Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MMR08.. MMR15.. de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje uk Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso ru Инструкция по эксплуатации إرشادات االستخدام Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning el Οδηγίες χρήσης...
Página 2
de Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe pl Polski uk Українська ru Pycckий العربية ar ...
Zu Ihrer Sicherheit Zu Ihrer Sicherheit Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Das Gerät ist nur geeignet zum Zerkleinern bzw. Vermischen von Lebensmitteln. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben. Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden. Generelle Sicherheitshinweise W Stromschlaggefahr Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen, oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder ...
W Verletzungsgefahr durch scharfe Messer Die Messer immer nur am Kunststoffgriff anfassen. Nach dem Ausschalten läuft das Gerät kurze Zeit nach. W Verbrühungsgefahr Bei schäumender oder heißer Flüssigkeit maximal 0,5 Liter bei Kunststoff- oder 1,0 Liter bei Glasbecher einfüllen und verarbeiten. Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Zu Ihrer Sicherheit ........3 Weitere Informationen zu unseren Generelle Sicherheitshinweise ....3 Produkten finden Sie auf unserer Sicherheitshinweise für dieses Gerät ..4 Internetseite. Auf einen Blick ..........5 Bedienen ............5 Nach der Arbeit ...
Auf einen Blick Bedienen In dieser Gebrauchsanleitung werden verschiedene Modelle beschrieben. X Bilder 2-6 Auf einen Blick W Achtung! Der Zerkleinerer ist nicht geeignet zum Bitte Bildseite ausklappen. Zerkleinern von Kaffeebohnen, Rettichen X Bild 1 oder Zucker. Vor der Verarbeitung a Motor-Einheit alle Hartteile entfernen (beim Fleisch Zum Ein- und Ausschalten des Gerätes z. B. Sehnen, Knorpel oder Knochen). und Ändern der Betriebsart Tiefgefrorenes nur mit Ice-Crush-Messer Ì Dauer-Betrieb zerkleinern. = Motor-Einheit nach unten drücken Vor dem ersten Gebrauch Gerät und Ë Intervall-Betrieb (I) Werkzeuge reinigen. = Motor-Einheit nach unten drücken, ■ Netzkabel vollständig abwickeln. festhalten, loslassen – nach unten ■ Becher auf glatte und saubere drücken, festhalten, Ioslassen Arbeitsfläche stellen.
Nach der Arbeit Nach der Arbeit Praktische Tipps und Rezepte ■ Netzstecker ziehen. ■ Motor-Einheit und Schutzdeckel Damit das Arbeiten mit dem Gerät abnehmen. leichter und die Ergebnisse besser ■ Werkzeug herausnehmen, danach werden, können Ihnen folgende Tipps Lebensmittel entnehmen. helfen. (X „Anwendungsbeispiele“ siehe Seite 8) Reinigen Vor dem Einsatz des Gerätes: W Stromschlaggefahr! – Fleisch, Käse, rohes Obst oder Gemüse Die Motor-Einheit nie in Wasser tauchen vor der Verarbeitung in etwa 1 cm große und nicht in der Spülmaschine reinigen.
Entsorgung Milch-Shake Honig-Butter Zutaten Zutaten für kleinen Becher (MMR08..) – 300 ml kalte Milch – 30 g Butter (aus dem Kühlschrank) – 100 g Erdbeeren oder anderes Obst – 100 g Honig (aus dem Kühlschrank) Zutaten für großen Becher (MMR15..) – 1 Päckchen Vanillezucker – 2-3 EL Vanille-Eis – 50 g Butter (aus dem Kühlschrank) – 150 g Honig (aus dem Kühlschrank) Werkzeug: Messer Zubereitung Werkzeug: Messer ...
Anwendungsbeispiele Anwendungsbeispiele Hinweis: Die in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Zeiten sind Richtwerte, je nach Füllmenge und Feinheitsgrad. Lebensmittel Werkzeug Höchstmenge Anzahl der Zeit / Intervalle (I) Sekunden Glas- Kunststoff- Ë Ì Becher Becher Petersilie Messer 40 g 30 g 5-15 (l) Knoblauch, Messer 200 g 150 g 5-10 (l) Zwiebeln Obst / Gemüse Messer 200 g 200 g 10-15 (l) Mandeln, Messer 250 g 200 g 20-30 s Walnüsse Käse...
For your safety For your safety Before use, read these instructions carefully in order to become familiar with important safety and operating instructions for this appliance. This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance for processing normal quantities of food for domestic use. The appliance is only suitable for cutting or mixing food. The appliance must not be used for processing other substances or objects. Please keep the Operating instructions in a safe place. If passing on the appliance to a third party, always include the operating instructions. Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. General safety instructions W Electric shock risk After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event ...
W Risk of injury from sharp blades Take hold of the blades by the plastic handle only. When switched off the appliance continues running briefly. W Risk of scalding Add and process max. 0.5 litre of frothing or hot liquid in a plastic jug or 1.0 litre in a glass jug. Congratulations on the purchase of b Cover your new Bosch appliance. You can find Used for sealing the jug and locking the further information about our products tool – ensure that the cover is attached on our web page. correctly! Do not fit the cover askew! The appliance cannot be operated until the cover has been attached correctly.
After using the appliance ■ Completely unwind the power cord. Note: If processing e.g. red cabbage, the ■ Place the jug on a smooth, clean work plastic parts will become discoloured by a surface. red film which can be removed with a few ■ Insert the tool into the jug. drops of cooking oil. After cutting onions or ■ Place food in the jug. Note measuring garlic, clean the jug immediately. scale. X Fig. 2-A Storing the appliance X Fig. 7 ■ Attach the cover – do not fit askew! ■ Wind the mains cable around the motor ■ Attach the motor unit, lock into position. unit. The appliance will not start if the motor unit is not locked into position correctly. Practical tips and recipes ...
Disposal Honey butter ■ Pour the boiled soup and vegetables into the jug and purée. Ingredients for small jug (MMR08..) ■ Pour the puréed soup back into the pan – 30 g butter (from refrigerator) and season with herbs, salt and pepper. – 100 g honey (from refrigerator) ■ Mix egg yolk and sweet cream and stir Ingredients for large jug (MMR15..) into the soup. Do not allow to boil any – 50 g butter (from refrigerator) longer. – 150 g honey (from refrigerator) Milk shake Tool: Blade Ingredients Preparation...
Application examples Application examples Note: The times indicated in the following table are approximate values depending on the quantity and degree of fineness required. Food Tool Max. quantity Number of Time / intervals (I) seconds Glass jug Plastic jug Ë Ì Parsley Blade 40 g 30 g 5-15 (l) Garlic, onions Blade 200 g 150 g 5-10 (l) Fruit / vegetables Blade 200 g 200 g 10-15 (l) Almonds / walnuts Blade 250 g 200 g 20-30 s Cheese...
Pour votre sécurité Pour votre sécurité Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour connaître les consignes de sécurité et d’utilisation importantes visant cet appareil. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utilisez cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. L’appareil ne convient que pour broyer et / ou mélanger des produits alimentaires. L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou objets. Rangez soigneusement la notice d’instructions. Si vous remettez l’appareil à un tiers, joignez sa notice d’utilisation. N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer. Consignes générales de sécurité W Risque d’électrocution L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque ...
W Risque de vous ébouillanter Lorsque le liquide mousse ou est très chaud, ne versez et ne préparez jamais plus de 0,5 litre dans un gobelet en plastique et plus d’un litre dans un gobelet en verre. Vous venez d’acheter ce nouvel appareil La notice d’utilisation vaut pour différents Bosch et nous vous en félicitons modèles. cordialement. Sur notre site web, vous Vue d’ensemble trouverez plus informations sur nos produits. Veuillez déplier la page illustrée.
Utilisation Accessoires (selon le modèle) ■ Tenez le gobelet d’une main et, de c Lame l’autre, appuyez sur le bloc moteur: Servant à broyer par ex. les herbes Faites marcher le bloc moteur en per- culinaires, les oignons, les fruits et manence pour broyer finement et pour légumes, le fromage et la viande. battre des blancs d’oeufs ou de la crème. d Disque fouet X Figure 8 Pour battre la crème, faire monter W Risque de blessure ! les oeufs en neige, préparer de la Débranchez la fiche mâle de la prise de mayonnaise et faire mousser le lait courant avant de soulever l’appareil ou (lait froid, à 8 °C maxi.) de retirer le couvercle! N’utilisez jamais e Lame à broyer l’appareil tête en bas et ne le démontez Les glaçons jamais dans cette position ! Gobelet (adapté...
Conseils pratiques et recettes Conseils pratiques et Préparation ■ Nettoyez les légumes et découpez-les recettes en gros morceaux. Voici quelques conseils qui vous ■ Faites chauffer le bouillon de viande faciliteront les travaux avec l’appareil et dans lequel vous aurez versé les vous donneront de meilleurs résultats : légumes. X « Exemples d’utilisation » voir page 19 ■ Versez la soupe cuite et les légumes dans le gobelet puis réduisez en purée. Avant d’utiliser l’appareil : ■ Reversez dans la casserole la soupe – Découpez la viande, le fromage, les ainsi réduite puis assaisonnez-la avec ...
Mise au rebut Mise au rebut Mayonnaise Ingrédients Eliminez l’emballage en respectant – 1 oeuf l’environnement. Cet appareil est – 1 c. à soupe de moutarde marqué selon la directive européenne – 1 c. à 2012/19/UE relative aux appareils – soupe de vinaigre électriques et électroniques usagés – sel (waste electrical and electronic equip- – poivre ment – WEEE). La directive définit – 100 ml d’huile et 150 ml d’huile le cadre pour une reprise et une supplémentaires récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. Accessoire : Disque fouet S’informer auprès du revendeur sur la ...
Exemples d’utilisation Exemples d’utilisation Remarque : Les durées indiquées dans le tableau cidessous sont indicatives, elles dépendent de la quantité et de la finesse de broyage voulue. Aliments Accessoire Quantité max. Nombre Durée / d’intervalles (I) Secondes Gobelet en Gobelet en Ë Ì verre plastique Persil Lame 40 g 30 g 5-15 (l) Ail, oignons Lame 200 g 150 g 5-10 (l) Fruits / Lame 200 g 200 g 10-15 (l) Légumes Amandes, noix Lame 250 g 200 g...
Per la vostra sicurezza Per la vostra sicurezza Leggere attentamente questa guida prima dell’uso, per conoscere importanti istruzioni di sicurezza e per l’uso di questo apparecchio. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività domestica. L’apparecchio è idoneo solo per sminuzzare o miscelare alimenti. L’apparecchio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze. In caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare unitamente questo libretto d’istruzioni. Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m. Avvertenze di sicurezza generali W Rischio di scossa elettrica L’apparecchio va sempre scollegato dalla rete elettrica dopo ...
In caso di liquidi bollenti che producono schiuma, introdurre e lavorare massimo 0,5 litri nel bicchiere di plastica o 1,0 litri nel bicchiere di vetro. Congratulazioni per l’acquisto di questo In queste istruzioni per l’uso si descrivono nuovo apparecchio di produzione diversi modelli. Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui Guida rapida nostri prodotti nel nostro sito Internet. Aprire la pagina con figure. Indice X Figura 1 a Gruppo motore Per la vostra sicurezza ......20 Per accendere e spegnere l’apparecchio ...
Utensili (a seconda del modello) ■ Tenere fermo il bicchiere con una mano, c Lama per con l’altra mano premere il gruppo motore. Sminuzzare per es. erbe aromatiche, cipolle, frutta, verdura, formaggio e carne Servizio continuo per sminuzzare d Disco sbattitore finemente, montare albumi d’uovo o panna oppure servizio intervallato per Per battere panna, albume d’uovo, maionese e schiuma di latte spezzettare per es. cipolle o frutta e per sminuzzare cubetti di ghiaccio. (latte freddo max. 8 °C) e Lama tritaghiaccio X Figura 8 Per frantumare cubetti di ghiaccio W Pericolo ferite! Bicchiere (idoneo per forno a microonde) Estrarre la spina di alimentazione prima di plastica di sollevare l’apparecchio o di togliere il ...
Consigli pratici e ricette Consigli pratici e ricette Shake di latte Ingredienti Per rendere più facile il lavoro con – 300 ml latte freddo l’apparecchio e migliorare i risultati, – 100 g fragole o altra frutta possono essere utili i consigli seguenti. – 1 bustina di zucchero vanigliato X “Esempi d’impiego” ved. pagina 25 – 2-3 cucchiai di gelato alla vaniglia Prima d’impiegare l’apparecchio: Utensile: Lama – Prima della lavorazione, spezzettare la Preparazione carne, il formaggio, la frutta e verdura ■ Mettere tutti gli ingredienti nel bicchiere crude in pezzetti di ca. 1 cm.
Smaltimento Burro-miele Ingredienti per il bicchiere piccolo (MMR08..) – 30 g burro (dal frigorifero) – 100 g miele (dal frigorifero) Ingredienti per il bicchiere grande (MMR15..) – 50 g burro (dal frigorifero) – 150 g miele (dal frigorifero) Utensile: Lama Preparazione ■ Tagliare il burro a pezzetti. ■ Introdurre il burro ed il miele nel bicchiere e frullare per circa 10 sec. Smaltimento Si prega di smaltire le c onfezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo ...
Esempi d’impiego Esempi d’impiego Avvertenza: I tempi indicati nella tabella seguente sono valori indicativi, secondo la quantità ed il grado di finezza di lavorazione del prodotto. Alimento Utensile Quantità massima Numero Tempo / d’intervalli (I) secondi Bicchiere di Bicchiere di Ë Ì secondi vetro plastica Prezzemolo Lama 40 g 30 g 5-15 (l) Aglio, cipolle Lama 200 g 150 g 5-10 (l) Frutta / Lama 200 g 200 g 10-15 (l) verdura Mandorle, ...
Voor uw veiligheid Voor uw veiligheid Lees voor de ingebruikneming zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing, die belangrijke veiligheids- en bedieningsaanwijzingen over het apparaat bevat. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwer- kingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Het apparaat is alleen geschikt voor het fijnmaken en mengen van levensmiddelen. Het apparaat mag niet worden gebruikt om andere substanties of voorwerpen te verwerken. De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b. Overhandig ook de gebruiksaanwijzing als u het apparaat doorgeeft aan derden. Gebruik het apparaat alleen bin- nenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Algemene veiligheidsvoorschriften W Gevaar voor elektrische schokken Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het ...
W Verwondingsgevaar door scherpe messen De messen alleen vastpakken aan de kunststof handgreep. Na het uitschakelen blijft het apparaat nog korte tijd lopen. W Risico van brandwonden In kunststof kommen maximaal 0,5 liter schuimende of hete vloeistof verwerken, in glazen kommen maximaal 1,0 liter. Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop Deze gebruiksaanwijzing beschrijft van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer verschillende modellen. informatie over onze producten vindt In één oogopslag u op onze internetsite. De pagina met afbeeldingen uitklappen a.u.b. Inhoud X Afb. 1...
Bedienen Hulpstukken (afhankelijk van het model) X Afb. 8 c Mes W Verwondingsgevaar! Voor het fijnsnijden van bijv. kruiden, Stekker uit het stopcontact trekken voordat uien, fruit, groente, kaas en vlees u het apparaat optilt of de afdekking d Klopschijf verwijdert! Het apparaat nooit op de kop Voor het kloppen van slagroom, eiwit, staand gebruiken of het in die positie uit mayonaise en melkschuim (koude melk, elkaar nemen! max. 8 °C) e Ijscrushmes Na gebruik Voor het fijnmalen van ijsblokjes ■ Stekker uit het stopcontact trekken. Kom (geschikt voor de magnetron) ■ Motoreenheid en beschermdeksel van kunststof ...
Página 29
Praktische tips en recepten Saladedressing – Droog brood in stukken snijden. – Kraakbeen, zeen en beenderen Ingrediënten verwijderen uit vlees. – 200 g zure room – De kom moet vetvrij en droog zijn – 200 g yoghurt voordat u eiwit klopt. – 3 teentjes knoflook Groentesoep – 2-3 EL ketchup – snufje zout Ingrediënten – suiker – 1 wortel – 3-6 EL azijn ...
Afval Afval Garantie Gooi verpakkingsmateriaal op een Voor dit apparaat gelden de garantie- milieuvriendelijke manier weg. Dit voor-waarden die worden uitgegeven door apparaat is gekenmerkt in overeen- de vertegenwoordiging van ons bedrijf in stemming met de Europese richtlijn het land van aankoop. De leverancier, bij 2012/19/EU betreffende afgedankte wie u het apparaat heeft gekocht, geeft elektrische en elektronische appara- u hierover graag meer informatie. Om tuur (waste electrical and electronic aanspraak te maken op de garantie heeft equipment – WEEE). De richtlijn u altijd uw aankoopbewijs nodig. geeft het kader aan voor de in de EU geldige t erugneming en verwerking Wijzigingen voorbehouden. van oude apparaten. Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering. Toepassingsvoorbeelden N.B.: De in de onderstaande tabel vermelde tijden zijn richttijden die afhangen van de vulhoeveelheid en de fijnheid. Levensmiddel Hulpstuk Max. hoeveelheid Aantal Tijd / intervallen (I) seconden glazen kom kunststof kom Ë...
Página 31
For din egen sikkerheds skyld For din egen sikkerheds skyld Læs denne vejledning nøje igennem før brug for at få vigtige sikkerheds- og betjeningshenvisninger til dette apparat Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Apparatet er kun beregnet til at blive brugt til mængder og tider, som er almindelige i en normal husholdning. Apparatet er kun egnet til at småhakke og blande fødevarer. Apparatet må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser. Opbevar venligst brugsanvisningen. Giv brugsanvisningen videre til en senere ejer. Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overflade. Generelle sikkerhedstips W Fare for elektriske stød Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl. Dette apparat kan benyttes af personer med ...
Página 32
W Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive Tag altid kun fast i kunststofgrebet på knivene. Apparatet kører kort efter, at det er slukket. W Fare for forbrænding Maksimal bearbejdningsmængde, skummende eller varme væsker: 0,5 liter med plastbæger eller 1,0 liter med glasbæger. Tillykke med købet af dit nye apparat fra Brugsanvisningen beskriver forskellige firmaet Bosch. Yderligere informationer modeller. om vores produkter finder du på vores Overblik internetside. Fold siden med illustrationerne ud. Indhold X Billede 1 a Motorenhed ...
Betjening Betjening Rengøring X Billede 2-6 W Risiko for elektrisk stød! Dyp aldrig motorenheden i vand og sæt den W Pas på! aldrig i opvaskemaskinen. Hakkeren må ikke benyttes til at hakke W Kvæstelsesfare! kaffebønner, peberrod eller sukker. Før Rengør aldrig knivene med de bare fingre. hakkearbejdet startes: Fjern alle hårde dele Benyt altid en børste, når de skal rengøres. (ved kød f. eks. sener, brusk elle knogler), Tag altid kun fast i kunststofgrebet på dybfrosne madvarer må kun hakkes med knivene. Ice-Crushkniven. ■ Træk stikket ud. Apparat og redskaber skal rengøres ■ Tør motorenheden af først med en grundigt før ibrugtagning første gang. fugtig klud og herefter med en tør klud. ■ Træk hele ledningen ud. ■ Sæt redskab, bæger og låg i ...
Página 34
Praktiske tips og opskrifter Grøntsagssuppe Salatdressing Ingredienser Ingredienser – 1 gulerød – 200 g crème fraîche – og 1 stk. selleri, 1 stk. porre, 1 stk. – 200 g yoghurt courgette, 1 stk. blomkål eller en anden – 3 fed – hvidløg grøntsag – 2-3 spsk ketchup – 1 mellemstor kogt kartoffel – 1 knivspids salt – ¾ l kødbouillon – sukker – persille ...
Bortskaffelse Bortskaffelse Reklamationsret Emballagen skal bortskaffes på På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- miljøvenlig vis. Dette apparat er klas- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges sificeret iht. det europæiske direktiv ved indsendelse til reparation, hvis denne 2012/19/EU om affald af elektrisk- og ønskes udført indenfor retten til reklamation. elektronisk udstyr (waste electrical Medfølger købsnota ikke, vil reparationen and electronic equipment – WEEE). altid blive udført mod beregning. Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede Indsendelse til reparation apparater gældende for hele EU. Du Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, kan få nærmere informationer om kan det indsendes til vort serviceværksted: aktuelle muligheder for bortskaffelse BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, i faghandlen. 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10. Ret til ændringer forbeholdes. Eksempler på brug Bemærk: Tiderne i den efterfølgende tabel skal betragtes som vejledende, afhængigt af påfyldnings-mængde og finhedsgrad. Fødevarer Redskab Maks. mængde Antal Tid /...
For din egen sikkerhet For din egen sikkerhet Les nøye igjennom denne anvisningen før bruk, her får du viktige sikkerhets- og betjeningshenvisninger for dette apparatet. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Mas- kinen må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Apparatet er kun egnet for kutting hhv. blanding av matvarer. Apparatet må ikke brukes til bear- beidelse av andre gjenstander eller substanser. Bruksanvisningen må oppbevares. Dersom du gir maskinen videre til andre, bør bruksanvis- ningen leveres med. Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp til 2000 m høyde over havet. Generelle sikkerhetsveiledninger W Fare for elektrisk støt Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring ...
Página 37
W Fare for skade på grunn av skarpe kniver Hold alltid i kniven i kunststoffdelen. Etter at maskinen er slått av, går den videre i kort tid. W Fare for skolding Når du skal bearbeide skummende eller varm væske må det kun fylles på 0,5 liter ved kunststoffbeger eller 1,0 liter ved et glassbeger. Hjertelig tillykke med kjøpet av det I denne bruksanvisningen blir forskjellige nye apparatet fra Bosch. Videre modeller beskrevet. informasjoner om våre produkter finner En oversikt du på vår nettside. Brett billedsiden ut Innhold X Bilde 1 a Motorblokken ...
Betjening Betjening Rengjøring X Bildene 2-6 W Fare for strømstøt! Motorenheten må aldri dyppes ned i vann W Obs! eller vaskes i oppvaskmaskin. Kutteren er ikke egnet for knusing av W Fare for skade! kaffebønner, nepe eller sukker. Før du begynner med arbeidet, må alle harde ting Knivene må aldri holdes med hånden under fjernes som eksempelvis ved sener i kjøtt, vaskingen. Bruk børste. Bruk børste og ta brusk eller knoker). Dypfrosne ting må kun kun i kniven ved plasthåndtaket. bearbeides med “ice crush” kniven. W Fare for strømstøt Før første gangs bruk må apparatet og Motorenheten må aldri dyppes ned i vann verktøyet rengjøres. eller vaskes i oppvaskmaskin. ■ Vikle ut kabelen helt. ■ Trekk i støpselet. ...
Página 39
Praktiske tips og oppskrifter Grønnsaksuppe Salatdressing Ingredienser Ingredienser – 1 gulrot – 200 g sur fløte – og et lite stykke selleri, purreløk, – 200 g yoghurt zucchini, blomkål eller andre typer – 3 båter hvitløk grønnsaker – 2-3 SS ketchup – 1 middels stor kort potet – litt salt – ¾ lbuljong – sukker – persille ...
Avfallshåndtering Avfallshåndtering Garanti Vennligst kast innpakningsmaterialet For dette apparatet gjelder de garantibe- på en miljø- og forskriftsmessig tingelser som er oppgitt av vår representant måte. Dette apparatet er klassifisert i de respektive land. Detaljer om disse i henhold til det europeiske direk- garantibetingelsene får du ved å henvende tivet 2012/19/EU om avhending av deg til elektrohandelen der du har kjøpt e lektrisk- og elektronisk utstyr (waste apparatet. Ved krav i forbindelse med electrical and electronic equipment – garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å WEEE). Direktivet angir rammene legge fram kvittering for kjøpet av apparatet. for i nnlevering og gjenvinning av innbytteprodukter. Faghandelen Det tas forbehold om endringer. kan gi opplysninger om aktuelle avfallsmottak. Eksempler for anvendelse Henvisning: Tidene som er angitt i tabell nedenfor er veiledende alt etter mengde og finhetsgrad. Type mat Verktøy Høyeste mengde Antall Tid / Intervaller (I) sekunder Glassbeger...
För din säkerhet För din säkerhet Läs noga denna bruksanvisning före användning för att få viktiga anvisningar om säkerhet och om hur denna produkt används. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd produkten för att bearbeta endast sådana mängder som är normala för ett hushåll. Produkten är bara lämplig för att finfördela och blanda livsmedel. Apparaten får inte användas för att bearbeta andra föremål eller ämnen. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Spara bruksanvisningen. Låt bruksanvisningen följa med produkten vid ett eventuellt ägarbyte. Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och ej över 2000 m över havsytan. Allmänna säkerhetsanvisningar W Risk för elektrisk stöt Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma. Denna apparat kan ...
Página 42
W Var försiktig så att du inte skadar dig på de vassa knivarna Ta minihackarens kniv endast i plasthandtaget. Kniven fortsätter rotera en liten stund sedan du stängt av minihackaren. W Risk för skållskador När du bearbetar skummande eller heta vätskor plastbägaren – häll aldrig i mera än 0,5 liter, glasbägaren – häll aldrig i mera än 1,0 liter. Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en b Skyddslock produkt från Bosch. Mer information om Används som lock över bägaren och för våra produkter hittar du på vår hemsida att låsa fast redskapen – kontrollera att på Internet. resp. redskap sitter fast ordentligt och att locket sitter rätt. Minihackaren går inte att starta förrän skyddslocket sitter ...
Montering och start Montering och start Rengöring X Bild 2-6 W Risk för elektriska stötar! Doppa aldrig motordelen i vatten. Rengör W Obs! den aldrig i diskmaskin. Använd inte minihackaren för att finfördela W Var försiktig så att du inte skadar dig! kaffebönor, rättika och socker. Ta först bort alla hårda delar (t.ex. senor, brosk och Ta aldrig i kniven med händerna. Använd en ben från kött och fisk). Använd alltid Ice borste. Ta alltid kniven i plasthand-taget. Crushkniven för att bearbeta djupfryst. ■ Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. ■ Torka av motordelen med en fuktig duk. Torka ren motordelen med fuktig duk Torka därefter ordentligt torrt. och diska tillbehören grundligt före första ...
Página 44
Praktiska tips och recept Grönsakssoppa Salladsdressing Ingredienser Ingredienser – 1 morot och – 200 g sur grädde – 1 liten bit av var och en av följande – – 200 g yoghurt, selleri, purjolök, zucchini, blomkål eller – 3 vitlöksklyftor annan grönsak – 2-3 msk ketchup – 1 medelstor kokt potatis – 1 krm salt – ¾ liter köttbuljong – socker – persilja ...
Avfallshantering Avfallshantering Konsumentbestämmelser Kassera förpackningen på ett I Sverige gäller av EHL antagna konsument- miljövänligt sätt. Denna enhet är bestämmelser. Den fullständiga texten fi nns märkt i enlighet med der europeiska hos din handlare. Spar kvittot. direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektro- Rätt till ändringar förbehålls. niska produkter (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter. Kontakta din fackhandel om du vill ha ytterligare information. Användningsexempel Obs: De tider som anges i tabellen nedan är riktvärden och beror på mängd samt hur fint resp. livsmedel ska bearbetas. Livsmedel Redskap Max. mängd Antal Tid i intervaller (I) sekunder glasbägaren plastbägaren Ë Ì Persilja Kniv 40 g 30 g 5-15 (l) Vitlök, gul lök...
Turvallisuusasiaa Turvallisuusasiaa Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Siinä on tärkeitä laitetta koskevia turvallisuus- ja käyttöohjeita. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien viipalointiin jakeskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Laite soveltuu vain elintarvikkeiden hienontamiseen ja sekoittamiseen. Laitetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Muista antaa käyttöohje laitteenmahdolliselle uudelle omistajalle. Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Yleiset turvallisuusohjeet W Sähköiskun vaara Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen liitäntäjohto poissa lasten ulottuvilta. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Katkaise laitteesta virta ja irrota se sähkövirrasta, ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa. Muista olla varovainen, kun käsittelet teräviä leikkuuteriä, tyhjennät kulhoa ja puhdistat ...
Laitetta koskevat turvallisuusohjeet W Varo teräviä teriä – voit loukata itsesi Tartu terään vain muovikahvasta. Kun laite kytketään pois toiminnasta, se käy vielä jonkin aikaa. W Palovamman vaara Kun käsittelet kuohuvia tai kuumia nesteitä, annostele nestettä muovikulhoon enintään 0,5 litraa ja lasikulhoon enintään litra. Onneksi olkoon valintasi on Bosch. Uusi Varusteet (mallista riippuen) hankintasi on nykyaikainen ja laadukas c Terä kodinkone. Lisätietoja tuotteistamme Hienontaa esim. yrtit, sipulit, marjat / löydät internetsivuiltamme. hedelmät, vihannekset, juuston ja lihan d Vatkainkiekko ...
Käytön jälkeen Käytännöllisiä vinkkejä ja ■ Aseta moottoriosa paikoilleen niin, että se napsahtaa kiinni. Laite ei käynnisty, ruokaohjeita jos moottoriosa ei lukkiudu kunnolla. Seuraavista vinkeistä saattaa olla apua, ■ Laita pistotulppa pistorasiaan. jotta työskentely laitteella onnistuu ■ Pidä toisella kädellä kiinni kulhosta ja helpommin ja lopputulokset olisivat parhaita paina toisella kädellä moottoriosasta: mahdollisia. X ”Käyttöohjeita” katso käytä yhtäjaksoista toimintaa hienonta- sivu 50 miseen ja valkuaisvaahdon tai kerman vatkaamiseen ja intervallitoimintaa esim. Ennen laitteen käyttöä: sipulien tai marjojen / hedelmien paloit- – Paloittele liha, juusto, raa'at hedelmät teluun sekä jääpalojen murskaamiseen tai kasvikset ennen hienontamista noin sentin kokoisiksi paloiksi. X Kuva 8 ...
Jätehuolto Maitopirtelö Hunaja-voi Ainekset Ainekset pieneen kulhoon (MMR08..) – 3 dl kylmää maitoa – 30 g voita (jääkaapista) – 100 g mansikoita tai muita marjoja – 100 g hunajaa (jääkaapista) – 1 tl vaniljasokeria Ainekset isoon kulhoon (MMR15..) – 2-3 rkl vaniljajäätelöä – 50 g voita (jääkaapista) Työväline: Terä – 150 g hunajaa (jääkaapista) Valmistus Työväline: Terä ■ Laita kaikki ainekset kulhoon ja sekoita Valmistus noin 30 sekuntia. Tarjoile heti.
Käyttöohjeita Käyttöohjeita Ohje: Seuraavassa taulukossa ilmoitetut käyttöajat ovat ohjearvoja, joihin vaikuttavat täyttömäärä ja hienonnusastekäyttöaika Elintarvike Työväline Maksimimäärä Käynnistys- Käyttöaika / kertoja (I) sekuntia Lasikulho Muovikulho Ë Ì Persilja Terä 40 g 30 g 5-15 (l) Valkosipuli, Terä 200 g 150 g 5-10 (l) sipulit Hedelmät / Terä 200 g 200 g 10-15 (l) marjat / vihannekset Mantelit, Terä 250 g 200 g 20-30 s saksanpäh- kinät Juusto...
Observaciones para su seguridad Observaciones para su seguridad Lea las presentes instrucciones de uso detenidamente antes de utilizar el aparato. En ellas se facilitan importantes advertencias de seguridad y de manejo. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. El aparato ha sido desarrollado exclusivamente para picar o mezclar alimentos. El aparato no deberá usarse para procesar otros tipos de alimentos o productos. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para un posible propietario posterior. En caso de ceder o entregar el aparato a otra persona, acompáñelo siempre de las correspondientes instrucciones de uso. Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar. Advertencias de seguridad de carácter general W Peligro de descargas eléctricas El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después ...
W Peligro de quemadura Al elaborar líquidos espumantes o calientes, llenar como máximo 0,5 litros de líquido en el vaso de plástico o un litro en el vaso de cristal. Enhorabuena por la compra de su Las presentes instrucciones de uso son nuevo aparato de la casa Bosch. Más válidas para diferentes modelos de aparato. informaciones sobre nuestros productos Vista general del aparato las podrá hallar en nuestra página web. Despliegue, por favor, la página con las ilustraciones.
Manejo del aparato Accesorios (según modelo) ■ Sujetar el vaso con una mano y c Cuchilla presionar con la otra sobre la unidad de Para picar, por ejemplo, cebollas, accionamiento: hierbas aromáticas, frutas, verduras, Funcionamiento continuo para picar quesos y carne finamente alimentos, preparar nata o d Varilla batidora montar la clara de huevo a punto de Para preparar nata, montar la clara de nieve o funcionamiento a intervalos para huevo a punto de nieve y batir leche cortar a trozos cebollas o frutas. (leche fría, máx. 8 °C) X Fig. 8 e Cuchilla para picar hielo W ¡Peligro de lesiones! Para picar cubitos de hielo Extraer el enchufe del aparato de la toma Vaso (apropiado para microondas) de corriente antes de levantar el aparato o ...
Consejos prácticos y recetas Advertencia: Al picar zanahorias, lombardas Accesorio: Cuchilla o productos similares, se acumula sobre las Elaboración piezas de plástico una capa de color rojizo. ■ Limpiar, lavar y cortar la verdura Esta capa se puede eliminar aplicando varias ■ Cocer la verdura en el caldo de carne. gotas de aceite comestible y frotando con ■ Poner la salsa y la verdura en el vaso un paño. Limpiar el vaso inmediatamente de la picadora; hacerlas puré. después de picar cebollas o ajos. ■ Verter la sopa hecha puré en la cacerola y sazonar con las hierbas aromáticas, Guardar la máquina X Fig. 7 sal y pimienta. ■ Extraer el cable de conexión de la toma ■ Mezclar la yema de huevo con la nata de corriente y enrollarlo en torno al dulce e incorporarlas a la sopa. No cuerpo de la unidad de accionamiento. hacerla hervir.
Eliminación Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- Elimine el embalaje respetando el rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la medio ambiente. Este aparato está fecha de adquisición mediante la correspon- marcado con el símbolo de cum- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- plimiento con la Directiva Europea rio acompañará con el aparato cuando ante la 2012/19/UE relativa a los aparatos eventualidad de una avería lo tenga que lle- eléctricos y electrónicos usados var al Taller Autorizado. (Residuos de aparatos eléctricos La intervención en el aparato por perso- y electrónicos RAEE). La directiva nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado proporciona el marco general válido por Bosch, signifi ca la pérdida de garantía. en todo el ámbito de la Unión Euro- GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE pea para la retirada y la reutilización COMPRA. de los residuos de los aparatos eléc- Todos nuestros técnicos van provistos del tricos y electrónicos. Infórmese sobre correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Elec- las vías de eliminación actuales en su trodomésticos) que le acredita como Servicio distribuidor. Autorizado de Bosch. Reservado el derecho a cambios y m odifi caciones sin previo aviso.
Ejemplos prácticos Ejemplos prácticos Advertencia: Los tiempos señalados en las tablas y cuadros siguientes sólo son valores orientativos, en función de las cantidades y grado de picado. Alimentos Accesorio Máxima cantidad admisible N° de Duración / intervalos (I) Segundos Vaso de vidrio Vaso de Ë Ì plástico Perejil Cuchilla 40 g 30 g 5-15 (l) Ajos, cebollas Cuchilla 200 g 150 g 5-10 (l) Frutas / Cuchilla 200 g 200 g 10-15 (l) Verduras Almendras, ...
Para sua segurança Para sua segurança Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho, para conhecer importantes indicações de segurança e de serviço. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho apenas nas quantidades e frequências normais num lar. O aparelho é apenas adequado para triturar ou misturar alimentos. O aparelho não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias. Favor, guardar as Instruções de serviço. No caso do aparelho mudar de dono, as Instruções de serviço devem acompanhá-lo. Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. Indicações gerais de segurança W Perigo de choque eléctrico Desligue o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que ...
W Perigo de queimaduras Se o líquido estiver quente ou formar espuma, adicionar e trabalhar, no máximo, 0,5 litro, no copo de plástico, e 1,0 litro, no copo de vidro. Muitos parabéns por ter comprado Nestas Instruções de serviço são descritos um novo aparelho da Marca Bosch. diversos modelos. Na nossa página da Internet poderá Panorâmica do aparelho encontrar mais informações sobre os nossos produtos. Favor desdobrar as páginas com as ilustrações...
Utilização Ferramenta (dependente do modelo) X Fig. 8 c Lâmina W Perigo de ferimentos! Para picar, p. ex. ervas aromáticas, Desligar a ficha da tomada, antes de cebolas, frutos, legumes, queijo e carne. levantar o aparelho ou de retirar a tampa d Disco de batidos do mesmo! Nunca utilizar o aparelho de Para bater natas, claras, maionese e cabeça para baixo nem com os componen- leite em espuma (leite frio, máx. 8 °C) tes desmontados! e Picador de gelo Depois do trabalho Copo (próprio para micro-ondas) em plástico ■ Desligar a ficha da tomada. (capacidade máx. 800 ml) ...
Conselhos práticos e receitas Conselhos práticos Preparação ■ Limpar e lavar bem os legumes e e receitas cortálos em pedaços grandes. Para que seja fácil trabalhar com o ■ Cozer o caldo de carne com os aparelho e os resultados sejam os legumes. melhores, deverá seguir os seguintes ■ Deitar os legumes cozidos com o caldo conselhos. X “Exemplos de utilização” ver dentro do copo e passar até ficar em página 62 puré. ■ Voltar a deitar a sopa já em puré dentro Antes da utilização do aparelho: do tacho e temperar com as ervas, o sal – Cortar carne, queijo, fruta crua ou e a pimenta.
Eliminação do aparelho Eliminação do aparelho Maionese Ingredientes Eliminar a embalagem de forma – 1 ovo ecológica. Este aparelho está – 1 colher de sopa de mostarda marcado em conformidade com a – 1 colher de sopa de vinagre Directiva 2012/19/UE relativa aos – sal resíduos de equipamentos eléctricos – pimenta e electrónicos (waste electrical and – 100 ml de óleo e posteriormente, electronic equipment – WEEE). mais 150 ml de óleo A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha Acessório: Disco de bater e valorização dos equipamentos Preparação usados válido em todos os Estados Todos os ingredientes têm que estar à Membros da União Europeia. mesma temperatura.
Exemplos de utilização Exemplos de utilização Indicação: Os tempos indicados na tabela seguinte são valores de orientação, de acordo com o nível de enchimento do copo e grau de tratamento dos alimentos. Alimentos Ferramenta Quantidade máxima Número de Tempo / intervalos (I) segundos Copo de Copo de Ë Ì vidro plástico Salsa Lâmina 40 g 30 g 5-15 (l) Alhos / cebolas Lâmina 200 g 150 g 5-10 (l) Fruta / Legumes Lâmina 200 g 200 g 10-15 (l) Amêndoas / ...
Για την ασφάλειά σας Για την ασφάλειά σας Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από τη χρήση, για να έχετε σημαντικές υποδείξεις ασφάλειας και χειρισμού αυτής της συσκευής. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Η συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για την κοπή ή την ανάμειξη τροφίμων. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων ουσιών ή αντικειμένων. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Κατά την παραχώρηση της συσκευής σε τρίτους δώστε μαζί και τις οδηγίες χρήσης. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε θερμοκρασία δωματίου και σε υψόμετρο μέχρι 2.000 m πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας. Γενικές υποδείξεις ασφαλείας W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης, ...
Πιάνετε τα μαχαίρι πάντα μόνο από την πλαστική λαβή. Μετά την απενεργοποίηση εξακολουθεί να λειτουργεί η συσκευή για λίγο χρόνο ακόμη. W Κίνδυνος ζεματίσματος! Στα αφρίζοντα ή καυτά υγρά προσθέστε και επεξεργαστείτε το πολύ 0,5 λίτρα στο πλαστικό δοχείο ή 1,0 λίτρο στο γυάλινο δοχείο. Περιεχόμενα Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Για την ασφάλειά σας ......... 63 Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ....63 προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα Υποδείξεις ασφαλείας για μας. αυτή τη συσκευή ........64 Με μια ματιά ..........
Με μια ματιά Χειρισμός Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης περιγράφονται διάφορα μοντέλα. X Εικ. 2-6 Με μια ματιά W Προσοχή! Ο κόφτης δεν είναι κατάλληλος για τον τεμα- Ανοίξετε παρακαλώ τη σελίδα με τις χισμό κόκκων καφέ, ραπανιών ή ζάχαρης. εικόνες. Πριν την επεξεργασία απομακρύνετε όλα X Εικ. 1 τα σκληρά μέρη (στο κρέας π.χ. τένοντες, a Μονάδα κινητήρα χόνδρους ή κόκκαλα). Τεμαχίζετε τα κατε- Για την ενεργοποίηση και απενεργο- ψυγμένα μόνο με το μαχαίρι ice-crush. ποίηση της συσκευής και αλλαγή του Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε τη συσκευή τρόπου λειτουργίας και τα εργαλεία. Ì Συνεχής λειτουργία ■ Ξετυλίξτε εντελώς το ηλεκτρικό καλώδιο. = Πιέστε τη μονάδα του κινητήρα προς ...
Μετά την εργασία Μετά την εργασία Πριν από τη χρήση της συσκευής: – Κόψτε το κρέας, το τυρί, τα ωμά φρούτα ■ Τραβήξτε το φις από την πρίζα. ή τα λαχανικά πριν από την επεξεργασία ■ Αφαιρέστε τη μονάδα του κινητήρα και το σε περίπου 1 cm μεγάλα κομμάτια. προστατευτικό κάλυμμα. – Πλύνετε τα αρωματικά φυτά, ■ Απομακρύνετε το εργαλείο, μετά απομακρύνετε τα κοτσάνια και στεγνώστε αφαιρέστε τα τρόφιμα. τα σύντομα. – Ψύξτε το τυρί στο ψυγείο. Καθαρισμός – Κόψτε το ξερό ψωμί σε κομμάτια – Απομακρύνετε από το κρέας τους W Κίνδυνος...
Απόσυρση Μιλκσέικ Βουτυρόμελο Υλικά συνταγής Υλικά για μικρό δοχείο (MMR08..) – 300 ml κρύο γάλα – 30 γρ. βούτυρο (από το ψυγείο) – 100 γρ. φράουλες ή άλλα φρούτα – 100 γρ. μέλι (από το ψυγείο) – 1 φακελάκια βανίλια Υλικά για μεγάλο δοχείο (MMR15..) – 2-3 κουταλιές παγωτό βανίλια – 50 γρ. βούτυρο (από το ψυγείο) Εργαλείο: Μαχαίρι – 150 γρ. μέλι (από το ψυγείο) Παρασκευή...
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
Kendi güvenliğiniz için Kendi güvenliğiniz için Bu cihaza ilişkin önemli güvenlik ve kullanım bilgilerini edinmek için, cihazı kullanmadan önce bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz. Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için kullanınız. Cihaz sadece besin doğramak veya karıştırmak için uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Kullanma kılavuzunu muhafaza ediniz. Cihazı üçüncü kişilere verirken kullanma kılavuzunu da teslim ediniz. Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en fazla 2000 m yükseklikte kullanınız. Genel güvenlik bilgi ve uyarıları W Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. Bu cihaz fiziksel, duyusal ya ...
W Keskin bıçaklardan dolayı yaralanma tehlikesi söz konusudur! Bıçakları sadece plastik sapından tutunuz. Cihaz kapatıldıktan sonra kısa bir süre daha dönmeye devam eder. W Haşlanma tehlikesi var! Köpüren veya sıcak sıvılar işleneceği zaman, plastik kaba en fazla 0,5 litre veya cam kaba 1,0 litre sıvı doldurarak çalışınız. EEE yönetmeliğine uygundur. İçindekiler Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Kendi güvenliğiniz için ......70 hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet Genel güvenlik bilgi ve uyarıları....70 sayfamızda bulabilirsiniz. Bu cihaz için güvenlik bilgi ve uyarıları ..71 Genel Bakış ..........72 Kullanım............72 Çalışma sona erdikten sonra ...
Genel Bakış Kullanım Bu kullanma kılavuzunda farklı cihaz modelleri tarif edilmektedir. X Resim 2-6 Genel Bakış W Dikkat! Doğrayıcı kahve çekirdeği, turp veya şeker Lütfen resimli sayfayı açınız. öğütmek için uygun değildir. Cihazı çalıştır- X Resim 1 madan önce, işlenecek malzemenin tüm sert a Motor ünitesi bölümlerini (etler için örn. sinirler, kıkırdaklar Cihazı açmak ve kapatmak ve çalışma veya kemikler). Derin dondurulmuş besinleri modunu seçmek için kullanılır sadece buz kırma bıçağı ile doğramayınız. Ì Sürekli çalıştırma İlk kullanımdan önce cihazı ve aletleri = Motor ünitesini aşağı doğru bastırınız temizleyiniz. Ë Aralıklı çalışma (I) ■ Elektrik kablosunu tamamen açınız. = Motor ünitesini aşağı doğru bastırınız ■ Kabı düz ve temiz bir çalışma alanının ve bırakınız – aşağı doğru bastırınız, ...
Temizleme Temizleme Sebze çorbası Malzemeler W Elektrik çarpma tehlikesi! – 1 havuç Motor ünitesini kesinlikle suya daldırmayınız – Birer küçük parça kereviz sapı, pırasa, ve bulaşık makinesinde yıkamayınız. kabak, karnabahar veya başka sebze W Yaralanma tehlikesi! çeşitleri Bıçakları kesinlikle çıplak el ile temizlemeyi- – 1 orta büyüklükte pişmiş patates niz. Temizleme için fırça kullanınız. Bıçakları – ¾ l et suyu sadece plastik saplarından tutunuz. – Maydanoz ■ Elektrik fişini prizden çekip çıkartınız. – Fesleğen (isteğe göre) ...
Elden çıkartılması Elden çıkartılması Salata sosu Malzemeler AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık – 200 g ekşi krema Ürünün Elden Çıkarılması – 200 g yoğurt Ambalaj malzemesini çevre kural- – 3 diş sarımsak larına uygun şekilde imha ediniz. – 2-3 YK ketçap Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik – Bir tutam tuz Bakanlığı tarafından yayımlanan – Şeker “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların – 3-6 YK sirke Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen ...
Kullanım örnekleri Kullanım örnekleri Bilgi: Aşağıdaki tabloda belirtilen süreler referans değerlerdir ve doldurulan miktara ve incelik derecesine göre değişiklik gösterebilir. Yiyecek Alet Azami miktar Aralık adedi (I) Süre / saniye Cam kap Plastik kap Ë Ì Maydanoz Bıçak 40 g 30 g 5-15 (l) Sarımsak, Bıçak 200 g 150 g 5-10 (l) Soğan Meyve / sebze Bıçak 200 g 200 g 10-15 (l) Badem, ceviz Bıçak 250 g 200 g 20-30 s Peynir...
Dla własnego bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Przed użyciem urządzenia należy starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa i obsługi. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Urządzenie nadaje się wyłącznie do rozdrabniania lub mieszania produktów spożywczych. Urządzenia nie wolno używać do przetwarzania innych substancji i przedmiotów. Instrukcję obsługi proszę starannie przechowywać. Proszę przekazać instrukcję wraz z urządzeniem ewentualnemu kolejnemu właścicielowi. Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad poziomem morza. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa W Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Urządzenie musi być zawsze odłączane od sieci po każdym użyciu, ...
W Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrymi nożami! Nóż chwytać zawsze tylko za uchwyt z tworzywa sztucznego. Po wyłączeniu urządzenie pracuje jeszcze przez krótki chwilę. W Niebezpieczeństwo oparzenia! W pojemniku z tworzywa sztucznego można miksować maksymalnie 0,5 litra, a w pojemniku szklanym maksymalnie 1,0 litr gorących lub pieniących się płynów. Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Dla własnego bezpieczeństwa ....78 Dalsze informacje dotyczące naszych Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ..78 produktów znajdą Państwo na naszej Wskazówki bezpieczeństwa dla pracy stronie internetowej. z niniejszym urządzeniem ......79 Opis urządzenia........80 Obsługa ............80 Po pracy ...........81...
Opis urządzenia Obsługa Niniejsza instrukcja obsługi opisuje różne modele. X Rysunki 2-6 Opis urządzenia W Uwaga! Rozdrabniacz nie nadaje się do rozdrabnia- Proszę rozłożyć składaną kartkę nia kawy ziarnistej, rzodkiewek ani cukru. z rysunkami. Przed rozdrabnianiem usunąć wszystkie X Rysunek 1 twarde części (w przypadku mięsa np. a Jednostka napędowa ścięgna, chrząstki i kości). Mrożonki Do włączania i wyłączania urządzenia r ozdrabniać tylko nożem Ice-Crush. oraz zmiany trybu pracy Przed pierwszym użyciem wyczyścić Ì praca ciągła urządzenie i narzędzia. = docisnąć jednostkę napędową do dołu ■ Całkowicie rozwinąć elektryczny Ë praca przerywana (I) przewód zasilający.
Po pracy Po pracy – Ser schłodzić w lodówce. – Suchy chleb pokroić na kawałki ■ Odłączyć wtyczkę urządzenia od – Z mięsa usunąć chrząstki, kości gniazda sieciowego. i ścięgna. ■ Zdjąć jednostkę napędową i pokrywę – Pianę z białek ubijać w suchym ochronną. pojemniku, wolnym od tłuszczu. ■ Wyjąć narzędzie a następnie Zupa jarzynowa rozdrobnione produkty. Składniki Oczyścić – 1 marchewka – po małym kawałku selera, pora, cukinii, W Niebezpieczeństwo porażenia prądem! kalafiora lub innego rodzaju warzywa Jednostki napędowej nigdy nie zanurzać ...
Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja Sos do sałaty Składniki To urządzenie jest oznaczone zgodnie – 200 g kwaśnej śmietany z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE – 200 g jogurtu oraz polską Ustawą z dnia 11 w rzesnia – 3 ząbki czosnku 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- – 2-3 łyżka ketchupu trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z – szczypta soli dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem – cukier przekreślonego kontenera na odpady. – 3-6 łyżek octu Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytko- Narzędzie: nóż wania nie może być umieszczany ...
Przykłady zastosowania Przykłady zastosowania Wskazówka: czasy podane w poniższej tabeli są orientacyjne i zależą od ilości produktów oraz stopnia rozdrobnienia. Produkt Narzędzie Maksymalna ilość Liczba Czas / spożywczy włączeń (I) sekundy Pojemnik Pojemnik Ë Ì ze szkła z tworzywa Pietruszka Nóż 40 g 30 g 5-15 (l) zielona Czosnek, Nóż 200 g 150 g 5-10 (l) cebula Owoce / Nóż 200 g 200 g 10-15 (l) warzywa Migdały, orzechy ...
Для вашої безпеки Для вашої безпеки Перед використанням уважно прочитайте цю інструкцію, щоб ознайомитися з важливими вказівками з техніки безпеки й управління, які стосуються цього приладу. Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках часу. Прилад придатний виключно для подрібнення або змішування продуктів. Не використовуйте прилад для переробки інших речовин чи предметів. Збережіть інструкцію з експлуатації. Передавайте інструкцію з експлуатації наступним користувачам разом із приладом. Використовуйте прилад лише всередині приміщень за кімнатної температури на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Загальні вказівки з техніки безпеки W Небезпека ураження електричним струмом! Прилад необхідно постійно вимикати з мережі перед кожним ...
W Hебезпека поранення гострими ножами! Ножі беріть лише за пластмасову ручку. Після вимкнення прилад ще деякий час продовжує рухатися. W Небезпека отримання опіків! Для переробки пінистих або гарячих рідин заливайте щонайбільше 0,5 л у пластмасову чашу або 1,0 л у скляну. Щиро вітаємо вас із покупкою нового У цій інструкції з експлуатації описуються приладу фірми Bosch. Додаткову різні моделі. інформацію про нашу продукцію ви Стислий огляд знайдете на нашому сайті. Розгорніть сторінку з малюнками. Зміст X Малюнок 1 a Блок...
Управління Знаряддя (залежно від моделі) ■ Притримуючи чашу однією рукою, c Ніж натисніть другою рукою на блок Для подрібнення, наприклад, зелені, двигуна: цибулі, фруктів, овочів, сиру й м’яса. режим безперервної роботи підійде d Диск для збивання для подрібнення продуктів, а також Для збивання вершків, яєць, майонезу для збивання яєць або вершків; режим та молочної піни (холодне молоко, циклічної роботи підійде, наприклад, максимум 8 °C) для нарізання цибулі чи фруктів, а e Ніж для льоду також для подрібнення кубиків льоду. Для подрібнення кубиків льоду X Малюнок 8 Чаша (придатна для мікрохвильової печі) W Небезпека травмування! із пластмаси Перш ніж підіймати прилад або знімати ...
Практичні поради й рецепти Практичні поради й Молочний шейк Інгредієнти рецепти – 300 мл холодного молока Наведені нижче поради спростять вам – 100 г полуниці абощо роботу з приладом і допоможуть досягати – 1 пакетик ванільного цукру кращих результатів. (X «Приклади – 2-3 с. л. ванільного морозива застосування» див. стор. 89) Знаряддя: ніж Перед застосуванням приладу Приготування – Перед переробкою поріжте м’ясо, ■ Завантажити всі інгредієнти в чашу сир, сирі фрукти або овочі шматками та змішувати десь 30 секунд. Пода- завбільшки приблизно 1 см. вати негайно. – Зелень помийте, видаліть черешки та Салатна...
Утилізація Умови гарантії Масло з медом Інгредієнти для малої чаші (MMR08..) Стосовно цього приладу діють умови – 30 г вершкового масла гарантії, щоб були опубліковані нашим (з холодильника) компетентним представництвом в країні, – 100 г меду (з холодильника) в якій Ви придбали прилад. Ви можете Інгредієнти для великої чаші (MMR15..) в будь-який час одержати умови гарантії – 50 г вершкового масла у спеціалізованому магазині, в якому Ви (з холодильника) придбали прилад, або безпосередньо – 150 г меду (з холодильника) в нашому представництві у Вас в країні. Умови гарантії для Німеччини та адреси Знаряддя: ніж Ви знайдете на останніх чотирьох ...
Приклади застосування Приклади застосування Вказівка: у таблиці нижче наведено орієнтовний час; фактичний час залежить від кількості завантажених продуктів і ступеня подрібнення. Продукт Знарядя Максимальна кількість Кількість Час / циклів (I) секунди Скляна чаша Пластма- Ë Ì сова чаша Зелень петрушки Ніж 40 г 30 г 5-15 (I) Часник, Цибуля Ніж 200 г 150 г 5-10 (I) Фрукти / овочі Ніж 200 г 200 г 10-15 (I) Мигдаль, Ніж 250 г 200 г...
Для Вашей безопасности Для Вашей безопасности Перед использованием внимательно прочтите эту инструкцию для получения важных указаний по технике безопасности и эксплуатации данного прибора. Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Данный прибор пригоден только для измельчения или перемешивания продуктов. Прибор запрещается использовать для переработки других веществ или предметов. Сохраните инструкцию по эксплуатации. При передаче прибора третьему лицу необходимо также передать ему инструкцию по эксплуатации. Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря. Общие указания по технике безопасности W Опасность поражения током! После каждого применения, при отсутствии присмотра, ...
выключения привод прибора еще движется некоторое время. W Опасность ошпаривания! При переработке пенящихся или горячих жидкостей заливать в пластмассовый стакан максимум 0,5 л, а в стеклянный стакан – 1,0 л. Оглавление От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Для Вашей безопасности .......90 Bosch. Дополнительную информацию Общие указания по технике о нашей продукции Вы найдете на безопасности ...........90 нашей странице в Интернете. Указания по технике безопасности для данного прибора ......91 Комплектный обзор ........92 Эксплуатация ..........92 После работы ...
Комплектный обзор Эксплуатация В данной инструкции по эксплуатации описаны различные модели. X Рисунки 2-6 Комплектный обзор W Внимание! Измельчитель не пригоден для измель- Откройте страницу с рисунками. чения кофейных зерен, редьки или X Рисунок 1 сахара. Перед переработкой удалить a Блок привода все твердые части (например, сухожи- Для включения и выключения лия, хрящи и кости из мяса). Продукты прибора и для изменения режима глубокой заморозки измельчать только работы с помощью ножа для измельчения льда. Ì Постоянный режим работы Перед первым использованием очистить = прижать блок привода книзу прибор и насадки. Ë Периодический режим ■ Полностью размотать сетевой кабель. работы (I) ■ Поставить стакан на ровную и чистую = прижать блок привода книзу, удер- рабочую поверхность.
После работы После работы Перед использованием прибора – Мясо, сыр, сырые фрукты или овощи ■ Извлеките вилку из розетки. перед переработкой разрезать на ■ Снять блок привода и защитную кубики размером примерно 1 см. крышку. – Зелень вымыть, удалить стебли и ■ Извлечь насадку, после чего вынуть оставить на короткое время сушиться. продукты. – Сыр охладить в холодильнике. – Сухой хлеб нарезать кусочками Очистка – Очистить мясо от хрящей, костей и сухожилий. W Опасность поражения током! ...
Утилизация Молочный коктейль Медовое масло Ингредиенты для небольшого стакана Ингредиенты – 300 мл холодного молока (MMR08..) – 30 г сливочного масла – 100 г клубники или других фруктов (из холодильника) – 1 пакетик ванильного сахара – 100 г меда (из холодильника) – 2-3 ст. л. ванильного мороженого Ингредиенты для большого стакана Hасадка: нож (MMR15..) Приготовление – 50 г сливочного масла ...
Примеры использования Примеры использования Указание. Ниже в таблице приведены ориентировочные значения времени в зависи- мости от загружаемого количества и степени измельчения. Продукты Hасадка Максимальное Количество Время в количество интервалов (I) секундах Ë Ì Сте- Пласт- клянный массовый стакан стакан Петрушка Hож 40 г 30 г 5-15 (l) Чеснок, Hож 200 г 150 г 5-10 (l) репчатый лук Oвoщи / фpyкты Hож 200 г 200 г 10-15 (l) Миндаль, Hож...
Página 98
Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Página 99
Сертификат соответствия Апробационный Страна- Модель тип изготовитель Регистрационный номер Дата выдачи Действует до Миксеры, блендеры, измельчители MFQ40301 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ40302 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ40303 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ4070 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ4080 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982...
Página 104
ﻣن أﺟل أﻣاﻧﻛم وسﻼﻣتﻛم ar – 1 ﻣن أﺟل أﻣﺎﻧﻛم وﺳﻼﻣﺗﻛم ﯾرﺟﻰ ﻣﻧﻛم ﻗراءة ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻻﺳﺗﺧدام ھذه ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ ﻗﺑل اﻟﺑدء ﻓﻲ اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز، وذﻟك ﻟﻛﻲ .ﺗﺣﺻﻠوا ﻋﻠﻰ إرﺷﺎدات ھﺎﻣﺔ ﺑﺷﺄن اﻟﺳﻼﻣﺔ واﻟﺗﺷﻐﯾل ﺧﺎﺻﺔ ﺑﮭذا اﻟﺟﮭﺎز ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال لﻣعالﺟة الﻛﻣيات ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية. الﺟﮭاز ﻣﺻﻣم ﻓﻘط لتﻔتيت أو خﻠط الﻣواد الﻐذاﺋية. ال يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى. اﻧتبﮫ ﻣن .ﻓﺿﻠك إلﻰ الﺣﻔاظ ﻋﻠﻰ دليل االستخدام. وﻗم بتسﻠيﻣﮫ إلﻰ الﻐير ﻓﻲ ﺣال ﺣﺻولﮫ ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن .0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت ﺳﻼﻣﺔ ﻋﻣوﻣﯾﺔ !ﺧطر...
Página 105
Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
Página 106
To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
Página 107
Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
Página 108
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Página 110
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001057014* 8001057014 970306...