Sie sich bei Anfragen an unsere Vertretung oder Servi- 7. Bedienung cestelle immer auf diese Angaben. 8. Pflege und Instandhaltung 9. Fehlersuche Typ: XBT 4000-A 10. Entsorgung 11. Herstellergewährleistung Geräte 12. Konformitätserklärung (Original) Seriennummer: Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071408 / 000 / 01...
2. Beschreibung Die XBT 4000-A ist eine akkubetriebene Bohrmaschine Zum Lieferumfang in einer Schachtel gehören: für den professionellen Einsatz. Für das optimale Hand- – Gerät mit Bohrfutter ling des Geräts empfehlen wir das Gerät im Liniengriff – Bedienungsanleitung zu benutzen .
4. Technische Daten Gerät XBT4000-A 18 V ––– Bemessungsspannung - - - 5 mm (Hauptanwendung: ∅ 4 mm) Bohrerdurchmesser Drehmoment < 6 Nm Drehzahl 0–4000 U/min. Drehzahlsteuerung elektronisch über Ein- Ausschalter Abmessungen (L×B×H) 250×69×265 mm Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 2,5 kg Getriebe staubdicht gekapselt und dauergeschmiert (wartungsfrei) -HINWEIS- Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Mess-...
5. Sicherheitshinweise Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit 5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät -ACHTUNG-! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Ein- Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführ- fluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste- ten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand hen.
Metallgegenständen, die Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen eine Überbrückung der Kontakte verursachen könn- geeigneten, von Hilti empfohlenen Mobilentstau- ten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten ber für Holz und/oder Mineralstaub der auf dieses kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehal- 5.2.5 Persönliche Schutzausrüstung ten als mit der Hand, und Sie haben ausserdem bei- Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden Per- de Hände zur Be dienung des Geräts frei. sonen müssen während dem Einsatz des Geräts eine b) Stellen Sie sicher, dass die Werkzeuge das zum geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehörschutz, Schutz- Gerät passende Aufnahmesystem aufweisen und...
7. Bedienung -VORSICHT- 1. Entfernen Sie das Akku-Pack. – Das Gerät und der Bohrvorgang erzeugen Schall. Zu 2. Drücken Sie den Knopf I. starker Schall kann das Gehör schädigen. Benutzen 3. Drehen Sie den Gürtelhaken aus der Horizontale um Sie einen Gehörschutz. 30°...
1. Drücken Sie beide Entriegelungsknöpfe. 2. Ziehen Sie das Akku-Pack nach unten aus dem Gerät. 7.8 Akku-Pack einsetzen Verwenden Sie nur die Hilti Ladegeräte, C7/24, C7/36- Verwenden Sie nur die Hilti Akku-Packs SFB 185. ACS, SFC 7/18 H, SFC 7/18, TCU 7/36.
10. Entsorgung Abfälle der Wiederverwertung zuführen Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wieder verwendbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwendung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Alt- gerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
11. Herstellergewährleistung Geräte Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von gegenstehen. Insbesondere haftet Hilti nicht für Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleis - unmittelbare oder mittelbare Mangel- oder Man gel- tung gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in folgeschäden, Verluste oder Kosten im Zusam menhang...
In these operating instructions, the designation “the tool” Contents Page always refers to the XBT 4000-A with battery fitted. 1. General information Location of identification data on the tool 2. Description The type designation, item number, year of manufacture 3.
– Gearing with permanent lubrication Use as intended – Automatic cut-out carbon brushes The XBT 4000-A is a cordless drill for drilling in steel. – Scaffold hook and belt hook It is suitable for use on any type of building site, e.g.
4. Technical data XBT 4000-A drill 18 V DC ––– Rated voltage - - - Drill bit diameter 5 mm (main applications 4 mm dia.) Torque < 6 Nm Speed 0–4000 r.p.m. Speed control Electronic, using ON/OFF switch Dimensions (L×W×H) 250×69×265 mm...
5. Safety rules the off position before plugging in. Carrying pow- 5.1 General safety rules er tools with your finger on the switch or plugging -WARNING- Read all instructions! Failure to follow in power tools that have the switch on invites acci- all instructions listed below may result in electric shock, dents.
Hilti for d) When battery pack is not in use, keep it away from wood dust and/or mineral dust together with this other metal objects like paper clips, coins, keys, tool.
c)The batteries must be disposed of correctly on 5.2.6 Battery tool use and care reaching the end of their life (see section 10). a)Ensure that the outer surfaces of the battery are d)Do not charge or continue to use damaged batter- clean and dry before inserting it in the corresponding ies (e.g.
2. Lower the belt hook 70° below the horizontal I. 3. Pull the belt hook out of its guide. Use only the Hilti, C7/24, C7/36-ACS, SFC 7/18H, SFC 4. Push the belt hook into the guide on the other side of 7/18 or TCU 7/36 charger.
Do not operate the tool when parts are damaged or when the controls do not operate faultlessly. If nec- essary, have the tool repaired at a Hilti service centre. Electrical parts of the tool may be repaired only by trained electrical specialists.
Return waste material for recycling. Most of the materials from which Hilti power tools are manufactured can be recycled. The materials must be cor- rectly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old electric tools for recycling.
11. Manufacturer's warranty – tools Hilti warrants that the tool supplied is free of defects Hilti is not obligated for direct, indirect, incidental in material and workmanship. This warranty is valid so or consequential damages, losses or expenses in long as the tool is operated and handled correctly,...
Inscrivez ces renseignements dans votre mode d'emploi et réfé- 7. Utilisation rez-vous y toujours pour communiquer avec notre 8. Nettoyage et entretien représentant ou votre agence Hilti. 9. Guide de dépannage 10. Recyclage Type: XBT 4000-A 11.
2. Description La XBT 4000-A est une perceuse sans fil destinée à un L'appareil est fourni dans une boîte qui contient: usage professionnel. Pour atteindre une maniabilité – la perceuse avec son mandrin optimale, nous recommandons de l'utiliser à l'hori- –...
4. Caractéristiques techniques Appareil XBT4000-A 18 V ––– Tension nominale - - - 5 mm (application principale : ∅ 4 mm) Diamètre du foret Couple de serrage < 6 Nm Vitesse de rotation à vide 0 – 4000 tr/min. Variateur de vitesse électronique, intégré...
5. Consignes de sécurité 5.1 Indications générales de sécurité 5.1.3 Sécurité des personnes a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites ATTENTION ! Lire toutes les indications. Le non-res- preuve de bon sens en utilisant l'outil électropor- pect des instructions indiquées ci-après peut entraî- tatif.
Un court-circuit entre les contacts d’accu peut pro- le approprié pour bois et/ou poussières minérales voquer des brûlures ou un incendie. recommandé par Hilti, qui est spécialement étudié e) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sor- pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que la pla- tir de l’accumulateur.
5.2.2 Utilisation et emploi soigneux de l'outil 5.2.5 Equipement de protection individuel électroportatif L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité a)Bloquer la pièce travaillée. Pour ce faire, utiliser pendant l'utilisation de l'appareil doivent porter des lunettes de protection adaptées, un casque de protec- un dispositif de serrage ou un étau, pour mainte- tion, un casque antibruit, des gants de protection et, nir la pièce travaillée en place.
7. Utilisation -ATTENTION- 1. Retirer le bloc-accus. – L'appareil et l'opération de perçage sont bruyants. 2. Appuyer sur le bouton I. Un bruit trop intense peut entraîner des lésions audi- 3. Tourner la patte d'accrochage vers le haut, de 30° tives.
1. Appuyer sur les 2 boutons de déverrouillage. 2. Extraire le bloc-accus par le bas de l'appareil. 7.8 Mise en place du bloc-accus Utiliser seulement les chargeurs Hilti C7/24, C7/36- Utiliser seulement les blocs-accus Hilti SFB 185. ACS, SFC 7/18 H, SFC 7/18, TCU 7/36.
10. Recyclage Recyclez les déchets. Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
11. Garantie constructeur des appareils Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne saurait de fabrication. Cette garantie s'applique à condition être tenu pour responsable de toutes détériorations, que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entre- pertes ou dépenses directes, indirectes, acciden-...
6. Messa in funzione sti dati sul manuale d'istruzioni ed utilizzarli sempre come riferimento in caso di richieste rivolte al referente 7. Utilizzo Hilti o al Servizio Assistenza Hilti. 8. Cura e manutenzione 9. Problemi e soluzioni Descrizione: XBT 4000-A 10.
Página 36
– Spazzole di carbone a disinserimento automatico – Gancio per ponteggio e gancio per cintura (girevoli Utilizzo conforme e sostituibili) L'XBT 4000-A è un trapano a batteria ideato per la fora- – Pulsante d'arresto per funzionamento continuo tura dell'acciaio. – Flusso dell'aria controllato (uscita aria) Il campo di applicazione può...
4. Dati tecnici Attrezzo XBT4000-A Tensione 18 V 5 mm (Utilizzo principale: ∅ 4 mm) Diametro punta Coppia < 6 Nm Numero di giri 0 – 4000 giri/min. Regolazione del numero di giri elettronica con interruttore on/off Dimensioni (L × P × H) 250 ×...
5. Indicazioni di sicurezza do e a maneggiare con giudizio l'attrezzo elettri- 5.1 Istruzioni generali di sicurezza co durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere l'attrezzo in caso di stanchezza o sotto l'effetto di attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nel- droghe, bevande alcoliche e medicinali.
Página 39
Un eventuale corto comandato da Hilti, per il legno e/o la polvere mine- circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare ori- rale, adatto all'uso con il presente attrezzo elettri- gine a bruciature o ad incendi.
c)Per evitare che il cavo di alimentazione o cavi elet- ro devono indossare adeguati occhiali e casco di pro- trici nascosti vengano danneggiati dall'uso del- tezione, protezioni acustiche, guanti di protezione e, l'utensile, tenere saldamente l'attrezzo dalle super- nel caso in cui non venga utilizzata l'aspirazione pol- fici dell'impugnatura isolate.
7. Utilizzo -PRUDENZA- 2. Premere il pulsante I. – L'apparecchiatura ed il processo di foratura produ- 3. Ruotare il gancio per cintura di 30° in orizzontale cono rumore. Una rumorosità eccessiva può provo- verso l'alto fino allo scatto II. care danni all'udito. Utilizzare le apposite protezioni acustiche.
Non utilizzare prodotti detergenti con- Se la rigenerazione non porta i risultati sperati, si con- tenenti silicone. siglia una diagnosi presso un Servizio Assistenza Hilti. L'involucro esterno dell'attrezzo è realizzato in plastica antiurto. L'impugnatura è in elastomero.
Provvedere al riciclaggio dei materiali di scarto Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio.
Si escludono espres- lizzato e manipolato in conformità al manuale d'istru- samente tacite garanzie per l'impiego o l'idoneità zioni Hilti, che venga curato e pulito e che l'unità tec- per un particolare scopo. nica venga salvaguardata, cioè vengano utilizzati per...
2. Beschrijving De XBT 4000-A is een accu-aangedreven boormachi- Levering in een doos, met daarin: ne voor professioneel gebruik. Voor een optimale han- – Apparaat met boorhouder teerbaarheid bevelen wij aan het apparaat in rechte lijn – Handleiding (pistoolgreep) te gebruiken .
5. Veiligheidsinstructies 5.1 Algemene veiligheidsinstructies 5.1.3 Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met ver- LET OP! stand te werk bij het gebruik van het elektrische Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende voor- gereedschap.
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu afzuiging. Om een betere stofafzuiging te verkrij- met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroe- gen, gebruikmaken van een geschikte, door Hilti ven en andere kleine metalen voorwerpen die over- aanbevolen en op dit elektrisch apparaat afgestemd brugging van de contacten kunnen veroorzaken.
dien heeft u beide handen vrij om het apparaat te 5.2.5 Persoonlijke veiligheidsuitrusting bedienen . De gebruiker en personen die zich in de buurt bevin- b)Controleer of het gereedschap het bij het apparaat den, moeten tijdens het gebruik van het apparaat een passende opnamesysteem heeft en correct in de geschikte veiligheidsbril, een helm, oorbeschermers, gereedschapopname vergrendeld is.
7. Bediening -ATTENTIE- tie dient de riemhaak uit een horizontale positie 30° – Het apparaat en het boorproces veroorzaken geluids- naar boven te worden gedraaid. overlast. Te hard geluid kan het gehoor beschadigen. 1. Verwijder het accu-pack. Draag oorbeschermers. 2. Druk op de knop I. –...
Gebruik geen Als het refreshen niet tot het gewenste resultaat leidt, siliconenhoudende reinigingsmiddelen. adviseren wij een diagnose bij Hilti uit te laten voeren. De buitenste behuizing van het apparaat is gemaakt van stootvaste kunststof. Het greepgedeelte is van elasto- 8.5 Controle na schoonmaak- en...
Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recy- cling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
Onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn, vallen niet onder deze Deze garantie omvat alle garantieverplichtingen van de garantie. kant van Hilti en vervangt alle vroegere of gelijktijdige, schriftelijke of mondelinge verklaringen betreffende Verdergaande aanspraak is uitgesloten voor zover garanties.
9. Localización de averías 10. Eliminación Modelo: XBT 4000-A 11. Garantía del fabricante de las herramientas 12. Declaración de conformidad (original) Número de serie: Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071408 / 000 / 01...
2. Descripción La XBT 4000-A es una taladradora alimentada por bate- El suministro incluido en una caja se compone de ría y diseñada para uso profesional. Para obtener un los siguientes elementos: manejo óptimo de la herramienta, recomendamos la – Herramienta con portabrocas utilización de la misma en línea con el brazo...
4. Datos técnicos Herramienta XBT4000-A 18 V ––– Tensión de medición - - - 5 mm (aplicación principal: ∅ 4 mm) Diámetro de broca Par de giro < 6 Nm Velocidad 0–4000 r.p.m. Control electrónico de velocidad mediante conector – desconector Dimensiones (Largo ×...
5. Indicaciones de seguridad 5.1 Instrucciones generales de seguridad 5.1.3 Seguridad de personas ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones. a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramien- En caso de no atenerse a las instrucciones de seguri- ta eléctrica con prudencia. No utilice la herra- dad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléc- mienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo- trica, incendio o lesión seria.
El cortocircuito de los contactos del acu- utilice un aspirador de polvo apto para madera y polvo mineral recomendado por Hilti y compatible mulador puede causar quemaduras o un incendio. con esta herramienta eléctrica. Procure que haya e) La utilización inadecuada del acumulador puede...
lado se podrán mantener libres ambas manos para que estén insuficientemente ventilados podrían pro- el manejo de la herramienta. vocar daños para la salud debido a la presencia de b)Asegúrese de que los útiles presentan el sistema polvo. de inserción adecuado para la herramienta y estén enclavados en el portaútiles conforme a las pres- 5.2.5 Equipo de seguridad personal cripciones.
7. Manejo -PRECAUCIÓN- 1. Extraiga la batería. – La herramienta y el proceso de taladrado generan 2. Apriete el botón I. ruido. Un ruido demasiado potente puede dañar los 3. Gire el colgador de cinturón unos 30° hacia arriba oídos. Utilice protección para los oídos. a partir de la horizontal hasta que quede encajado II.
La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en Si la regeneración no produce el efecto deseado, le plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de recomendamos que encargue a Hilti una revisión de la un material elastómero.No utilice nunca la herramienta batería.
10. Reciclaje Recicle los desechos Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya está organizada para recoger su vieja herramienta y proceder a su recuperación. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
Hilti, y de que el sistema la utilización o a causa de la imposibilidad de utili- técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en zación de la herramienta para cualquiera de sus fina-...
4. Tekniset tiedot mistenumero on merkitty moottorin rungon vasem- 5. Turvallisuusohjeet malle puolelle. Merkitse nämä tiedot myös koneesi käyttöohjeeseen ja ilmoita nämä tiedot aina kun otat 6. Käyttöönotto yhteyttä Hilti-myyntiedustajaan tai Hilti-asiakaspalve- 7. Käyttö luun. 8. Huolto ja kunnossapito 9. Vianmääritys Tyyppi: XBT 4000-A 10.
– Hammaspyörästön kestovoitelu – Moottorin automaattinen pysäytys hiiliharjojen kulut- Tarkoituksenmukainen käyttö tua loppuun XBT 4000-A on akkukäyttöinen porakone, joka on tar- – Ripustuskoukku ja vyökoukku (käännettävissä ja koitettu reikien poraamiseen teräkseen. irrotettavissa) Koneen käyttöpaikkoja voivat olla erilaiset työmaat –...
4. Tekniset tiedot Kone XBT4000-A 18 V ––– Nimellisjännite - - - 5 mm (pääkäyttötarkoitus: ∅ 4 mm) Poranterän halkaisija Vääntömomentti < 6 Nm Kierrosluku 0–4000 1/min. Kierrosluvun elektroninen säätö käyttökytkimellä Mitat (P × L × K) 250 × 69 × 265 mm Paino EPTA-Procedure 01/2003 mukaan 2,5 kg Hammaspyörästö...
5. Turvallisuusohjeet mattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet 5.1 Yleiset turvallisuusohjeet pienentävät tilanteen mukaan oikein käytettyinä louk- HUOMIO!: Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien kaantumisriskiä. ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa c) Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä. sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantu- Varmista, että käynnistyskytkin on asennossa "OFF" miseen.
Página 69
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolelli- e)Käytä konetta ohjeiden mukaisesti ja moitteetto- sesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreu- massa kunnossa. nat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on f) Käytä suojakäsineitä, kun vaihdat terää. Terä kuu- helpompi hallita. menee käytön aikana.
5.2.5 Henkilökohtaiset suojavarusteet 5.2.6 Akkukäyttöisten sähkötyökalujen käyttö ja hoito Koneen käyttämisen aikana koneen käyttäjän ja välit- tömäs sä läheisyydessä olevien henkilöiden on käytet- a)Varmista, että akun ulkopinta on puhdas, ennen tävä suojalaseja, suojakypärää, kuulosuojaimia, suo- kuin kytket sen laturiin. jakäsineitä ja (ellei pölynpoistoa ole käytettävissä) hen- b)Varmista, että...
Älä käytä konetta, jos sen osissa on vaurioita tai jos käyttö- ja hallintalaitteet eivät toimi moitteetto- masti. Korjauta kone Hilti-huollossa. Koneen sähköosien korjaustyöt saa tehdä ainoastaan valtuutettu sähköasentaja. 8.4 Akun hoito Pidä...
Jätteet toimitettava kierrätykseen Hilti-työkalut on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asi- anmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat työkalut kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelus - ta tai Hilti-myyntiedustajalta. Hävitä akku maakohtaisten määräysten mukaisesti tai palauta käytetty akku Hiltille.
11. Koneiden valmistajan myöntämä takuu Hilti takaa, ettei toimitetussa tuotteessa ole materiaa- ei vastaa suorista, epäsuorista, satunnais- tai seu- li- tai valmistusvikoja. Tämä takuu on voimassa edel- rausvahingoista, menetyksistä tai kustannuksista, lyt täen, että tuotetta käytetään, käsitellään, hoidetaan jotka aiheutuvat tuotteen käytöstä tai soveltumatto - ja puhdistetaan Hiltin käyttöohjeen mukaisesti oikein,...
2. Beskrivelse XBT 4000-A er en batteridrevet bormaskin til profe- Maskinen leveres i en eske med: sjonelt bruk. For å oppnå optimal ytelse anbefaler vi at – Maskin med chuck maskinen holdes som en forlengese av armen . Kjøl- – Bruksanvisning ingsluften for motoren trekkes inn gjennom spaltene og slippes ut gjennom luftgangene.
4. Tekniske data Bormaskin XBT4000-A 18 V ––– Spenning - - - 5 mm (hovedanvendelse: ∅ 4 mm) Bordiameter Dreiemoment < 6 Nm Omdreiningstall 0–4000 U/min. Hastighetskontroll Elektronisk AV/PÅ-bryteren Mål (L × H × B) 250 × 69 × 265 mm Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003 2,5 kg Girdelen er støvtett og har permanent smøring (vedlikeholdsfri)
5. Sikkerhetsregler støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hør- 5.1 Generelle sikkerhetsinformasjoner selsvern – avhengig av type og bruk av elektro- OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved over- verktøyet – reduserer risikoen for skader. holdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre c) Unngå...
Página 79
Det oppstår brannfare hvis et et, mobilt støvavsug for tre og/eller mineralstøv ladeapparat som er egnet til en bestemt type bat t- som er anbefalt av Hilti og som er tilpasset dette erier, brukes med andre batterier. elektroverktøyet. Sørg for at arbeidsplassen er godt c) Bruk derfor kun riktig type batterier for elektro- luftet.
Página 80
c)Batteriene må kastes riktig ved slutten av deres 5.2.6 Aktsom håndtering og bruk av batteridrevne levetid (Se kapittel 10). verktøy d)Skadde batterier (for eksempel batterier med sprekk- a)Sørg for at yttersiden av batteriet er rent og tørt før er, ødelagte deler eller kontakter som er bøyde, det settes til lading.
2. Trykk på knappen I. 3. Drei beltekroken til 30° oppover fra maskinens hori- sontale posisjon, inntil den festes II. Bruk kun Hilti C7/24, C7/36-ACS, SFC 7/18 H, SFC 7/18, For venstrehendte kan beltekroken også festes på den TCU 7/36.
8. Stell og vedlikehold 8.1 Stell av verktøy 8.5 Kontroll av maskinen etter stell og vedlikehold Fjern all smuss som er festet til overflaten på maskin- Etter stell og vedlikehold av maskinen, må man kon- en og beskytt den mot korrosjon ved å gni den med en trollere at alle beskyttelses- og sikkerhetsmekanism- oljet klut innimellom.
Página 83
10. Avhending Avfall før resirkuleres De fleste av Hilti-verktøyene er laget av resirkulerbare materialer. En forutsetning for resirkulering er at delene tas fra hverandre. Norge har en ordning for å ta maskiner tilbake for resirkulering. Trenger du mer informasjon, kontakt Motek.
årsak. Indirekte løfter om maskinens anvisningen og at den kun brukes originalt Hilti for- bruksmuligheter ligger ettertrykkelig utenfor garan - bruksmateriale, tilbehør og deler sammen med mas- tiens bestemmelser.
2. Beskrivning XBT 4000-A är en batteridriven borrmaskin för pro- fessionell användning. För optimal hantering rekom- I kartongen finns vid leveransen: menderar vi att verktyget hålls i linje med underarmen – Verktyg med chuck . Den luft som behövs för att kyla av motorn sugs in –...
5. Säkerhetsföreskrifter modell och driftsätt – reducerar risken för 5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar kroppsskada. OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som upp- c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att står till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan strömställaren står i läget "FRÅN" innan du orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga kroppsska- kopplar stickproppen till vägguttaget.
Página 89
Ladda batterierna endast i de laddare som till- mineraldamm, som rekommenderas av Hilti och verkaren rekommenderat. Om en laddare som är som är anpassad för detta elverktyg. Se till att det avsedd för en viss typ av batterier används för andra...
c)När batterierna är slut måste de avfallshanteras 5.2.6 Omsorgsfull hantering och användning av på rätt sätt (se avsnitt 10). sladdlösa elverktyg d)Skadade batterier (t.ex. med repor, skadade eller a)Kontrollera att batteriets yttre är rent och torrt, böjda delar, intryckta och/eller utdragna kontak- innan det placeras i respektive laddare.
Página 91
6. Skjut in bälteshaken i hållaren III. 7.2 Koppla till/från 7. Vrid bälteshaken 70° uppåt tills den hakar fast i sitt Om motorn stannar mer än 2–3 sekunder till följd av vågräta läge II. att en borr fastnat måste du koppla från verktyget för att undvika skador.
Håll verktyget, särskilt greppytorna, rent och fritt från Om rekonditioneringen inte ger önskat resultat rekom- olja och fett. Använd inga silikonhaltiga skyddsme- menderar vi att du låter Hilti titta på batteriet. del. Verktygets ytterhölje är tillverkat av slagtålig plast. Hand- 8.5 Kontroll efter skötsel- och underhållsarbeten...
Återvinn avfallet Hilti-maskiner är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kund service eller din Hilti-säljare.
Denna garanti omfattar Hiltis samtliga skyldigheter och strikt föreskrivs i nationella bestämmelser. Framför ersätter alla tidigare eller samtida uttalanden, skriftli- allt kan Hilti inte hållas ansvarigt för direkta eller ga eller muntliga överenskommelser vad gäller garanti. 12. Försäkran om EU-överensstämmelse (original)