) "Sperre" (rote Lampe ein). Auf Zündtransformator. des Zündtransformators vertauschen und mit die Flammenkontrollvorrichtung Analog-Mikroamperemeter überprüfen. begrenzter Defekt. 2) Den Flammensensor auswechseln. 2) Flammensensor (Ionisationsson- de) unwirksam. 3) Flammensensor (Ionisationssonde) 3) Die Position des Flammensensors korrigie- falscher Position. ren und anschließend die Funktion mit einem analogen Milliamperemeter prüfen. 4) Ionisationssonde oder zugehöriges 4) Visuell und mit einem Instrument überprü- Massekabel. fen. 5) Elektrischer Anschluss des Flammensen- 5) Den Anschluss wieder herstellen.
  • Página 120: Schaltplan

    SCHALTPLAN 22 / 24 0006081367_201209...
  • Página 121 23 / 24 0006081367_201209...
  • Página 122 "STEURGERAT DICHTHEITSKONTROLLE IONISATIONSELEKTRODE "THERMISCHES RELAIS DIN / IEC GNYE GRÜN/GELB "SICHERUNGS BLAU "AUSSEREVERRIEGELUNGSKONTROLLLAMPE BRAUN BETRIEBSLAMPE SCHWARZ "BLOCKKONTROLLAMP SCHWARZE STECKVERBINDUNG MIT AUFDRUCK RELE MOTOR VENTILADOR LÜFTERMOTOR STEUERUNG EXTERNESCHUTZ MOTOR "ELEKTRONISCHER REGLER "MAX. GAS DRUCKWACHTER "BETRIEBSSTUNDENDENZAHLER LUFT DRUCKWACHTER "MIN. GAS DRUCKWACHTER EIN AUS SCHALTER ENTSPERRKNOPF SCHALTER MIN-MAX ALLGEMEINER SCHLTER "THERMOSTAT 2<DEG> STUFE ZÜNDUNGSTRASFORMATOR KESSELTHERMOSTAT "SICHERHEITSTHERMOSTAT "ANSCHLUSSKLEMMEN X1B/S "SPG. VESORGUNGSTEIL X2B/S 2 STADIUM DES STEKERS BUCHSENTEIL Pm BUCHSENTEIL YP BUCHSENTEIL TRASFORMATOR "STELLMOTOR "GASHAUPTVENTIL 24 / 24...
  • Página 124 - Ce manuel revêt caractère purement indicatif. La maison se reserve la possibilité de modifier des données tecniques et de tous autres informationes dans celui a indiquées. - Bu broşürde bildirilen teknik veriler sadece bilgi amaçlıdır. Baltur, önceden uyarı yapmaksızın ürünün teknik özelliklerinde #değişiklik yapma hakkını saklı tutar.

Este manual también es adecuado para:

Tbg 60 pn

Tabla de contenido