Página 1
Bolt R Pin Coupler Bedienungsanleitung Instruction Manual Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Handleiding Instrucciones de uso Instruções de operação Käyttöohjeiden Bruksanvisningar Návod k obsluze Üzemeltetési utasítások Oδηγίες χειρισμού Instrucţiuni de utilizare Kullanım talimatları Инструкции за експлоатация Инструкция по эксплуатации Uputstvo за употребу Instrukcja obsługi LAGOS Ceiling Fan 35026...
Página 2
Lesen Sie die Anweisungen! / Read the instructions! / Lisez les instructions ! / Leggere le istruzioni! / Lees de gebruiksaanwijzingen! / Lea las instrucciones! / Leia as instruções! / Lue ohjeet! / Läs instruktionerna! / Seznamte se s návodem! / Olvassa el az utasításokat. / Διαβάστε τις οδηγίες! / Citiţi instrucţiunile! / Talimatları okuyun! / Прочетете инструкциите! / Прочитайте...
Página 3
Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Deckenventilator ist ausschließlich für den Einsatz in trockenen, geschlossenen Räumen geeignet. Er ist nicht für den Einbau im Badezimmer oder in anderen feuchten Bereichen geeignet. Dieses Produkt ist nur für den Gebrauch in privaten Haushalten bestimmt. Nicht bei Temperaturen über 40 °C (104 °F) betreiben.
Bereichs betrieben werden, für den das Produkt ausgelegt ist. 16. Dieser Ventilator ist nur für den Einsatz in Innenräumen vorgesehen. 17. EGLO Leuchten haftet nicht für Ratschläge, die dem Verbraucher von einem unserer Lieferanten oder Dritten, egal ob verbunden oder auf andere Weise in Beziehung stehend, erteilt werden.
16. This fan is designed for use indoors only. 17. EGLO lighting will not be liable for any advice given to the consumer from any of our suppliers or third parties, related or otherwise. 18. Proper performance relies on the right fan being correctly installed in the optimum location. Fans that do not perform as expected and which are not faulty cannot be replaced or exchanged under warranty.
14. Seuls les globes listés sur la plaque signalétique des produits doivent être utilisés sur les produits de ventilation EGLO. 15. Tous les produits EGLO sont garantis exempts de défaut de matériel et de fabrication à condition que les produits soient utilisés avec une alimentation électrique située dans la plage sur laquelle le produit est conçu pour fonctionner.
14. I prodotti di ventilazione EGLO possono montare esclusivamente i globi di illuminazione specificati nell’etichetta energetica del prodotto. 15. Se utilizzati con un’alimentazione di tensione entro la gamma di funzionamento prevista, tutti i prodotti EGLO sono garantiti esenti da difetti di produzione e dei materiali.
16. Deze ventilator is alleen ontworpen voor gebruik binnen. 17. EGLO Lighting is niet aansprakelijk voor advies dat aan de consument wordt verstrekt door een van onze leveranciers of door derden, ongeacht of het een gelieerd bedrijf betreft of niet.
10. Use SOLAMENTE el controlador EGLO suministrado con su ventilador. El uso de controladores de tipo atenuador no estándar o de estado sólido puede causar un rendimiento inferior e inducir permanentemente un zumbido en el motor de su ventilador que no se puede reparar y que no estará...
10. Utilize EXCLUSIVAMENTE o controlador EGLO fornecido com a sua ventoinha. A utilização de controladores não standard ou do tipo de regulador de intensidade de estado sólido pode resultar num desempenho reduzido, e induzir permanentemente um zumbido no motor da sua ventoinha que não pode ser reparado, e que não está...
Página 11
13. ÄLÄ käytä kattotuuletinta ja kaasulaitteita samanaikaisesti samoissa tiloissa. 14. EGLOn tuulettimissa saa käyttää ainoastaan tuoteluokituksen mukaisia lamppuja. 15. Kaikkien EGLO-tuotteiden taataan olevan vapaita valmistus- ja materiaalivirheistä, edellyttäen, että tuotteita käytetään käyttötarkoituksen mukaisella käyttöjännitteellä. 16. Tuuletin on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
Página 12
är avsedd att användas. 16. Den här fläkten är designad för enbart inomhusanvändning. 17. EGLO lighting friskriver sig från allt ansvar för eventuella råd som getts till konsumenten från någon av våra leverantörer eller tredje parter, relaterade eller på annat sätt.
14. Ve ventilátorech EGLO se smí používat pouze žárovky uvedené na štítku s hodnotami výrobku. 15. Na všechny výrobky EGLO se vztahuje záruka na vady zpracování a materiálu za předpokladu, že produkty jsou používány s napájecím napětím v rozsahu, pro jaký je výrobek určen.
16. A ventilátor kizárólag beltéri felhasználásra készült. 17. Az EGLO Lighting nem vállal felelősséget a fogyasztók részére bármely beszállítónk vagy kapcsolódó, illetve egyéb harmadik fél által adott tanácsokért. 18. A megfelelő teljesítmény arra épül, hogy a megfelelő ventilátort optimális helyen kell felszerelni. A várakozásoknak nem megfelelően teljesítő, ám nem hibás ventilátorokat a jótállás alapján nem lehet kicserélni.
Ο ανεμιστήρας είναι σχεδιασμένος μόνο για εσωτερική χρήση. Η EGLO lighting δεν φέρει καμία ευθύνη για οποιαδήποτε συμβουλή δόθηκε στον καταναλωτή από κάποιον προμηθευτή μας ή τρίτο, σχετιζόμενο ή μη. Η σωστή απόδοση εξαρτάται από την επιλογή του κατάλληλου ανεμιστήρα και τη σωστή εγκατάστασή του στη βέλτιστη θέση. Δεν είναι δυνατή η...
14. Doar sferele indicate pe eticheta de rating a produselor vor fi utilizate pentru produsele de ventilaţie EGLO. 15. Toate produsele EGLO sunt garantate a nu avea defecte de material şi de manoperă, cu condiţia ca produsele să fie utilizate la o sursă de alimentare cu tensiunea în limitele în care produsul este conceput să...
Vantilatör, sadece şebeke beslemesine bağlanmalıdır. Güneş enerjisi, rüzgar enerjisi, akü vb. alternatif sistemlere bağlanan vantilatörler bu garantinin kapsamı dışındadır. 10. SADECE vantilatörünüzle birlikte gelen EGLO kumandasını kullanın. Standart olmayan ya da yarı iletken kısıcı (dimmer) tip kontrol birimlerinin kullanılması performansta düşüşe ve vantilatör motorunda kalıcı uğultuya yol açabilir; bu tamir edilemez olup garanti kapsımı...
13. НЕ използвайте едновременно вентилатори за таван и уреди на газ в едно и също помещение. 14. С продуктите за вентилация на EGLO могат да се използват само лампи, посочени на етикета за енергиен клас на продуктите. 15. Всички продукти на EGLO са гарантирано без дефекти в изработката и материалите, при условие че продуктите се използват със...
13. НЕ пользуйтесь в одном помещении одновременно потолочными вентиляторами и газовыми устройствами. 14. С вентиляционной продукцией EGLO должны использоваться только шарики, указанные на паспортной этикетке изделия. 15. Мы гарантируем, что изделия EGLO не имеют дефектов изготовления и материалов при условии использования изделий с напряжением питания, соответствующим номинальному диапазону напряжения изделия.
14. EGLO proizvodi za ventilaciju mogu da se koriste isključivo uz sijalice koje su navedene na etiketi proizvoda. 15. Svi EGLO proizvodi su garantovano bez defekata u izradi i materijalima, pod uslovom da se proizvodi koriste pod naponom pod kojim je uređaj namenjen da radi.
14. W produktach wentylacyjnych marki EGLO należy stosować wyłącznie elementy kuliste podane na tabliczce znamionowej produktu. 15. Wszystkie produkty marki EGLO są objęte gwarancją jakości wykonania i materiałów pod warunkiem, że są zasilane napięciem o zakresie odpowiadającym ich napięciu roboczemu.
Página 22
Als onderdelen ontbreken, controleer dan zorgvuldig de verpakking, het verpakkingsschuim en de plastic zakken op ontbrekende onderdelen. Kunt u ze dan nog niet vinden, neem dan contact op met EGLO voor hulp voordat u met de montage of installatie begint.
Página 23
Преди да започнете сглобяването, проверете дали всички части са налице. Вижте списъка на частите. В случай на липсващи части, внимателно потърсете липсващите части в опаковката, пенополистирола и найлоновите торбички и в случай че не можете да ги намерите, се свържете с EGLO за съдействие преди да започнете сглобяването или монтажа. Перед установкой...
Página 24
Screw Explosion Diagram & Parts Screw Coupler Parts Name Mounting bracket Screw Motor Screw Screw Blade Canopy Screw pillar Screw Screw Canopy cover Plate Blade Holder Screw Screw and pin Screw Hanger ball Decorative cover Down rod R Pin and Lock Pin Coupling cover Mounting bracket Assembly X1 Screw...
Fig. 2 Fig. 3 Position auswählen Der Deckenventilator muss so installiert werden, dass die Flügel einen Mindestabstand von 300 mm von der Flügelspitze zu den nächstgelegenen Objekten oder Wänden aufweisen. Der Deckenventilator muss so installiert werden, dass sich die Flügel mindestens 2,3 m über dem Boden befinden. Der Befestigungspunkt für Ihren Deckenventilator muss in der Lage sein, das 4-fache des Ventilatorgewichts plus der Befestigungsart zu halten.
Scegliere una posizione Il ventilatore a soffitto deve essere installato in una posizione in cui la punta delle pale si trovi a una distanza di almeno 300 mm dagli oggetti o dalle pareti più vicini. Il ventilatore a soffitto deve essere installato in una posizione in cui le pale si trovino ad almeno 2,3 m al di sopra del pavimento. Il punto di fissaggio del ventilatore a soffitto deve essere in grado di sostenere un carico pari a quattro volte il peso del ventilatore più...
Selecting a location Kattotuuletin on asennettava siten, että siipien kärjen ja muiden esineiden tai seinän välissä on vähintään 300 mm tyhjää tilaa. Kattotuuletin on asennettava siten, että siivet ovat vähintään 2,3 m lattiatasosta. Kattotuulettimen kiinnityskohdan on pystyttävä kantamaan 4 kertaa tuulettimen paino plus kiinnitysmenetelmä. Jos asennuspaikassa ei ole sopivan vankkaa kiinnityskohtaa, kattopalkkien väliin on asennettava tukipalkki.
Επιλογή θέσης τοποθέτησης Ο ανεμιστήρας οροφής πρέπει να εγκατασταθεί σε θέση που επιτρέπει ελάχιστη απόσταση 30 εκατοστών μεταξύ των πλησιέστερων αντικειμένων ή τοίχων και των άκρων των πτερυγίων. Ο ανεμιστήρας οροφής πρέπει να εγκατασταθεί σε θέση που επιτρέπει ελάχιστη απόσταση 2,3 μέτρων μεταξύ του δαπέδου και των πτερυγίων.
Página 31
Выбор местоположения Потолочный вентилятор должен устанавливаться так, чтобы расстояние от конца лопастей до ближайших предметов или стен составляло не менее 300 мм. Потолочный вентилятор должен устанавливаться так, чтобы расстояние от лопастей до пола составляло не менее 2,3 м. Точка фиксации для потолочного вентилятора должна быть рассчитана на нагрузку, в 4 раза превышающую массу вентилятора (для...
Página 32
Blade Plate Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Canopy Canopy Cover Wood Coupling Cover Screw Downrod Bolt Notch Fig. 7 R Pin Blade Plate Hanger Coupler Bracket Montage und Installation des Ventilators Wichtig: Überprüfen Sie, ob die Stromversorgung unterbrochen und/oder das Netz am Sicherungskasten abgeschaltet ist, um eine vollständige Poltrennung der Stromversorgung zu gewährleisten.
Assemblaggio e installazione del ventilatore Importante: Per garantire l‘isolamento completo di tutti i poli dall‘alimentazione, assicurarsi di scollegare l‘alimentazione e/o spegnere l‘interruttore di rete dalla centralina. Assemblare la calotta e il copriflangia sopra l‘asta. Vedere fig. 4. Far passare il fascio di cavi dal motore dentro l‘asta. Collegare l‘asta al gancio utilizzando bullone, rondella e dado, quindi serrare saldamente prima di inserire la coppiglia.
Página 34
Tuulettimen kokoonpano ja asennus Tärkeää: Varmista, että virta on katkaistu ja/tai että päävirransyöttö on katkaistu virtakatkaisijasta, ja tarkista, että virransyötön kaikki navat on eristetty. Kokoa kattokuppi ja liitäntäkansi ripustustangon päälle. Katso kuva 4. Työnnä moottorin johdinnippu ripustustankoon ja sen läpi. Kiinnitä ripustustanko liittimeen pultilla, aluslevyllä ja mutterilla ja kiristä tiukasti ennen R-tapin asettamista.
Página 35
Συναρμολόγηση και εγκατάσταση του ανεμιστήρα Προσοχή: Βεβαιωθείτε πως η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από το ρεύμα ή πως η πρίζα έχει απενεργοποιηθεί από τον ηλεκτρικό πίνακα, προκειμένου να διασφαλιστεί η μόνωση όλων των πόλων της παροχής ρεύματος. Συναρμολογήστε την καλύπτρα και το κάλυμμα σύνδεσης με την κάθετη ράβδο. Βλ. εικόνα 4. Περάστε...
Página 36
Сборка и установка вентилятора Важно: Проверьте отсоединение питания и/или отключение электросети на распределительной панели, а также убедитесь в изолировании всех полюсов источника питания. Соберите колпак и соединительную крышку над штангой. См. рис. 4. Проведите оплетку провода от двигателя до штанги и через нее. Прикрепите штангу к соединителю с помощью болта, шайбы и...
Página 37
Fig. 8 Fig. 10 Fig. 9 Bolt R Pin Coupler Montage und Installation des Ventilators Schieben Sie die Schraubenabdeckung über das Hängerohr und verbinden Sie mit der Abdeckhaube. Siehe Abb. 8. Einen Flügel nach dem anderen bearbeiten. Die 3 Löcher am Flügelhalter mit den Löchern am Flügel und an der Flügelplatte ausrichten und mit den mitgelieferten Schrauben und Unterlegscheiben befestigen.
Página 38
Montagem e instalação da ventoinha Deslize o parafuso da cobertura para cima na haste inferior e prenda à cobertura. Consulte a Fig. 8. Trabalhando numa pá de cada vez, alinhe os 3 furos no suporte das pás com os furos na pá e a placa da pá, e prenda utilizando os parafusos das pás e as anilhas fornecidas.
Página 39
Сглобяване и монтиране на вентилатора Плъзнете диска с винтове на капачката по носещия прът и го прикрепете към нея. Вижте Фиг. 8. Като монтирате перките една по една, изравнете трите отвора на държача за перката с отворите на перката и пластината и закрепете...
Kabelverbindungen WARNUNG! ZU IHRER SICHERHEIT DÜRFEN ALLE ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE NUR VON EINEM QUALIFIZIER- TEN UND ZUGELASSENEN ELEKTRIKER VORGENOMMEN WERDEN. Hinweis: Wenn zwei oder mehr AC-Deckenventilatoren an einem Ort/Raum installiert sind, ist für JEDEN Deckenventilator ein Isolationsschalter erforderlich. Dies ist erforderlich, wenn der Fernbedienungssender und der Empfänger so programmiert werden, dass sie gekoppelt werden. Wiring connections WARNING! FOR YOUR SAFETY ALL ELECTRICAL CONNECTIONS MUST ONLY BE UNDERTAKEN BY A QUALIFIED...
Conexiones de cableado ADVERTENCIA! PARA SU SEGURIDAD, TODAS LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS DEBEN SER REALIZADAS POR UN ELECTRICISTA CALIFICADO Y CON LICENCIA. Nota: Si hay dos o más ventiladores de techo de CC instalados en una ubicación/habitación, se requiere un interruptor de aislamiento para CADA ventilador de techo.
Página 42
Conectarea cablajului AVERTISMENT! PENTRU SIGURANȚA DVS., TOATE CONEXIUNILE ELECTRICE TREBUIE SĂ FIE REALIZATE DE CĂTRE UN ELECTRICIAN CALIFICAT ȘI AUTORIZAT. Notă: Dacă există două sau mai multe ventilatoare DC de tavan instalate într-o singură locaţie/cameră, este necesar un întrerupător de izolare pentru FIECARE ventilator de tavan.
Bedienelemente Fernbedienung LED-Leuchtanzeige Ventilator AUS schalten Ventilatorgeschwindigkeiten / EIN (1= niedrig, 5=hoch) Timer-Steuerung für den Ventilator (1H- Ventilator stoppt nach 1 Stunde, 8H=Ventilator stoppt nach 8 Stunden) Batterie für den Sender (nicht enthalten) Timer-Steuerung für den Ventilator (30 min= Ventilator stoppt nach 30 min) Drehrichtung des Ventilators (Vorwärts/Rückwärts)* F/R*: Drücken und für 3 Sekunden halten.
Éléments de commande de la télécommande Témoin lumineux à LED Éteindre le ventilateur Vitesses du ventilateur / Allumer (1 = faible, 5 = élevée) Minuteur pour le ventilateur (1H = le ventilateur s’arrête après 1 heure, 8H = le ventilateur s’arrête après 8 heures) Piles pour le transmetteur (non incluses) Minuteur pour le ventilateur (30 min = le ventilateur s’arrête après 30 minutes) Direction du ventilateur (sens de base/inverse)*...
Controlo remoto dos elementos funcionais Luz LED indicadora DESLIGAR a ventoinha Velocidades da ventoinha / LIGAR (1=Baixa, 5=Elevada) Temporizador para a ventoinha (1H= Ventoinha para após 1 hora, 8H= Ventoinha para após 8 horas) Pilhas para o transmissor (não incluídas) Controlo do temporizador para a ventoinha (30 min= Ventoinha para após 30 minutos) Direção da ventoinha (para a frente/inverso)* F/R*: Pressione e mantenha pressionado durante 3 segundos para funcionar.
Página 46
Távvezérlő kezelőszervei LED jelzőfény Ventilátor KIkapcsolása Ventilátorsebességek / BE (1=alacsony, 5=magas) Ventilátor időzítő vezérlője (1H = A ventilátor 1 óra elteltével kikapcsol, 8H = A ventilátor 8 óra elteltével kikapcsol) Elemek a távirányítóhoz (nem tartozék) Ventilátor időzítő vezérlése (30 min = A ventilátor 30 perc elteltével leáll) Ventilátor iránya (előre/fordított)* F/R*: A működésbe hozáshoz tartsa lenyomva 3 másodpercig.
Página 47
Дистанционно управление на управляемите елементи Светодиоден индикатор Включване/изключване (OFF) на вентилатора. Скорости на вентилатора / ON (1 = ниска, 5 = висока) Таймер на вентилатора (1H - вентилаторът спира след 1 час, 8H - вентилаторът спира след 8 часа) Батерии за предавателя (не са включени) Таймер...
Code-Lernmodus Die Fernbedienung wurde für schon mit dem Ventilator gekoppelt, sollten Sie jedoch jemals die Fernbedienung austauschen müssen, führen Sie diese einfachen Schritte aus, um den Sender der Fernbedienung mit dem Empfänger zu koppeln: Innerhalb von 30 Sekunden, nachdem der Empfänger auf EIN geschaltet ist (angeschlossen) ist, richten Sie den Sender auf den Empfänger und drücken Sie die Taste „Ventilator EIN/AUS (FAN ON/OFF)“...
Modus voor het aanleren van de zendcode De afstandsbediening is voor uw gemak alvast gekoppeld. Moet u de afstandsbediening vervangen, volg dan deze eenvoudige stappen om de zender met de ontvanger te koppelen: Binnen 30 seconden nadat de ontvanger is ingeschakeld (ON), richt u de zender op de ontvanger en houdt u de knop “FAN OFF” op de zender 2-3 seconden ingedrukt.
Página 50
Inlärningsläge kod För din bekvämlighet har fjärrkontrollen parats i förväg. Om du någon gång behöver byta ut fjärrkontrollen kan du para ihop fjärrsändaren med fjärrmottagaren genom att följa nedanstående steg: Inom 30 sekunder efter att mottagaren ställts på ON (ansluten) ska du rikta sändaren mot mottagaren och trycka på ”FAN OFF”- knappen på...
Página 51
Modulul învățare cod Telecomanda a fost cuplată în prealabil cu ventilatorul pentru confortul dvs., cu toate acestea, dacă trebuie să înlocuiţi telecomanda, urmaţi acești pași simpli pentru a cupla împreună telecomanda cu receptorul: În termen de 30 de secunde după ce receptorul este PORNIT (conectat), orientaţi emiţătorul spre receptor și apăsaţi butonul „VENTILATOR OPRIT”...
Página 52
Kod za režim učenja Daljinski upravljač je uparen sa ventilatorom, da vam uštedi trud. Međutim, ukoliko budete morali da zamenite daljinski upravljač ili ga servisirate/sinhronizujete sa drugim ventilatorima u okolini, pratite sledeća uputstva: U roku od 30 sekundi nakon uključivanja prijemnika (u struju), uperite predajnik prema prijemniku i pritisnite dugme „UKLJ./ISKLJ.“ na predajniku, u trajanju od 2-3 sekunde.
Página 53
Umkehrfunktion Ihr Deckenventilator kann entweder im Ventilatormodus oder im umgekehrten Ventilatormodus betrieben werden. Sommer (Vorwärts) Für einen Kühleffekt im Sommer sollte Ihr Ventilator im Gegenuhrzeigersinn laufen, wodurch die Raumluft nach unten und außen gedrückt wird und ein Windchill-Effekt entsteht, durch den Sie sich kühler fühlen. Winter (Rückwärts) Im Winter sollte Ihr Ventilator im Uhrzeigersinn mit niedriger Drehzahl laufen.
Función inversa Su ventilador de techo puede funcionar en modo ventilador o en modo de ventilador inverso. Verano (hacia adelante) Para un efecto de enfriamiento durante el verano, su ventilador debe funcionar en sentido antihorario, forzando el aire de la habitación hacia abajo y hacia afuera, creando un efecto de sensación térmica que lo hace sentir más fresco.
Página 55
Funcția acțiune inversă Ventilatorul de tavan poate funcţiona fie în modul ventilare sau în modul ventilaţie inversă. Modul vară (Înainte) Pentru a obţine un efect de răcire în timpul verii, ventilatorul trebuie să funcţioneze în sens invers acelor de ceasornic, forţând debitul de aer din cameră...
Tous les 6 mois, assurez-vous que TOUTES les vis sont correctement serrées avec un tournevis. Tous les produits de ventilation EGLO doivent être nettoyés régulièrement pour éviter toute corrosion due au sel, à la poussière et à la moisissure, à la fois à l’ e xtérieur et à l’intér- ieur (si cela est autorisé...
Svi EGLO plafonski ventilatori treba da se redovno održavaju kako bi se obezbedilo održavanje performansi. Prirodno kretanje ventilatora može da prouzrokuje da se šrafovi olabave. Na svakih 6 meseci proverite da li su SVI šrafovi pritegnuti uz pomoć šrafcigera. Svi EGLO ventilacioni proizvodi treba redovno da se čiste kako bi se zaštitili od korozije od soli, prašine i vlage, kako spolja tako i unutra (gde je dozvoljeno i moguće).
Página 58
Fehlersuche WARNUNG! DER DECKENVENTILATOR MUSS VOR BEGINN DER FEHLERSUCHE AUSGESCHALTET UND ISOLIERT WERDEN. Schwingungen/Balance Bitte beachten Sie, dass nicht alle Deckenventilatoren gleich sind, selbst wenn es sich um das gleiche Modell handelt, einige können sich mehr oder weniger bewegen als andere. Eine Bewegung von wenigen Zentimetern ist durchaus akzeptabel und deutet nicht darauf hin, dass der Ventilator hinunterfällt, so er denn korrekt installiert wurde.
Risoluzione di problemi ATTENZIONE! PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI INTERVENTO PER LA RISOLUZIONE DI PROBLEMI SPEGNERE E ISOLARE IL VENTILATORE Oscillazione/bilanciamento Si prega di notare che non tutti i ventilatori a soffitto sono uguali, persino nell’ambito dello stesso modello certi ventilatori potrebbero oscillare più di altri.
Página 60
Resolución de problemas AVISO! A VENTOINHA DE TETO DEVERÁ SER DESLIGADA E ISOLADA ANTES DE SE INICIAR QUALQUER RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Oscilação/Equilíbrio Tenha em atenção que as ventoinhas de teto não são todas iguais, mesmo ventoinhas do mesmo modelo, algumas podem mover-se mais ou menos que outras.
Odstraňování poruch VAROVÁNÍ! PŘED ZAHÁJENÍM JAKÉHOKOLIV ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH MUSÍ BÝT STROPNÍ VENTILÁTOR VYPNUTÝ. Kolísání/rovnováha Vezměte prosím na vědomí, že všechny stropní ventilátory nejsou stejné, i pro ventilátory stejného modelu platí, že některé se mohou pohybovat více nebo méně než jiné. Pohyb o několik centimetrů je zcela přijatelný a neznamená, že by ventilátor spadl, pokud je nainstalován správně. Všechny lopatky stropního ventilátoru jsou vyváženy a uspořádány podle hmotnosti.
Depanare AVERTISMENT! VENTILATORUL DE TAVAN TREBUIE DECONECTAT ȘI IZOLAT ÎNAINTE DE ÎNCEPEREA ORICÂROR LUCRĂRI DE DEPANĂRE Clătinare/Echilibrare Reţineţi că toate ventilatoarele de tavan sunt diferite, chiar și ventilatoarele de același model, unele pot să se miște mai mult sau mai puţin decât altele.
Поиск и устранение неисправностей ОСТОРОЖНО! ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЛЮБЫХ РАБОТ ПО ПОИСКУ И УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПОТОЛОЧНЫЙ ВЕНТИЛ ТОР СЛЕДУЕТ ОТКЛЮЧИТЬ И ОТСОЕДИНИТЬ Колебание/балансировка Обратите внимание, что потолочные вентиляторы даже одной модели могут немного отличаться друг от друга (одни могут смещаться больше других). Если вентилятор установлен правильно, смещение на несколько сантиметров вполне допустимо и не означает, что вентилятор...
Página 64
Checkliste PROBLEM Mögliche Ursache Mögliche Fehlerbehebung Ventilator oder Licht startet Sicherung oder Schutzschalter defekt. Schalten Sie das Gerät AUS nicht Prüfen Sie Sicherung und Schutzschalter. (*) Schalten Sie das Gerät AUS Lösen Sie den Netzanschluss des Ventilators. Anschlüsse an der Klemmleiste prüfen. (*) Regler/Schalter nicht in der richtigen Position.
Página 65
Check-list PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE Le ventilateur ou la lumière Fusible ou disjoncteur sauté. Éteignez l’appareil. ne démarre pas. Contrôlez les fusibles et le disjoncteur. (*) Connexions au secteur lâches. Éteignez l’appareil. Vérifiez les raccordements sur le bloc terminal. (*) Éteignez l’appareil.
Checklist PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK MOGELIJKE OPLOSSING De ventilator of het licht Zekering doorgebrand/automatische zekering gesprongen. Schakel de stroom uit. gaan niet aan. Controleer de zekeringen (smeltzekeringen/automatische zekeringen). (*) Schakel de stroom uit. Koppel de stroomaansluitingen van de ventilator af. Controleer de aansluitingen aan het klemmenblok. (*) Schakel de stroom uit.
Lista de controlo PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL RESOLUÇÃO POSSÍVEL Ventoinha ou iluminação Desligue a alimentação elétrica. Fusível ou disjuntor fundido. não arrancam. Verificar os fusíveis e disjuntor. (*) Desligue a alimentação elétrica. Solte as ligações da alimentação elétrica à ventoinha. Verifique as ligações no bloco de terminais. (*) Desligue a alimentação elétrica.
Página 68
Checklista PROBLEM MÖJLIG ORSAK MÖJLIG LÖSNING Fläkt eller belysning aktive- Stäng AV strömmen. Trasig säkring eller kretsbrytare ras inte. Trasig säkring eller kretsbrytare. (*) Lossa nätanslutningar till fläkten. Stäng AV strömmen. Kontrollera anslutningar på kopplingsplint. (*) Stäng AV strömmen. Styrenhet/omkopplare är inte i korrekt position. Kontrollera att styrenhet/omkopplare är i korrekt position.
Ellenőrzőlista PROBLÉMA LEHETSÉGES OK LEHETSÉGES JAVÍTÁS A ventilátor vagy a világítás A biztosíték vagy a megszakító kioldott. Kapcsolja KI a tápellátást. nem indul el. Ellenőrizze a biztosítékot vagy a megszakítót. (*) Kapcsolja KI a tápellátást. Meglazultak a ventilátor tápellátási csatlakozásai. Ellenőrizze a csatlakozásokat a kapocslécnél.
Listă de verificare PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ SOLUȚIE POSIBILĂ Ventilatorul sau lumina nu Opriți alimentarea. Siguranţă sau întrerupător de circuit ars(ă). mai pornește. Verificaţi siguranţele și întrerupătorul de circuit. (*) Opriți alimentarea. Conectare slabă a ventilatorului la reţeaua electrică Verificaţi conexiunile la regleta de borne. (*) Opriți alimentarea.
Списък за проверка ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА ВЪЗМОЖНО РЕШЕНИЕ Вентилаторът или Изгорял предпазител или прекъсвач. Изключете захранването. осветлението не се Проверете предпазителите и прекъсвача. (*) включва. Недобре свързано електрозахранване към вентилатора. Изключете захранването. Проверете свързването към клемния блок. (*) Изключете захранването. Контролерът/прекъсвачът...
Kontrolna lista PROBLEM MOGUĆI UZROK MOGUĆA POPRAVKA Ventilator ili svetlo neće da Isključite. Osigurač ili automatski osigurač. se pokrene. Proverite osigurače i automatski osigurač. (*) Isključite. Labavi spojevi napajanja do ventilatora. Proverite spojeve na klemi. (*) Kontroler/prekidač nije u ispravnom položaju. Isključite.
Entsorgung Elektrogeräte nicht als unsortierten Hausmüll entsorgen, sondern getrennte Sammelstellen nutzen. Wenden Sie sich an Ihre Gemeinde, um weitere Informationen über die verfügbaren Sammelsysteme zu erhalten. Wenn Elektrogeräte auf Deponien oder Müllhalden entsorgt werden, können gefährliche Stoffe in das Grundwasser und in die Nahrungskette gelangen, was Ihrer Gesundheit und Ihrem Wohlbefinden schadet.
Página 74
Likvidace Elektrické spotřebiče nelikvidujte jako netříděný komunální odpad, využijte sběrná zařízení pro tříděný odpad. Bližší informace o dostupných systémech sběru odpadu Vám poskytne místní samospráva. Pokud jsou elektrické spotřebiče likvidovány na skládkách, mohou do podzemních vod unikat nebezpečné látky a dostat se do potravinového řetězce, což může poškodit Vaše zdraví.
Technical data Artikelnummer: 35026 Stromspannung: 220-240 V~ 50 Hz Stromverbrauch: 31.5 Watt Drehgeschwindigkeit: 170 rpm Abmessungen: Höhe des Ventilators: 45 cm (17.72 in) Ventilator-Durchmesser: 132 cm (52 in) Gewicht: 5,59 kg mit Verpackung (12.32 lb) Fernbedienung Batterie: 2 x 1,5 V, Type AAA (nicht enthalten) Technical data Item number: 35026...
Datos técnicos Número de artículo: 35026 Tensión de funcionamiento: 220-240 V~ 50 Hz Salida total: 31.5 vatios Velocidad rotacional: 170 rpm Dimensiones: Altura del cuerpo: 17.72 in (45 cm) Diámetro del ventilador: 52 in (132 cm) Peso: 12.32 lb (5,59 kg con embalaje) Control remoto Batería: 2 x 1,5 V, tipo AAA (no incluido)
Déclaration de conformité : Par la présente, la société EGLO GmbH déclare que le produit 35026 et la télécommande associée sont conformes à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible sur le site Internet suivant : www.eglo.com.