Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

MANUAL DE INSTRUCCIONES
AC6388D
G&L Pumps Series A-C 8300
Base Mounted Centrifugal
Pump

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Xylem G&L A-C 8300 Serie

  • Página 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES AC6388D G&L Pumps Series A-C 8300 Base Mounted Centrifugal Pump...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Tabla de contenidos Tabla de contenidos 1 Introducción y seguridad......................3 1.1 Introducción..........................3 1.2 Seguridad..........................3 1.2.1 Terminología y símbolos de seguridad..............3 1.2.2 Calcomanías con instrucciones de seguridad............4 1.3 Seguridad del usuario......................5 1.3.1 Lave la piel y los ojos....................6 1.4 Protección del medio ambiente..................6 2 Transporte y almacenaje ......................7 2.1 Examinar la entrega......................
  • Página 4 Tabla de contenidos 6 Mantenimiento..........................28 6.1 Programa de mantenimiento................... 28 6.2 Bombas dañadas por inundaciones................29 6.3 Mantenimiento de los cojinetes..................29 6.3.1 Reengrase de los cojinetes lubricados con grasa..........29 6.3.2 Requisitos de grasa lubricante..................30 6.4 Mantenimiento del sellado del eje..................30 6.4.1 Mantenimiento del sello mecánico................
  • Página 5: Introducción Y Seguridad

    Esto incluye todas las modificaciones realizadas en el equipo o el uso de piezas no suministradas por Xylem. Si tiene alguna duda con respecto al uso previsto del equipo, póngase en contacto con un representante de Xylem antes de continuar.
  • Página 6: Niveles De Peligro

    1 Introducción y seguridad Niveles de peligro Nivel de peligro Indicación Una situación peligrosa que, si no se evita, provocará la PELIGRO: muerte o lesiones graves. Una situación peligrosa que, si no se evita, puede ADVERTENCIA: provocar la muerte o lesiones graves. Una situación peligrosa que, si no se evita, puede PRECAUCIÓN: provocar lesiones leves o moderadas.
  • Página 7: Seguridad Del Usuario

    1 Introducción y seguridad DO NOT RUN PUMP DRY, SEAL DAMAGE MAY OCCUR. INSPECT PUMP SEAL REGULARLY FOR LEAKS, REPLACE AS REQUIRED. LUBRICATION REQUIREMENTS CONSULT MANUALS. PUMP: POLYUREA-BASED GREASE FAILURE TO FOLLOW INSTRUCTIONS COULD RESULT IN INJURY OR PROPERTY DAMAGE. P2002458 Asegúrese de que todas las calcomanías con instrucciones de seguridad estén siempre claramente visibles y legibles.
  • Página 8: Lave La Piel Y Los Ojos

    • Limpieza de derrames Sitios excepcionales PRECAUCIÓN: Peligro de radiación NO envíe el producto a Xylem si este ha estado expuesto a radiación nuclear, a menos que Xylem haya sido informado y se hayan acordado acciones apropiadas. Pautas para el reciclaje Siempre respete las leyes y las regulaciones locales relacionadas con el reciclaje.
  • Página 9: Transporte Y Almacenaje

    2 Transporte y almacenaje 2 Transporte y almacenaje 2.1 Examinar la entrega 2.1.1 Examinar el paquete 1. Examine el paquete y compruebe que la entrega no contenga piezas dañadas o faltantes. 2. Registre las piezas dañadas o faltantes en el recibo y en el comprobante de envío. 3.
  • Página 10 2 Transporte y almacenaje El ensamble de la bomba puede llegar de distintas maneras: • Solo el extremo de la bomba (solo la bomba) • La bomba sin el motor • La bomba, el motor y la placa de base Siga los siguientes consejos recomendados para manipular los ensambles de bombas HSC.
  • Página 11: Requisitos De Almacenamiento

    2 Transporte y almacenaje Cifra 2: Eleve con una horquilla elevadora Ubicación del almacenamiento El producto debe almacenarse en un lugar cubierto y seco, libre de altas temperaturas, suciedad y vibraciones. AVISO: Proteja el producto de la humedad, las fuentes de calor y los daños mecánicos. AVISO: No coloque elementos pesados sobre el producto empacado.
  • Página 12: Descripción Del Producto

    3 Descripción del producto 3 Descripción del producto 3.1 Descripción general Descripción La bomba es una bomba centrífuga, montada en un bastidor. Las siguientes características de la bomba hacen que sea fácil de instalar, de operar y de mantener: • Alta eficiencia •...
  • Página 13: Información Sobre Las Placas De Identificación

    3 Descripción del producto Especificaciones del sello mecánico Tipo de sello configuración de VFD Valor Autopurga estándar Límites de rango de pH para BUNA pH 7–9 Rango de temperatura del líquido -20 ºF a 225 ºF (-29 ºC a 107 ºC) que cumple con los límites de rango de pH para BUNA Límites de rango de pH para EPT...
  • Página 14: Instalación

    (Consulte la placa de identificación en la unidad del motor para seleccionar las sobrecargas de tamaño adecuado.) AVISO: Se recomienda la supervisión de un representante autorizado de Xylem para asegurar una instalación correcta. De lo contrario, pueden producirse daños en los equipos o reducción del rendimiento.
  • Página 15: Instalación Típica

    4 Instalación Pauta Explicación/comentario No instale ni ponga en marcha el equipo en sistemas Dispositivos aceptables: cerrados, a menos que el sistema esté construido con • Válvulas de alivio de presión dispositivos de control y dispositivos de seguridad del • Tanques de compresión tamaño adecuado.
  • Página 16: Nivele La Base Sobre Cimientos De Concreto

    4 Instalación • Vierta la cimentación sin interrupción dentro de 1/2 a 1-1/2 pulgada de la altura terminada. • La superficie de la cimentación debe marcarse y ranurarse antes de que el concreto se asiente. Esto proporciona una superficie de unión para la lechada. •...
  • Página 17: Aplicar Lechada En La Placa De Base

    4 Instalación 1. Ubique los separadores para permitir la remoción después de aplicar la lechada. 2. Aplique lechada solo en la parte superior del riel base 3. Riel base de la bomba 4. Lechada 5. Cimentación de concreto 6. Espacio de 1 pulg. (25,40 mm) 7.
  • Página 18: Preparación Para La Alineación

    4 Instalación • Asegúrese de que los pernos de la bomba y el motor estén ajustados cuando tome todas las medidas. • Realice una verificación de la alineación final después de que la unidad alcance la temperatura de funcionamiento final. •...
  • Página 19 4 Instalación Un acoplamiento con una desalineación angular de 3° tiene una diferencia en medidas de 0,191 pulg. (0,485 cm) entre L1 y L2. Esta diferencia está entre la desalineación de 0° a 4° permitida para ese tamaño de acoplamiento. 1.
  • Página 20: Alinee La Bomba Usando Un Indicador De Cuadrante

    4 Instalación 4.2.3 Alinee la bomba usando un indicador de cuadrante • Asegúrese de que cada núcleo se sujete a su eje respectivo y que todos los elementos de conexión/separación se retiren en este momento. • La brecha entre los núcleos del acoplamiento es establecida por el fabricante antes de enviar la unidad.
  • Página 21: Alineación Final

    4 Instalación Para acoplamientos de elemento simple, una desalineación paralela satisfactoria es de 0,004” T.I.R., en tanto que una desalineación angular satisfactoria es de 0,004” T.I.R. por pulgada de radio R. 4.2.4 Alineación final No se puede realizar el ajuste final hasta hacer funcionar la bomba de el inicio el tiempo suficiente como para alcanzar la temperatura de funcionamiento.
  • Página 22: Listas De Verificación Para La Tubería

    4 Instalación marca Apto para Velocidad Límites permitidos de desalineación durante Dimensión Y Temperatura Temperatura aplicaciones mínima la instalación (pulgada) máxima mínima de velocidad recomendada Tamaño del Paralelo Angular variable acoplador (pulgada) (pulgada o grado) 0,040 0,195 6,688 0,045 0,242 7,750 —...
  • Página 23: Lista De Verificación De La Tubería De Aspiración

    4 Instalación Control Explicación/Comentario Controle que las juntas de expansión estén bien Cuando se usan juntas de expansión en el sistema de instaladas. tuberías, deben instalarse más allá de los soportes de la tuberías, lo más cerca posible de la bomba. Los pernos de sujeción deben usarse con las juntas de expansión para evitar la tensión en la tubería.
  • Página 24: Ejemplo De Carga Inestable

    4 Instalación Control Explicación/comentario Controlado (Opcional) Puede instalar una sección de Esto facilita la limpieza del pasaje de líquido de la tubo corta en forma contigua a la brida de bomba sin necesidad de desarmar la bomba. Con esta aspiración, como una pieza de empalme o disposición, es posible acceder a cualquier elemento Dutchman que esté...
  • Página 25 4 Instalación 1. Bolsa de aire Figura 10: Tubo de aspiración instalado con un reductor: incorrecto 1. Bolsa de aire Figura 11: Incorrecto 1. Sin bolsas de aire 2. Elevación gradual Figura 12: Correcto 1. Sin bolsas de aire 2. Reductor excéntrico 3.
  • Página 26: Entrega, Puesta En Marcha, Operación Y Apagado

    5 Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 5 Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 5.1 Preparación para la puesta en marcha ADVERTENCIA: • Si no se siguen estas precauciones antes de poner en marcha la unidad, se pueden ocasionar lesiones personales o daños en el equipo.
  • Página 27: Cebado

    5 Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 6. Controle la lubricación del elemento conductor. 7. Asegúrese de que los cojinetes de la bomba estén bien lubricados. 8. Asegúrese de que el acoplamiento esté bien lubricado, si corresponde. 9. Asegúrese de que la bomba esté llena de líquido (consulte la sección sobre cebado) y que todas las válvulas estén configuradas y en funcionamiento, con la válvula de descarga cerrada y la válvula de aspiración abierta.
  • Página 28: Protección Contra El Congelamiento

    5 Entrega, puesta en marcha, operación y apagado PRECAUCIÓN: Nunca haga funcionar la bomba sin el líquido suministrado al sello mecánico. Si hace funcionar un sello mecánico en seco, aún por algunos segundos, se pueden producir daños en el sello. Si el sello mecánico falla, se pueden producir lesiones físicas. 1.
  • Página 29 5 Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Figura 16: Corrija la relación del impulsor y la carcasa 1. Rotación 2. Descarga 3. Aspiración 4. Rotación con la mano izquierda vista desde el extremo de la bomba 5. Rotación con la mano derecha vista desde el extremo de la bomba Figura 17: Pernos de la junta principal G&L Pumps Series A-C 8300 Base Mounted Centrifugal Pump MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Página 30: Mantenimiento

    6 Mantenimiento 6 Mantenimiento 6.1 Programa de mantenimiento PRECAUCIÓN: Acorte los intervalos de inspección si el líquido bombeado es abrasivo o corrosivo, o si el entorno está clasificado como potencialmente explosivo. AVISO: Esta tabla de tiempos asume que la unidad ha sido monitoreada constantemente después del arranque.
  • Página 31: Bombas Dañadas Por Inundaciones

    6 Mantenimiento • Mida el cabezal de aspiración y de descarga dinámica total para probar el rendimiento de la bomba y la condición de la tubería. Registre los valores y compárelos con los valores de la última prueba. Esto es especialmente importante donde el líquido bombeado suele formar un depósito en las superficies internas.
  • Página 32: Requisitos De Grasa Lubricante

    6 Mantenimiento AVISO: Asegúrese de que el contenedor de grasa, el dispositivo de grasa y los accesorios estén limpios. Si no lo hace, pueden ingresar impurezas en el alojamiento de los rodamientos cuando vuelva a engrasar los rodamientos. 1. Con protecciones de acoplamiento selladas, reengrase la bomba mientras está funcionando.
  • Página 33: Limpieza Sin Desarmar La Bomba

    6 Mantenimiento estén limpios para evitar rayones en las superficies de sellado sumamente alisadas. Incluso los rayones leves en estas superficies pueden provocar fugas en los sellos. • En general, los sellos mecánicos no requieren ajustes ni mantenimiento, excepto en el reemplazo de rutina de las piezas gastadas o rotas.
  • Página 34: Extracción Del Protector Hexagonal Del Acoplamiento

    6 Mantenimiento Espere hasta que deje de salir líquido de la válvula de drenaje. Si sigue saliendo líquido de la válvula de drenaje, las válvulas de aislamiento no están sellando correctamente y debe repararlas antes de seguir. 3. Deje la válvula de drenaje abierta y extraiga el tapón de descarga ubicado en la parte inferior de la caja de la bomba.
  • Página 35: Reemplace Los Sellos Mecánicos Y Los Cojinetes Sin Extraer La Mitad Superior De La Carcasa

    6 Mantenimiento 6.6.4 Reemplace los sellos mecánicos y los cojinetes sin extraer la mitad superior de la carcasa ADVERTENCIA: • Siempre desconecte y bloquee la alimentación antes de llevar a cabo el servicio para evitar un arranque repentino. Si no lo hace, puede sufrir lesiones graves o la muerte. •...
  • Página 36: Inspecciones De Prearmado

    6 Mantenimiento 8. Extraiga los alojamientos internos y la placa del casquillo de la misma manera. NOTA: La tuerca de bloqueo y la arandela de seguridad no se utilizan en el cojinete interno. PRECAUCIÓN: No vuelva a utilizar los cojinetes de bolas. 9.
  • Página 37: Pautas Para El Reemplazo

    6 Mantenimiento 6.7.1 Pautas para el reemplazo Reemplazo del impulsor Esta tabla muestra los criterios para el reemplazo del impulsor: Piezas del impulsor Cuándo se deben reemplazar Paletas del impulsor • Cuando los surcos son más profundos que 1/16 pulg. (1,6 mm), o •...
  • Página 38: Reensamblado

    6 Mantenimiento 6.9 Reensamblado 6.9.1 Ensamble de los sellos mecánicos y de los cojinetes sin extraer la mitad superior de la carcasa NOTA: Todos los cojinetes, las juntas tóricas y los sellos de reborde deben reemplazarse con piezas nuevas durante el ensamble. Antes de volver a ensamblar, es necesario limpiar todo el material externo de todas las piezas reutilizables.
  • Página 39 6 Mantenimiento PRECAUCIÓN: Use una linterna y asegúrese de que el muelle del sello mecánico esté bien asentado sobre el soporte para muelles y alrededor de los fuelles del sello mecánico antes de continuar. 5. Deslice la placa del casquillo sobre el eje con cuidado de que el cabezal y el asiento del sello mecánico no se dañen.
  • Página 40: Vuelva A Ensamblar La Bomba Cuando Se Requiera Para Extraer El Elemento Giratorio

    6 Mantenimiento 11.Sobre el interior del alojamiento del cojinete, aplique una capa de grasa y deslícelo hacia su sitio por encima del cojinete. Ajuste en forma alternada los tornillos prisioneros del alojamiento del cojinete de modo que este no se “desalinee”, ya que esto limitaría el movimiento del cojinete.
  • Página 41 6 Mantenimiento Nota: Para el impulsor con anillos reemplazables, caliente cada anillo nuevo (aproximadamente entre 300 ºF y 400 ºF para el bronce) y deslícelos hacia el impulsor. Use guantes para sostener los anillos contra la espalda del impulsor hasta que se enfríen.
  • Página 42 6 Mantenimiento 12.Lubrique y gire las juntas tóricas dentro de las muescas en la placa del casquillo. 13.Presione las placas del casquillo dentro de los prensaestopas y asegure con tornillos prisioneros de cabeza Allen. NOTA: Debido a la compresión de la junta tórica, puede ser difícil presionar la junta tórica dentro del prensaestopas.
  • Página 43 6 Mantenimiento 17.Rellene la cavidad del sello del reborde con aproximadamente 0,50 onzas de grasa. 18.Caliente los cojinetes de bolas con calor seco, con 10 %-15 % de aceite soluble y agua, o con un calentador de inducción. CUIDADO: No supere una temperatura de 275 ºF 19.Use guantes para deslizar el cojinete de calentamiento por el eje contra la espalda del eje.
  • Página 44 6 Mantenimiento 23.Repita los pasos del 15 al 22 para el extremo interno. IMPORTANTE: Los pasos del 15 al 25 deben completarse en un plazo de 10 a 12 minutos para garantizar la ubicación adecuada del sello mecánico. NOTA: No hay una tuerca de bloqueo ni una arandela de seguridad instaladas en el extremo de la placa interna del eje de la bomba.
  • Página 45: Instalación Del Guardacople Hexagonal

    6 Mantenimiento 28.Gire el eje en forma manual para asegurarse de que gira sin problemas y de que no presenta rozamientos o taponamientos. 29.Ensamble el acoplador y verifique la alineación siguiendo las instrucciones de la sección “Alineación del acoplamiento” de este manual. Reemplace el protector del acoplador.
  • Página 46: Valores De Par Del Tornillo

    6 Mantenimiento Para las reparaciones normales, con las reparaciones que se realizarán en el campo, se recomiendan las siguientes piezas para el inventario. • 1 juego de cojinetes • 1 juego de anillos de desgaste • 1 juego de empaques, juntas tóricas y sellos de grasa •...
  • Página 47: Resolución De Problemas

    7 Resolución de problemas 7 Resolución de problemas 7.1 Solución de problemas de funcionamiento Entre las inspecciones de mantenimiento periódicas, preste atención a los indicios de problemas en el motor o en la bomba. Corrija cualquier problema de inmediato y evite los equipos apagados y las reparaciones costosas.
  • Página 48 7 Resolución de problemas Síntoma Causa Solución Fugas de aire en los tubos de aspiración Si el líquido bombeado es agua o se observa la presencia de otros gases o polvos explosivos o no explosivos, con una llama o un fósforo, compruebe que no haya fugas en las bridas, o conecte la entrada y aplique presión sobre la tubería.
  • Página 49 7 Resolución de problemas Síntoma Causa Solución Defectos mecánicos Consulte las secciones “Impulsor defectuoso” y “La válvula de pie es demasiado pequeña o está parcialmente obstaculizada”. Obstrucción en los pasajes de líquido. Desarme la bomba e inspeccione los pasajes del impulsor y de la carcasa. Elimine la obstrucción.
  • Página 50 7 Resolución de problemas Síntoma Causa Solución Cavitación 1. Aumente el cabezal positivo de aspiración sobre la bomba al bajar la bomba. 2. Subenfríe los tubos de aspiración en la entrada para disminuir la temperatura del líquido que ingresa. 3. Recipiente de aspiración de presurización. Defectos mecánicos Consulte las secciones “Impulsor defectuoso”...
  • Página 51: Garantía Del Producto

    8 Garantía del producto 8 Garantía del producto Garantía comercial Garantía. Para los productos vendidos a compradores comerciales, el Vendedor garantiza que los productos vendidos al Comprador en virtud del presente (con excepción de membranas, sellos, juntas, materiales de elastómero, revestimientos y otras “partes de desgaste”...
  • Página 52 8 Garantía del producto ANTICIPADOS O GANANCIAS, LA PÉRDIDA DE INGRESOS, LA PÉRDIDA DE NEGOCIOS, LA PÉRDIDA DE PRODUCCIÓN, LA PÉRDIDA DE OPORTUNIDAD O LA PÉRDIDA DE REPUTACIÓN. Garantía limitada del consumidor Garantía. Para productos vendidos para propósitos personales, familiares o domésticos, el Vendedor garantiza que los productos comprados en virtud del presente (con excepción de membranas, sellos, juntas, materiales de elastómero, revestimientos y otras “piezas de desgaste”...
  • Página 53 8 Garantía del producto ANTICIPADOS O GANANCIAS, LA PÉRDIDA DE INGRESOS, LA PÉRDIDA DE NEGOCIOS, LA PÉRDIDA DE PRODUCCIÓN, LA PÉRDIDA DE OPORTUNIDAD O LA PÉRDIDA DE REPUTACIÓN. Algunos estados no permiten las limitaciones al plazo de duración de una garantía implícita, por lo que las limitaciones anteriores pueden no aplicarse en su caso.
  • Página 56 Nuestros productos y servicios mueven, tratan, analizan, supervisan y regresan el agua al ambiente, en servicios públicos, industriales, residenciales y de construcción comercial. Xylem también proporciona una cartera líder de soluciones de analítica avanzada, tecnologías de red y medición inteligente para utilidades de agua, de gas y eléctricas.

Tabla de contenido