Página 2
ownEr’s manuaL - manuEL D’uTILIsaTIon - BEnuTzErhanDBuCh - LIBrETTo IsTruzIonI - manuaL DE uTILIza- Dor - manuaL DEL usuarIo WARNING ATTENZIONE Carefully read, understand and follow the instructions Leggere con attenzione, capire e seguire le istruzioni provided in this manual, and keep it in a safe place for fornite in questo libretto e conservarlo in luogo sicuro future reference.
Página 3
6. handle your helmet carefully. never sit on warnInGs and InsTruCTIons it or drop it to the ground. never ride with 1. This helmet is for use only with motorcycles the helmet hanging from any part of your ridden on the street or other paved surfaces. motorcycle.
Página 4
ne jamais s’asseoir dessus ni le jeter au sol. ne PrECauTIons jamais conduire avec le casque pendu sur toute rECommanDaTIons 1. Ce casque est réservé à l’usage d’un deux- partie du deux roues. roues motorisé sur route ou toute autre surface 7.
Página 5
schutzfunktion Ihres helms schwer warnunGEn und anwEIsunGEn beeinträchtigen. Dieser helm ausschließlich Gehen sie sorgfältig mit Ihrem helm um. setzen sie motorradfahren auf straßen und anderen sich nicht darauf und vermeiden sie es, ihn fallen befestigten oberflächen ausgelegt. Benutzen sie zu lassen. hängen sie ihn beim Fahren nicht an diesen helm nicht im Gelände, auf motorschlitten, das motorrad.
Página 6
7. non usare mai della benzina o dei prodotti PrECauzIonI raCComanDazIonI petroliferi, chimici o qualsiasi altro solvente 1. questo casco è riservato all’uso di un due per pulire il casco, la calotta o la visiera. E ruote a motore su strada o qualsiasi altra ancora, non esporre mai il casco ai vapori superficie piana.
Página 7
otti 6. manuseie o seu capacete cuidadosamente. aVIsos E InsTruçõEs 1. Este capacete é para utilizar apenas em nunca se sente no seu capacete nem o deixe motociclos conduzidos em estrada ou outras cair no chão. nunca conduza com o capacete superfícies pavimentadas.
Página 8
protegerle de un impacto. PrECauCIonEs E InsTruCCIonEs 6. Trate su casco con cuidado. nunca se siente 1. Este casco es para uso exclusivo sobre el o deje que se caiga al suelo. nunca con motocicletas que circulen en la vía pública conduzca con el casco colgado de ninguna de u otras superficies asfaltadas.
Página 9
Somente as viseiras,SHARK conseillé de tremper l’écran dans de l’eau tiède savonneuse (savon de VZ120 aprovadas através do n º 050153 e E11 SHARK VZ120 MVX Marseille) et d’utiliser seulement ensuite un chiffon doux pour son net- registrado sob o n º...
ConTEnTs / anaTomY oF ThE hELmET • Warnings and instructions ......................2 - 11 • Anatomy of the helmet ........................ 12 • Choose your size .......................... 13 - 14 • Chin Strap ........................... 15 - 16 • A helmet that can change its use ....................17 •...
ChoosE Your sIzE warnInG: helmet try on the smaller helmet. However, protect the wearer from all because of different head shapes, this foreseeable high or low speed size reference can only be considered impacts. however, for maximum as a guide. For maximum protection, protection, the helmet must be it is necessary to check that the hel- of proper fit and the chin strap must...
Página 12
ChoosE Your sIzE feel the skin of your head and face helmet on the head. being pulled as you move the helmet. If If you have any questions about pro- not, the helmet is too big for you; select perly sizing your helmet, see your a smaller size.
ChIn sTraP CHIN STRAP Choose your EvoLine helmet and attach ® the holding system. When the “Precise Lock” Depending on the various versions and the is adjusted to the medium position, the chin country concerned, your EvoLine helmet is ® strap must be correctly tensioned under the chin equipped with a chin strap with a “Precise Lock”...
Página 14
ChIn sTraP warnInG! Never use the strap loop to the chin strap with the double-D rings. secure your helmet to your head. In order to Repeat the steps above. Never ride with the chin be properly fastened, you must thread the strap strap loose, improperly fastened or improperly positioned.
a hELmET ThaT Can ChanGE ITs usE aDVICE For usE a hELmET ThaT Can ChanGE ITs usE The EvoLine is the first helmet that can ® truly change its use; it enables you to have an integral helmet that provides you with all aspects of protection, safety and a water- proof visor while being able to change to the Jet position with a chin section that fits...
Página 16
FuLL FaCE/oPEn FaCE FuLL FaCE/oPEn FaCE Once done, push the chin protection forward and lift it up. Switch your helmet from a full face to an open If you guide it well, the chin protection will face configuration, in a simple way, by keeping push the screen until the top position and the helmet on your head: will move until the back of the helmet (Pics.
Página 17
oPEn FaCE /FuLL FaCE oPEn FaCE / FuLL FaCE and tilt it forward (Fig C-D). Caution: DO NOT This transformation is equally easy. If your PUSH THE RED BUTTON ON CHIN BAR when will visor is in the lower position, lift your visor (Fig operating;...
aEroDYnamICs anD aCousTICs / VIsor aEroDYnamICs anD aCousTICs Under difficult conditions, surface treatments The EvoLine has been carefully designed to ® take time to recover their effectiveness; we offer you the greatest pleasure in use. therefore advise you to put your helmet or the The profile of the helmet, its impermeability visor in a dry, well ventilated place so that it and the quality of the materials used enable air...
Página 19
VIsor rEmoVaL We have designed your helmet to make this ope- ration very easy: - Move the visor to the high position (Fig. A); - Apply pressure to the catches using a screwdri- ver or similar pointed instrument; - Pivot the visor (Fig. C); it will come out of its support without any difficulty (Fig.
Página 20
VIsor rEPLaCEmEnT - Both of the visor supports must be in the high position; - Position the visor, starting with the upper fixing lug (Fig. A); - Rotate the visor on its supports until a “click” is heard, blocking it on both side; your visor is then in place: before you use it, check that it is properly in place and functioning perfectly.
sun shIELD ThE sun shIELD The EvoLine is equipped with an Integral sun shield ® with external controls. rEmoVaL warnInG: This sun shield can be used only in bright A/ Removal glare and when you are not riding in an area in which - Move the sun shield to the lower position you risk having a sudden change in visibility (a tun- - Apply pressure to the central fixing button using a...
CLEanInG CLEanInG ThE InTErIor ThE TExTILE ParTs The textile and foam parts providing The interior textile parts are washable; comfort to the EvoLine make it easy it is important to strictly follow the ins- ® for you to appreciate the performance tructions below to avoid damaging them: of your helmet to the full.
TExTILEs ParTs rEmoVInG ThE InTErIor ParTs properly fit your helmet on your head. an We advise you to carry out this operation improper fit could cause your helmet to with the helmet in the Jet configuration. become dislodged in an accident, leaving - Turn your helmet over;...
Página 24
TExTILEs ParTs rEPLaCInG ThE InTErIor PaDDInG - Start the operation by sliding the plastic tabs of the front of the head section in its housing beginning with one side (Fig. A); - Position the padding correctly inside the top of the helmet; - Attach the two press studs on the rear part of the head section (Figs.
VEnTILaTIons sYsTEm oF aEraTIon upper ventilation: The upper air intake (Fig. A) allows air to enter onto the upper part of the head and thus re- new the air in the head section. The channels incorporated in the internal shock absorbers facilitate the circulation of air over the surface of the head.
ChoIsIr sa TaILLE aTTEnTIon : aucun casque ne peut à votre tête. Pour une protection efficace, il protéger entièrement l’utilisateur de est nécessaire de vérifier que le casque tous les chocs possibles à haute correspond bien à votre tête. Lorsque ou basse vitesse.
Página 28
ChoIsIr sa TaILLE 3. Avec la jugulaire serrée, attraper l’arrière Pour toute question concernant le choix de du casque par la base et essayer de le la bonne taille de casque, demandez conseil retirer de votre tête dans un mouvement à...
JuGuLaIrE JUgULAIRE Pour bloquer la jugulaire, il suffit d’enfiler la lan- Votre casque EvoLine est équipé selon les ® guette dans l’emplacement prévu sur la boucle seil versions et les pays d’une jugulaire à fermeture jusqu’à ce que la tension soit parfaite rapide «...
Página 30
JuGuLaIrE aTTEnTIon : ne jamais utiliser le passant correctement fermé la jugulaire dans les comme seule fermeture de la jugulaire boucles double-D. répétez alors les étapes décrites ci-contre. . afin d’être correctement serrée, la jugulaire ne jamais rouler avec la jugulaire ouverte, doit passer selon les instructions dans les mal fermée ou mal positionnée.
un CasQuE EVoLuTIF ConsEILs D’uTILIsaTIon UN CASQUE EVOLUTIF EvoLine est le premier vrai casque évo- ® lutif, il vous permet d’avoir un casque Intégral vous apportant toutes les qualités de protection, de sécurité et d’étanchéité de l’écran, et de pouvoir passer en posi- tion Jet avec une mentonnière qui s’in- tègre parfaitement au profil du casque.
InTéGraL /JET (AUTO-UP) puis avancez et levez la mentonnière . InTéGraL/JET Parfaitement guidée celle-ci accompagnera Pour transformer votre casque de la configuration Intégral à Jet, réalisez de façon aisée la manipu- l’écran jusqu’à la position haute, lation suivante, tout en gardant le casque sur la puis s’escamotera totalement à...
JET/InTéGraL Attention : en effectuant cette manipulation NE JET/InTéGraL PAS ACTIONNER LE BOUTON ROUGE DE LA MEN- La manipulation est également aisée. Si votre écran est en position basse, relevez-le (Fig A) à TONNIERE car cela risque d’endommager la sur- l’aide de la prise de préhension centrale.
aEroDYnamIQuE ET aCousTIQuE Dans des conditions difficiles, les traitements de aéroDYnamIQuE ET aCousTIQuE surface tardent à retrouver leur efficacité, nous EvoLine a été étudié avec soin afin de vous ® vous conseillons alors de placer votre casque où offrir le plus grand plaisir d’utilisation. l’écran dans un endroit sec et ventilé, ainsi votre Le profil du casque, l’étanchéité...
ECran DémonTaGE Nous avons conçu votre casque afin que cette opération s’effectue très facilement : - mettez l’écran en position haute (Fig. A) ; - appliquez une pression sur les clics (Fig. B) à l’aide d’un tournevis ou d’une pointe quel- conque ;...
ECran mIsE En PLaCE - Les 2 supports d’écran doivent être en position haute ; - positionnez l’écran en commençant par la patte de fixation supérieure (Fig. A) ; - faites basculer l’écran sur ses supports jusqu’au « clic » (Fig. B) de blocage sur chacun des côtés, votre écran est en place, et vérifiez avant d’utiliser votre casque sa parfaite tenue et son bon fonc- tionnement.
ParE-soLEIL LE ParE-soLEIL DémonTaGE Le EvoLine est équipé d’un pare-soleil intégré à com- ® - Amenez le pare-soleil en position basse ; mande extérieure. - Poussez le téton de fixation central à l’aide d’un tour- Attention : ce pare-soleil ne peut être utilisé que nevis ou d’une pointe quelconque (Fig.
TExTILEs nETToYaGE DE L’InTérIEur LEs TExTILEs Les parties textiles internes sont lavables, il Les textiles et mousses de confort du EvoLine ® est important, afin de ne pas les détériorer, vous permettront d’apprécier au mieux les de suivre scrupuleusement les conseils ci- performances de votre casque.
Página 39
TExTILEs DémonTaGE DE L’InTérIEur En cas d’accident, un casque qui ne serait Nous vous conseillons d’effectuer ces manipula- pas à votre taille, peut se déchausser, laissant tions en configuration Jet : ainsi votre tête sans protection et causer des - Retournez votre casque ; blessures graves voire fatales.
Página 40
TExTILEs monTaGE DE L’InTérIEur - Débutez l’opération en enfilant la partie plas- tique de l’avant de la coiffe dans son logement (Fig. A), en commençant par l’un des côtés (comme indiqué par la flèche 1) ; - Positionnez le textile correctement ; - Agrafez les 2 pressions de la partie arrière de la coiffe (Fig.
VEnTILaTIons aTTEnTIon! ne manipulez pas sYsTèmE D’aéraTIon ces ventilations pendant que vous Ventilation supérieure : La prise d’air supérieure (Fig. A) permet conduisez. Vous pourriez perdre le contrôle une entrée d’air sur la partie haute de de votre moto, causant ainsi un accident, la tête et ainsi de renouveler l’air de la coiffe.
Página 42
INHALT / ANATOmIE DES HELmS • Rechtliche Hinweise ........................2 - 11 • Anatomie des Helms ........................60 • Ein Helm in Ihrer Größe ........................61 - 62 • Ein evolutionärer Helm ........................63 - 64 • Ein evolutionärer Helm ........................65 •...
Página 43
DIE RICHTIgE gRÖSSE WARNUNg: Kein Helm ist in der Lage, gibt der Kopfumfang jedoch nur einen den Träger bei sämtlichen denkbaren ungefähren Hinweis. Um die bestmögliche Kollisionen bei hoher oder geringer Schutzwirkung zu erzielen, prüfen Sie, ob geschwindigkeit vor jeglichen Verletzungen die Passform des Helms optimal zu Ihrer zu schützen.
Página 44
DIE RICHTIgE gRÖSSE 3. Fassen Sie den Helm hinten am unteren Bei Fragen zum korrekten Sitz des Helms Rand und versuchen Sie, ihn vom Kopf wenden Sie sich an Ihren Fachhändler. zu streifen. Drücken Sie den Helm dann Jeder von diesen Tests muss regelmäßig am Kinnschutz nach oben.
Página 45
KINNRIEmEN KINNRIEmEN gezogen (Abb. F) und die Lasche aus dem Ihr EvoLine -Helm ist je nach Version und ® Verschluss genommen werden. Auch wenn Land mit einem Kinnriemen mit dem Schnell- die verzahnte Lasche es ermöglicht, die schnappverschluss „Precise Lock“ oder einem Einstellung bei jeder Benutzung zu verfeinern, Kinnriemenverschluss mit Doppelring ausgestattet.
Página 46
KINNRIEmEN warnunG: schließen sie den Kinnriemen sie den Kinnriemen versuchsweise nach niemals allein mit der halteschlaufe. um unten. Falls er sich dabei zu lösen beginnt, den Kinnriemen ordnungsgemäß zu schließen, Doppel-D-ring-Verschluss nicht ist es unbedingt erforderlich, ihn durch die ordnungsgemäß geschlossen.
Página 47
EIN HELm FÜR JEDE gELEgENHEIT BENUTZUNgSHINWEISE EIN HELm FÜR JEDE gELEgENHEIT Der EvoLine ist der erste Helm für wirklich ® jede Gelegenheit. Er bietet Ihnen den vollen Schutz, die Sicherheit und das wasserdichte Visier eines echten Integralhelms, lässt sich aber zugleich als Jethelm fahren, wobei der Kinnschutz sich perfekt in das Helm- profil einfügt.
Página 48
VOm INTEgRALHELm ZUm JETHELm Drücken Sie dann den Kinnschutz nach vorn und VOm INTEgRALHELm ZUm JETHELm klappen Sie ihn hoch. Bei sorgfältiger Führung Der Kinnschutz lässt sich einfach bei aufge- drückt der Kinnschutz dabei das Visier bis in die setztem Helm hochklappen: Betätigen Sie oberste Position und lässt sich dann weiter bis in den roten Knopf unten am Kinnschutz (Bild A).
Página 49
VOm JETHELm ZUm INTEgRALHELm Vorsicht: BETÄTIGEN SIE NICHT DEN ROTEN VOm JETHELm ZUm INTEgRALHELm KNOPF beim Herunterklappen. Dadurch könnte Umgekehrt ist es genau so einfach: Schieben Sie das Visier zunächst am Griff vollständig die Oberfläche des Helms beschädigt werden. Ist nach oben (Abbildung A).
AERODYNAmIK UND AKUSTIK vermindert wird. Nach Fahrten in feuchtem AERODYNAmIK UND AKUSTIK oder kaltem Wetter erreichen diese Der EvoLine wurde sorgfältig auf größt- ® Beschichtungen ihre volle Wirksamkeit mögliche Fahrfreude optimiert. Dank seiner erst wieder nach einiger Zeit. Bewahren Form, seiner Abdichtung und der Qualität der Sie den Helm oder das Visier im Anschluss verwendeten Werkstoffe entwickeln sich nur an solche Fahrten daher an einem trocke-...
VISIER DEmONTAgE Der Helm ist eigens auf eine besonders leichte Visier-Demontage ausgelegt: - Schwenken Sie das Visier ganz nach oben (Abb. A). - Drücken Sie mit einem Schraubenzieher oder spitzen Gegenstand auf die Verschlüsse. - Drehen Sie das Visier (Abb. C) und ziehen Sie es leicht aus den Halterungen (Abb.
Página 52
VISIER warnunG! Getönte oder dunkle Visiere mONTAgE sollten niemals bei nacht oder geringer - Bringen Sie beide Visierhalterungen in die sicht verwendet werden, weil sie die sicht oberste Position. noch weiter einschränken. Fahren sie nie- - Führen Sie das Visier zuerst oben in die Halte- mals mit einem beschlagenen Visier.
SONNENBLENDE SONNENBLENDE nie- än- Der EvoLine ist mit einer Sonnenblende mit externem ® Bedienmechanismus ausgestattet. Warnung: Verwenden Sie DEmONTAgE die Sonnenblende nur bei hellem Licht und nur, wenn sich - Bringen Sie die Sonnenblende in die untere Position. die Sichtverhältnisse nicht plötzlich ändern wie etwa in einem - Drücken Sie mit einem Schraubenzieher oder spitzen Gegens- Tunnel.
DER BEZUg REINIgUNg DES HELmINNEREN DER BEZUg Die Stoffbezüge im Inneren des Helms sind Die hochwertige Innenausstattung Ihres EvoLine ® waschbar. Befolgen Sie jedoch strikt die fol- trägt entscheidend zu einem komfortablen genden Anweisungen, um eine Beschädigung Fahrerlebnis bei. Sämtliche Teile, die mit der zu vermeiden: Waschen Sie die Wangenpolster Haut in Kontakt kommen, sind mit hautfreundli- und das Kopfpolster von Hand in warmer...
Página 55
INNENAUSSTATTUNg INNENAUSSTATTUNg ENTNEHmEN ob sie die Polsterung korrekt eingesetzt Wir raten dazu, die Innenpolsterung bei haben, FAHREN SIE NICHT mIT DEm HELm. hochgeklapptem Kinnschutz zu entnehmen. Wenden Sie sich im Zweifel an Ihren Merken Sie sich darüber hinaus die korrekte Fachhändler.
TExTILIEN INNENAUSSTATTUNg EINSETZEN - Führen Sie zunächst die Kunststoffzungen vorn am Kopfpolster erst auf der einen, dann der anderen Seite in ihre Halterung ein (Abb. A). - Richten Sie das Kopfpolster korrekt aus. - Knöpfen Sie die beiden Druckknöpfe im hinteren Bereich des Kopfpolsters ein (Abb.
Página 57
BELÜFTUNg WARNUNg! Öffnen und schließen Sie BELÜFTUNgSSYSTEm die Belüftungen nicht während der Obere Belüftung: Fahrt. Es besteht die gefahr, die Kontrolle Die obere Belüftung (Abb. B) leitet Frischluft in über das motorrad zu verlieren, was einen die obere Helmschale. Kanäle in der inneren Unfall mit Verletzung oder Todesfolge nach Styroporschale sorgen für eine Luftzirkulation sich ziehen kann.
Página 58
InDICE / anaTomIa DEL CasCo • Precauzioni e racommandazioni ....................2-11 • Anatomia del casco ........................76 • Scegliere il proprio casco ......................77 - 78 • Cinturino ............................. 79 - 80 • Un casco evolutivo ........................81 • Integrale/Jet ..........................82 •...
sCEGLIErE IL ProPrIo CasCo aTTEnzIonE nessun casco servono solo ad orientare la scelta della può proteggere completamente talgia più adatta alla propria testa. Per una l’utilizzatore da tutti gli urti possibili ad alta o protezione efficace è necessario verificare che bassa velocità.
Página 60
sCEGLIErE IL ProPrIo CasCo 3. con il cinturino allacciato, prendere il casco ripetute durante tutta la vita del casco, poichè dalla base posteriore e provare a sfilarlo dalla la gommapiuma del comfort può evolvere col testa con un movimento rotativo. Provare poi passare del tempo.
CInTurIno CINTURINO Per bloccare il cinturino, è sufficiente infilare la linguetta nel punto previsto sull’anello fino Il casco EvoLine è provvisto, in base alle ® versioni e ai Paesi, di un cinturino a chiusura a ottenere una tensione perfetta (Fig. E). La lin- rapida «Precise Lock»...
Página 62
CInTurIno aTTEnzIonE utilizzare Provare a tirare sul cinturino con le dita. se il il passante di plastica come sola cinturino, in un modo o in un altro si allenta chiusura del cinturino. Per una chiusura significa che non è stato chiuso correttamente corretta il cinturino deve passare come da nel doppio anello.
un CasCo EVoLuTIVo ConsIGLI D’uso UN CASCO EVOLUTIVO EvoLine è il primo vero casco evolutivo ® che permette di avere un casco integrale che apporti tutte le qualità di protezione, di sicurezza e d’impermeabilità della visiera e di poter passare in posizione Jet con una mentoniera che si integra perfettamente al profilo del casco.
InTEGraLE/JET staccandosi leggermente (auto-uP), poi avanzare InTEGraLE/JET e sollevare la mentoniera. Perfettamente guidata, Per trasformare il casco dalla configurazione la mentoniera accompagnerà la visiera fino alla integrale a Jet, realizzare facilmente la manipo- posizione sollevata, poi sparirà totalmente dietro lazione seguente, sempre tenendo il casco cal- al casco (Fig.
JET/InTEGraLE ATTENZIONE : effettundo questa manipolazione JET/InTEGraLE non azionare il bottone rosso della mentoniera, La manipolazione è altrettanto facile. Se la visiera è in posizione abbassata, sollevarla (Fig a) aiu- col rischio di rovinare la superficie del casco. tandosi con la presa centrale predisposta. Affer- Una volta la mentoniera posizionata in posizione rare poi la mentoniera nel lato sinistro (Fig B) tra bassa, spingerla leggermente verso l’interno fino...
aEroDInamICa E aCusTICa In condizioni difficili, i trattamenti di super- aEroDInamICa E aCusTICa ficie tardano a ritrovare la loro efficacità, vi EvoLine è stato studiato con cura per offrire ® consigliamo allora di mettere il casco in un il più grande piacere d’utilizzo. Il profilo del posto asciutto e ventilato, in queste condi- casco, l’impermeabilità...
VIsIEra rImozIonE , vi Abbiamo concepito il casco in modo che questa operazione sia effettuata molto facilmente : - mettere la visiera in posizione alzata (Fig. a) ; -applicare una pressione (Fig. B) aiutandosi con . In un cacciavite o una punta qualsiasi ; -ruotare la visiera (Fig.
Página 68
VIsIEra aTTEnzIonE ! Le visiere fumè o colo- InsTaLLazIonE rate non devono mai essere utilizzate -i 2 supporti della visiera devono essere in posi- la notte o in cattive condizioni di visibilità zione alzata ; poichè duminuiscono la visione. non guidare -posizionare la visiera cominciando dai lati supe- mai con una visiera appannata riori (Fig.
Para-soLE Para-soLE smonTaGGIo Lo EvoLine è equipaggiato di un para-sole inte- ® -portare il para-sole in posizione abbassata ; grato con comando esterno. attenzione : il para- -spingere il gancio di fissaggio centrale aiutandosi sole può essere utilizzato solo se la luminosità è di un cacciavite o di una punta qualsiasi (Fig.
I TEssuTI PuLIzIa DEGLI InTErnI I TEssuTI I tessuti e la gommapiuma per il comfort del Le parti tessili interne sono lavabili ; è EvoLine permetteranno di apprezzare al meglio ® importante, al fine di non deteriorarli, di le prestazioni del casco. Le parti in contatto con seguire scrupolosamente i consigli seguenti la pelle sono fatte con un tessuto che garantisce : i guanciali e la cuffia devono essere lavati...
Página 71
I TEssuTI smonTaGGIo DEGLI InTErnI aTTEnzIonE! Il calottino e la cuffia interna sono fatti per andare perfettamente in testa. Consigliamo di effettuare queste manipolazioni in In caso di incidente, un casco che non è della pro- configurazione Jet : ria taglia può sfilarsi, lasciando così la testa senza -girare il casco ;...
Página 72
I TEssuTI monTaGGIo DEGLI InTErnI -Cominciare l’operazione infilando la parte plastica all’avanti della cuffia nel suo alloggio (Fig. A), cominciando da uno dei due lati (come indicato dalla freccia 1) ; -Posizionare la cuffia correttamente ; -attaccare i bottoni della parte posteriore della cuffia (Fig.
PrEsE D’arIa aTTEnzIonE ! non manipolare mai sIsTEma D’arEazIonE le prese d’aria durante la guida. Presa d’aria superiore: si rischierebbe di perdere il controllo della La presa d’aria superiore (Fig. a) permette un’entrata d’aria nella parte alta della testa e moto, causando un incidente, delle ferite in questo modo di rinnovare l’aria nella cuffia.
Página 74
InDICE / anaTomIa Do CaPaCETE • Avisos e instruções ........................2 - 11 • Anatomia do capacete ........................ 108 • Um capacete à sua medida ......................109 - 110 • Cinto ............................. 111 - 112 • Um capacete evolutivo ........................ 113 •...
um CaPaCETE à sua mEDIDa aTEnção: nenhum capacete pode como um guia. Para proteção máxima, é proteger o usuário de todos os necessário verificar se o capacete está bem impactos previsíveis de alta ou baixa adaptado para o formato de sua cabeça. velocidade.
Página 76
um CaPaCETE à sua mEDIDa Segure a parte de trás do capacete na base Estes testes devem repetidos e tente puxá-lo para fora da cabeça. Segui- ao longo da vida do capacete uma vez que damente, empurrar o capacete para cima a o enchimento interior é...
CInTo CHIN STRAP A lingueta conecta-se e é automaticamente O sistema de retenção do EvoLine® , bloqueada. Para libertar o cinto, puxa-se o dependendo das várias versões e para o país manípulo (Fig. F) e retira-se a lingueta do fecho. em causa é...
Página 78
CInTo aTEnção: nunca utilizar a correia Tente puxar para baixo o cinto com os dedos. do cinto indevidamente. De forma a se a alça se soltar de qualquer maneira, então ficar corretamente fechado, a correia deve o cinto não está corretamente apertado no passar pelo anel Duplo-D.
aEroDInâmICa E aCúsTICa ConsELhos DE uTILIzação UM CAPACETE EVOLUTIVO O EvoLine é o primeiro capacete que pode ® realmente mudar a sua utilização, permi- tindo que o utilizador tenha um capacete integral (fechado) capaz de fornecer todos os aspetos de proteção, segurança e uma viseira impermeável, e também capaz de mudar a posição para Jet (aberto) com a seção do queixal amovível que se encaixa...
InTEGraL /JET nessa posição, puxe o queixal para a frente InTEGraL/JET e levanteo. Após guiá-lo até à posição superior, Transforme o seu capacete da configuração Inte- ele se moverá até á parte traseira do capacete gral para Jet, de uma forma simples, mantendo (Fotos B,C,D).
Página 81
JET/InTEGraL a frente (Fig. C-D). Atenção: NÃO CARREGAR NO JET/InTEGraL BOTÃO VERMELHO DO QUEIXAL enquanto se rea- Esta transformação é igualmente fácil. Se a visei- liza esta operação para não danificar a superfície ra estiver na posição inferior, levantar a viseira do capacete.
Página 82
aEroDInâmICa E aCúsTICa eficácia; aconselhamos portanto a colocar o aEroDInâmICa E aCúsTICa seu capacete ou viseira num local seco e bem O EvoLine foi cuidadosamente projetado para ® oferecer-lhe o maior prazer durante a sua uti- ventilado para que possa recuperar as suas lização.
Página 83
VIsEIra rEmoção – Nós projetámos o seu capacete de forma a facili- tar a operação de remoção da viseira: -Mova a viseira para a posição mais elevada (Fig. A); -Pressione os orifícios laterais utilizando um ins- trumento pontiagudo como uma chave de fendas ou similar.
Página 84
VIsEIra aTEnçâo! Viseiras coloridas ou escuras CoLoCação nunca deverão ser utilizadas de noite, -Ambos os suportes da viseira devem estar na posi- ou sob más condições de visibilidade, pois ção mais elevada; reduzem a sua capacidade de visão. nunca -Posicione a viseira, a partir do encaixe de fixação conduza com uma viseira embaciada.
Página 85
VIsEIra soLar VIsEIra soLar rEmoção EvoLine está equipado com uma viseira solar integral ® - Mova a viseira solar para a posição inferior com comando externo. ATENÇÃO: Esta viseira só pode - Pressione o botão central de fixação com um instru- mento pontiagudo chave de fenda ou similar (Fig.
TêxTEIs LImPEzas Dos TêxTEIs TêxTEIs Todas as partes têxteis e de espuma, que as peças têxteis interiores são laváveis. contribuem para o conforto do EvoLine , fazem é importante seguir rigorosamente as ins- ® truções abaixo para evitar danificá-las: os com que consiga apreciar o desempenho do queixais e a seção de cabeça devem ser capacete no seu melhor.
Página 87
TêxTEIs rEmoção Das PEças InTErIorEs: se tiver qualquer dúvida em relação à remoção ou substituição do enchimento inte- aconselhamos a que esta operação seja realizada rior, não utilize o seu capacete. Contacte com o capacete na configuração Jet. Além disso, o seu fornecedor para assistência ou aconsel- observe a orientação correta das peças antes de hamento.
Página 88
TêxTEIs CoLoCação Das PEças InTErIorEs -Inicie a operação colocando a parte de plás- tico da frente da seção de cabeça nos orifícios respectivos iniciando num dos lados (Fig. A); - Posicione o revestimento interior correcta- mente no topo do capacete; - Coloque as molas vermelhas na secção traseira da cabeça (Fig.
VEnTILação aTEnção! não abra ou feche qual- sIsTEma DE VEnTILação quer ventilação enquanto conduz o Ventilação superior: seu motociclo .Existe o risco de perder o A entrada de ar superior (Fig. A) permite a controlo do seu motociclo, resultando em entrada de ar para a parte superior da cabeça e assim renovar o ar na secção da cabeça.
ConTEnIDo / anaTomía DEL CasCo • Advertencias e instrucciones ......................2 - 11 • Anatomía del casco ........................124 • Elegir su talla ..........................125 - 126 • Correa de cierre ..........................127 - 128 • Un casco que puede cambiar su uso ..................... 129 •...
ELEGIr su TaLLa aTEnCIon: ningún casco puede talla es una mera referencia y debe de ser proteger a su portador de cual- considerada como un guía. Para su máxi- quier impacto bien a alta o baja velo- ma protección, es necesario que el casco cidad.
Página 92
ELEGIr su TaLLa 3. Agarre el casco de su parte trasera e Si usted tiene alguna duda sobre como intente sacárselo de la cabeza. Siguien- averiguar la talla de su casco, pida consejo temente empuje el casco hacia arriba por en su establecimiento más cercano.
CorrEa DE CIErrE CHIN STRAP Aunque la lengüeta dentada permite afinar Su casco EvoLine está equipado, según las ® el reglaje en cada utilización, es importante versiones y los países, con una correa de cierre verificar frecuentemente que el reglaje de la rápido «Precise Lock»...
uTILIzaCIón DE La CorrEa DE CIErrE aTEnCIon: nunca utilice la hebilla Tire de la correa de seguridad con sus dedos. plástica para asegurar el casco a su s la correa de destensa de cualquier manera, cabeza. Para que este bien seguro, usted debe usted no ha ceñido bien la correa entre los de entrelazar la correa por entre los anillos anillos doble-D.
un CasCo QuE PuEDE CamBIar su uso ConsEJos DE uTILIzaCIón ATENCION: Si no fuera usted capaz de ajustar bien la correa o de obtener un adecuado posicionamiento de el casco, NO LO UTILICE! Vaya a su establecimiento habitual y pida consejo. un CasCo QuE PuEDE CamBIar su El EvoLine es el primer casco que puede...
InTEGraL /JET Una vez hecho esto tire de la mentonera hacia Como Pasar DE InTEGraL a JET afuera y siguientemente hacia arriba. Si usted Transformar su casco de configuración integral a la guía bien, la mentonera empujará la pantalla jet es muy sencillo, con su casco puesto presione a su posición más elevada y siguientemente se el botón rojo que se encuentra en el medio de acoplará...
JET/InTEGraL aTEnCIon: NO PRESIONE EL BOTON ROJO MIEN- Como Pasar DE JET a InTEGraL TRAS QUE REALIZA ESTA ACCION; podría rallar la La pantalla de su casco está en su posición más baja, eleve su pantalla (foto A) empujando su sa- superficie de su casco.
aEroDInamICa Y aCusTICa activos y su reacción puede variar bajo condi- aEroDInamICa Y aCusTICa ciones atmosféricas adversas. Bajo condiciones El EvoLine ha sido diseñado cuidadosamente ® difíciles, los tratamientos pueden tardar en para ofrecerle el máximo confort en su uso. Su recuperar su eficiencia;...
La PanTaLLa Como DEsmonTar La PanTaLLa Para el desmontaje, hemos diseñado su casco para que esta operación se efectúa muy fácil- mente: - Ponga la pantlla en posición alta (Fig. A). - Presione sobre los clics (Fig. B) con ayuda de un destornillador o de cualquier punta.
Página 100
La PanTaLLa aTEnCIon! si su pantalla ya no le Como monTar La PanTaLLa proporciona con una visión clara -Los dos emplazamientos laterales de la pantalla después de un periodo de servicio, esta deben de estar en su posición más elevada; -Posicione un extremo de la pantalla, comen- debe de ser reemplazada inmediatamente.
PanTaLLa soLar La PanTaLLa soLar El EvoLine está equipado con una pantalla solar inte- ® DEsmonTaJE DE La PanTaLLa soLar grada controlada desde el exterior. Disponga la pantalla en su posición más baja. ATENCION! Esta pantalla solar puede ser utilizada sola- Haga presión en el botón central de fijación utilizando una mente con claridad absoluta y cuando no esté...
LImPIEza DEL InTErIor LIMPIEZA DEL INTERIOR LAS PARTES TEXTILES Las partes interiores de tela del casco son Las partes textiles y almohadilladlo que lavables; es importante seguir las siguientes proporcionan comodidad al EvoLine hacen ® instrucciones para evitar dañarlas: que usted aprecie al máximo el rendimiento Las almohadillas laterales y la sección superior de su casco.
Página 103
Como ExTraEr EL aLmohaDILLaDo InTErno Como ExTraEr EL aLmohaDILLaDo InTErno óngase en contacto con su estableci- miento habitual y pida consejo. nunca Nosotros recomendamos llevar a cabo esta operación utilice su casco sin la propia instalación del con el casco en configuración JET (Abierta). Sobre todo, fíjese bien en la orientación de las partes del almohadillado interno.
Página 104
rEmPLazar EL aLmohaDILLaDo InTErIor rEEmPLazar EL aLmohaDILLaDo InTErIor -Comience la operación encajando la parte plástica frontal de la sección del almohadil- lado perteneciente a la cabeza empezando por una de las esquinas (Foto A). -Posicione el almohadillado correctamente en el fondo del casco. -Conecte los dos clips en la parte trasera del almohadillado (Fotos B-C).
Página 105
sIsTEma DE VEnTILaCIon ATENCION! No abra o cierre ninguna sIsTEma DE VEnTILaCIon ventilación mientras que conduce Ventilación superior: Esta entrada de aire (Foto A) permite la en- su motocicleta. Podría perder el control trada de aire a la parte superior de la cabeza de esta, resultando en un accidente, lesión permitiendo así...
Página 106
«Este manual del usuario y sus imágenes no pueden ser considerados como contrac- tuales. SHARK se reserva el derecho de mejorar la calidad de la producción. Las imágenes contenidas en este documento son propiedad exclusiva de SHARK. Prohibida toda reproduc- ción».