Página 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Bosch MUM4407 cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettrodomestici da Cucina Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUM44... MUM46... MUM48... de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu...
Página 2
de Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe pl Polski uk Українська ru Pycckий العربية ar MUM44_8001056867.indb 2 25.01.2017 10:07:01...
Página 3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs mengen und zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen nicht überschreiten (siehe „Anwendungsbeispiele“). Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Bei Verwendung der vom Hersteller zugelassenen, weiteren Zubehörteile sind zusätzliche Anwendungen möglich. Das Gerät nur mit zugelassenen Originalteilen und zubehör benutzen. Niemals die Zubehörteile für andere Geräte verwenden. Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden. Wichtige Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden. W Stromschlaggefahr und Brandgefahr! ■ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine ...
Página 4
Wichtige Sicherheitshinweise ■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen. ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen. ■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. W Verletzungsgefahr! ■ Netzstecker erst einstecken, wenn alle Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät abgeschlossen sind. ■ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach. Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten. ■ Bei Unterbrechung der Stromzufuhr bleibt das Gerät eingeschaltet und läuft danach wieder an. ■ Schwenkarm nicht verstellen, während das Gerät eingeschaltet ist. ■ Werkzeuge nur mit eingesetzter Schüssel, angebrachtem Deckel und aufgesetzten Antriebsschutzdeckeln betreiben! Bei Verwendung von Zubehör Schüssel, Deckel und ...
Página 5
W Erläuterung der Symbole am Gerät bzw. Zubehör Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen. Vorsicht! Rotierende Messer. Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Bestimmungsgemäßer Gebrauch....3 Weitere Informationen zu unseren Wichtige Sicherheitshinweise .....3 Produkten finden Sie auf unserer Auf einen Blick ..........6 Internetseite. Arbeitspositionen ........6 Bedienen ............7...
Página 6
Auf einen Blick Die Gebrauchsanleitung beschreibt 7 Mixerantriebsschutzdeckel 8 Antrieb für verschiedene Ausführungen. Das Gerät – Mixer ist wartungsfrei. – Multi-Mixer Auf einen Blick B ei Nichtgebrauch Mixerantriebs schutzdeckel aufsetzen. Bitte Bildseiten ausklappen. 9 Kabelaufbewahrung (Bild B) X Bild A – MUM 44..: Kabel aufwickeln Grundgerät – MUM 46../48..: Kabel im Kabelfach 1 Entriegelungstaste verstauen 2 Schwenkarm Schüssel mit Zubehör...
Página 7
Bedienen Rührbesen, Schlagbesen und Position Knethaken X Bild D Rührbesen (6a) zum Rühren von Teigen, z. B. Rührteig Schlagbesen (6a) zum Schlagen von Eischnee, Sahne und zum Schlagen von leichten Teigen, z. B. Biskuitteig Knethaken mit Teig abweiser (6b) zum Kneten von schweren Teigen und zum Unterheben von Zutaten, die nicht zerkleinert werden sollen (z. B. Rosinen, Schokoladenplättchen) W Verletzungsgefahr durch rotierende Werkzeuge Während des Betriebes nie in die Einsetzen / Abnehmen Schüssel greifen. Werkzeug nur bei von Schlag, Rühr b esen Stillstand des Antriebes wechseln – nach und Knethaken.
Página 8
Bedienen Zutaten nachfüllen Achtung! ■ Gerät am Drehschalter ausschalten. Verarbeiten von Flüssigkeiten im Glasmixer ■ Drehschalter auf Ö stellen und (im Fachhandel erhältlich): maximal auf festhalten, bis der Antrieb stehen bleibt. Stufe 3. Maximal 0,5 Liter heiße oder ■ Deckel abnehmen. schäumende Flüssigkeit einfüllen. ■ Entriegelungstaste drücken und ■ Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm in Position 7 bringen. Schwenkarm in Position 3 bringen. ■ Zutaten einfüllen. ■ Mixerantriebsschutzdeckel abnehmen. oder ■ Mixbecher aufsetzen (Markierung am ■ Zutaten durch die Nachfüllöffnung im Sockel auf Markierung am Grundgerät) Deckel nachfüllen.
Página 9
Reinigen und Pflegen Reinigen und Pflegen Mixer zerlegen X Bild F Achtung! ■ Sockel des Mixerbechers im Keine scheuernden Reinigungsmittel Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. verwenden. Oberflächen können beschädigt ■ Den Messereinsatz an den Flügeln werden. gegen den Uhrzeigersinn drehen. Der Messereinsatz wird gelöst. Grundgerät reinigen ■ Messereinsatz entnehmen und den W Stromschlaggefahr! Dichtungsring entfernen. Grundgerät niemals in Wasser tauchen und Mixer zusammensetzen unter fließendes Wasser halten. Keinen X Bild G Dampfreiniger verwenden. ■ Netzstecker ausstecken. W Verletzungsgefahr! ...
Página 10
Anwendungsbeispiele Biskuitteig Hefeteig Grundrezept Grundrezept – 2 Eier – 500 g Mehl – 23 EL heißes Wasser – 1 Ei – 100 g Zucker – 80 g Fett (Raumtemperatur) – 1 Päckchen Vanillezucker – 80 g Zucker – 70 g Mehl – 200250 ml lauwarme Milch – 70 g Stärkemehl – 25 g frische Hefe oder 1 Päckchen ...
Página 11
Zubehör / Sonderzubehör Zubehör / Sonderzubehör Pommes frites-Scheibe (MUZ45PS1) Weiteres der Verpackung beigelegtes Für den Durchlaufschnitzler MUZ4DS3. Zubehör ist in den separaten Zum Schneiden roher Kartoffeln für Bedienungsanleitungen beschrieben. Pommes frites. Beigelegtes Zubehör / Sonderzubehör kann auch einzeln (nach)gekauft werden. Asiagemüse-Scheibe Das Zubehör zur Maschine MUM 45.. (MUZ45AG1) eignet sich auch für die Maschine Für den Durchlaufschnitzler MUZ4DS3. MUM44../46../48... Schneidet Obst und Gemüse in feine X Bild H S treifen für a siatische Gemüsegerichte. Kunststoff-Rührschüssel Reibscheibe grob (MUZ45RS1) (MUZ4KR3) Für den Durchlaufschnitzler MUZ4DS3. In der Schüssel können bis zu 1 kg Mehl Zum Reiben roher Kartoffeln z. B. für plus Zutaten verarbeitet werden. ...
Página 12
Entsorgung Garantiebedingungen Fruchtpressenvorsatz (MUZ45FV1) Für dieses Gerät gelten die von unserer Für den Fleischwolf MUZ4FW3. jeweils zuständigen Landes v ertretung Zum Pressen von Beerenobst außer h erausgegebenen Garantie b edingungen Himbeeren, Tomaten und Hagebutten des Landes, in dem das Gerät gekauft zu Mus. Gleichzeitig werden z. B. wurde. Sie können die Garantiebedin Johannisbeeren automatisch entstielt gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, und entkernt. bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung Zubehörträger (MUZ4ZT1) anfordern. Die Garantie b edingungen für Zur Aufbewahrung der Zubehörteile wie Deutschland und die Adressen fi nden Knethaken, Schlagbesen, Rührbesen, Sie auf den letzten vier Seiten dieses Schneid, Raspel und Reibscheibe. Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie Getreidemühle mit bedingungen auch im Internet unter der Kegelmahlwerk aus Stahl benannten Webadresse hinterlegt. ...
Página 13
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities (see “Application examples”). The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food. The appliance must not be used for processing other substances or objects. Additional applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used. Only use the appliance with approved genuine parts and accessories. Never use the a ccessory parts for other appliances. Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. Important safety information Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or k nowledge if they have been given supervision or instruction c oncerning use of the appliance in a safe way and if they u nderstand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children. W Risk of electric shock and fire! ...
Página 14
Important safety information ■ Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the appliance with damp hands. ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains.
Página 15
W Explanation of the symbols on the appliance or accessory Follow the instructions in the operating instructions. Caution! Rotating blades. Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Congratulations on the purchase of The operating instructions describe your new Bosch appliance. You can find several models. The appliance requires further information about our products no maintenance. on our web page. Overview Please fold out the illustrated pages. ...
Página 16
Operating positions Operating positions 5 Drive for – continuous-feed shredder* W Attention! – citrus press* Before operating the appliance, attach the – grain mill* tool / accessory to the correct drive and When not in use, attach the drive in the correct position and place in the cover. operating position according to this table. 6 Drive for The swivel arm must be engaged in every – tools operating position. (stirrer, whisk, kneading hook) – stirring tool of the Setting the operating position ice-cream maker* X Figure C...
Página 17
Operation Operation ■ Press the Release button and move the swivel arm to position 6. W Risk of injury! ■ Insert the bowl. The base of the mixing Do not insert mains plug until all preparations bowl must be inserted into the recess of for working with the appliance are complete. the base unit. ■ Depending on the processing task, Attention! insert the stirrer, whisk or kneading Do not operate the appliance without an hook until it locks into position. If using accessory / tool in the operating position. the kneading hook, rotate the dough Do not operate the appliance empty. Do not deflector until the kneading hook can expose appliance or accessories to heat lock into position. sources. Parts are not microwavesafe. ■ Put the ingredients to be processed into ■ Before operating the appliance the bowl. and accessories for the first time, ■ Press the Release button and move the clean ...
Página 18
Cleaning and servicing Blender Adding more ingredients X Figure E-6 X Figure E ■ Switch off the appliance with the rotary W Risk of injury from sharp blades / switch. rotating drive! ■ Remove the cover and add ingredients Never place fingers in the attached blender! Do not remove / attach the blender until ■ remove the funnel and gradually add the drive is at a standstill! Operate the solid ingredients through the feed tube assembled blender only and with the lid attached. ■ pour liquid through the funnel. W Risk of scalding! After using the appliance If processing hot liquids, steam escapes ...
Página 19
Troubleshooting Sponge mixture Tip: After processing liquids, it is often sufficient to clean the blender without Basic recipe disassembling it. Pour a little water and – 2 eggs washingup liquid into the attached blender. – 23 tbs. hot water Switch on the blender for several seconds – 100 g sugar (if the appliance features quickaction – 1 packet of vanilla sugar operation, select setting M). Pour out the – 70 g flour water and rinse out the blender with clear – 70 g cornflour baking powder water. (if required) ■ Beat the ingredients (except flour and Taking the blender apart cornflour) with the whisk for approx. ...
Página 20
Standard / optional accessories Standard / optional Yeast dough Basic recipe accessories – 500 g flour Other accessories enclosed with the – 1 egg packaging are described in the separate – 80 g fat (room temperature) operating instructions. – 80 g sugar Enclosed accessories / optional accessories – 200250 ml lukewarm milk can also be purchased separately. – 25 g fresh yeast The accessories for the MUM 45.. appliance or 1 packet of dried yeast are also suitable for the MUM 44.. /46.. /48.. – Peel of ½ lemon appliances. – 1 pinch of salt X Figure H ...
Página 21
Disposal Asiatic vegetables disc Accessories holder (MUZ4ZT1) (MUZ45AG1) For the storage of accessories such as kneading hook, whisk, stirrer, slicing, For the continuousfeed shredder shredding and grating disc. MUZ4DS3. Slices fruit and vegetables into fine strips Mill with conical grinder made of for Asian vegetable dishes. steel (MUZ4GM3) Grating disc coarse (MUZ45RS1) For all grain types except maize, also oil For the continuousfeed shredder seeds, dried mushrooms and herbs. MUZ4DS3. Ice-cream maker (MUZ4EB1) For grating raw potatoes, e.g. for potato For the preparation of up to 550 g of ice pancakes or dumplings. cream per cycle and container. Potato fritter disc (MUZ45KP1) Disposal For the continuousfeed shredder ...
Página 22
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ne pas dépasser les quantités maximales admissibles (voir «Exemples d’utilisation») ! Cet appareil convient pour mélanger, pétrir et fouetter des produits alimentaires. L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou objets. D’autres applications sont possibles à condition d’utiliser d’autres accessoires homologués par le fabricant. Utiliser l’appareil uniquement avec des pièces et accessoires d’origine homologués. Ne jamais utiliser les accessoires destinés à d’autres appareils. N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m audessus du niveau de la mer. Consignes de sécurité importantes Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le nonrespect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants. W Risque de chocs électriques et d’incendie ! ...
Página 23
Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises pouvant être commandées à distance. Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement ! ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p. ex.) ou à proximité de cellesci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. ■ Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans un lavevaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides. ■ L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne. W Risques de blessures ! ■ Ne branchez la fiche mâle dans la prise de courant qu’une fois tous les préparatifs sur l’appareil achevés. ■ L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder au changement d’accessoires ou de pièces complémentaires mobiles en fonctionnement. Après extinction de l’appareil, son moteur continue de tourner brièvement. Attendre l’arrêt complet de l’entraînement. ■ Si une coupure de courant se produit, l’appareil reste en position allumée et redémarrera dès le retour du courant.
Página 24
Consignes de sécurité importantes ■ N’approchez pas les doigts des lames et des arêtes, tranchantes, des disques à réduire. Ne saisissez les disques à réduire que par leurs bords ! ■ Ne touchez pas les lames du mixeur avec les mains nues. ■ Ne jamais introduire les doigts dans le mixeur en place ! Ne jamais exploiter l’appareil sans couvercle. ■ Attention quand vous manipulez les lames acérées lors du vidage du récipient ou de son nettoyage. W Risque de brûlures ! Lorsque vous traitez des aliments mélangés très chauds, de la vapeur traverse l’entonnoir ménagé dans le couvercle. Versez au maximum 0,5 litre de liquide très chaud ou moussant. W Risque d’asphyxie ! Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages. W Attention ! Ne jamais laisser l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire au traitement des produits alimentaires. Ne pas faire tourner l’appareil à vide. W Important ! Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation (X «...
Página 25
Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appareil 4 Couvercle de protection de Bosch et nous vous en félicitons l’entraînement cordialement. Sur notre site web, vous Pour enlever le couvercle protégeant trouverez plus informations sur nos l’entraînement, tourner ce dernier produits. jusqu’à ce qu’il se déverrouille. 5 Entraînement pour – accessoire râpeur / éminceur* Sommaire – presse-agrumes*...
Página 26
Positions de travail Positions de travail Utilisation W Attention ! W Risque de blessures! Ne faire fonctionner l’appareil que si les Ne brancher la fiche secteur qu’une fois ustensiles / accessoires indiqués dans tous les préparatifs sur l’appareil achevés. ce tableau se trouvent sur l’entraînement Attention ! correct, sur la position correcte et en Ne faire fonctionner l’appareil qu’avec les position de travail. Le bras pivotant doit accessoires / ustensiles en position de s’encranter dans chaque position de travail. travail. Ne pas faire fonctionner l’appareil à vide. Ne pas exposer l’appareil et ses Réglage de la position de travail accessoires à des sources de chaleur. Les X Fig. C pièces ne vont pas au four à microondes. ■ Appuyer sur la touche de déverrouillage ...
Página 27
Utilisation W Risque de blessures dû aux ■ Appuyer sur la touche de déverrouillage ustensiles en rotation et amener le bras pivotant sur la Pendant le fonctionnement, ne jamais p osition 7. introduire les doigts dans le bol mélangeur. ■ Ajouter les ingrédients. Ne changer les ustensiles qu’une fois l’entraînement à l’arrêt – Une fois l’appareil ■ Rajouter les ingrédients par l’orifice éteint, le mécanisme d’entraînement d’ajout dans le couvercle. continue de tourner un certain temps. Après utilisation L’appareil ne doit être utilisé que si les ■ Mettre l’appareil hors tension avec entraînements ne servant pas sont l’interrupteur rotatif. recouverts avec leur couvercles de ...
Página 28
Nettoyage et entretien Attention ! Après utilisation Pour travailler des aliments liquides dans ■ Mettre l’appareil hors tension avec le mixeur en verre (disponible dans le l’interrupteur rotatif. commerce) : ne régler l’appareil qu’au ■ Débrancher la fiche de la prise de niveau 3 aximum et ne verser au maximum courant. que 0,5 litre de liquide chaud ou moussant. ■ Tourner le mixeur dans le sens des ■ Appuyer sur la touche de déverrouillage aiguilles d’une montre puis le retirer. et amener le bras pivotant sur la Conseil : Nettoyer le bol mixeur de p osition 3. préférence immédiatement après utilisation. ■ Retirer le couvercle protégeant l’entraînement du mixeur. Nettoyage et entretien ...
Página 29
Dérangements et solutions Exemples d’utilisation Conseil : Après la préparation de liquides, il suffit souvent de nettoyer le mixeur sans le détacher de l’appareil. Pour cela, verser Crème Chantilly un peu d’eau additionnée de produit à – 100 g600 g vaisselle dans le mixeur. Faire fonctionner ■ Travailler la crème avec le fouet ce dernier pendant quelques secondes batteur pendant 1½ à 4 minutes (si votre appareil possède la marche (suivant la quantité et les propriétés de momentanée, le régler au niveau M). Jeter la crème) au niveau 4. l’eau de nettoyage puis rincer le mixeur à Blancs d’œufs l’eau claire. – 18 blancs d’œufs Démonter le mixeur ■ Travailler les blancs d’œufs X Fig. F avec le fouet batteur pendant ...
Página 30
Accessoires d’origine / Accessoires en option Mayonnaise ■ Mélanger tous les ingrédients avec le fouet mélangeur pendant env. ½ minute – 2 œufs au niveau 1, puis env. 3 à 4 minutes au – 2 c. à café de moutarde niveau 3. – ¼ l d’huile Quantité maximale : 1,52 x la recette de – 2 c. à soupe de jus de citron ou de base vinaigre – 1 pincée de sel Pâte sablée – 1 pincée de sucre Recette de base Les ingrédients doivent tous se trouver à la – 125 g de beurre même température.
Página 31
Accessoires d’origine / Accessoires en option Bol mixeur en plastique Disque pour galettes de pommes (MUZ4MX2) de terre (MUZ45KP1) Pour mixer des boissons, réduire fruits Pour l’accessoire râpeur / éminceur et légumes en purée, préparer de la MUZ4DS3. mayonnaise, réduire des fruits et fruits à Pour râper des pommes de terre crues coque et broyer des glaçons. et préparer des rösti et des galettes de pommes de terre, pour découper fruits et Bol mixeur en verre (MUZ4MX3) légumes en rondelles épaisses. Pour mixer des boissons, réduire fruits Presse-agrumes (MUZ4ZP1) et légumes en purée, préparer de la mayonnaise, réduire des fruits et fruits à Pour presser oranges, citrons et coque et broyer des glaçons. pamplemousses. Multimixeur (MUZ4MM3) Hachoir à...
Página 32
Mise au rebut Porte-accessoire (MUZ4ZT1) Pour ranger des accessoires comme les crochets à pétrir, fouets batteurs, fouets mixeurs, disques à découper, à râper et à concasser. Moulin à céréales avec meules coniques en acier (MUZ4GM3) Pour tous types de céréales excepté le maïs, également pour les graines oléagineuses, les champignons secs et les herbes aromatiques. Sorbetière (MUZ4EB1) Pour préparer jusqu’à 550 g de glace par cycle et par récipient. Mise au rebut Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equip ment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage. Garantie Les conditions de garantie applicables ...
Página 33
Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Non superare le quantità massime ammesse (vedere “Esempi d’impiego”). Questo apparecchio è idoneo per miscelare, impastare e montare alimenti. L’apparecchio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze. Altri impieghi sono possibili se si utilizzano ulteriori accessori autorizzati dal produttore. Usare l’apparecchio solo con gli accessori e i ricambi originali approvati. Non utilizzare mai le parti degli accessori con altri apparecchi. Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m. Importanti avvertenze di sicurezza Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude la responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione e non devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini. W Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio! ...
Página 34
Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Non mettere mai il cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli vivi. ■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. ■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti. W Pericolo di lesioni! ■ Inserire la spina di rete solo dopo che tutti i preparativi per il lavoro con l’apparecchio sono stati conclusi. ■ Prima di sostituire accessori o parti aggiuntive che durante il funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e staccato dalla corrente. Dopo avere spento l’apparecchio, l’ingranaggio continua brevemente a girare. Attendere l’arresto completo dell’ingranaggio. ■ In caso d’interruzione dell’energia elettrica l’apparecchio resta inserito e dopo l’interruzione riprende a funzionare. ■ Non spostare il braccio oscillante quando l’apparecchio è in funzione. ...
Página 35
W Spiegazione dei simboli sull’apparecchio o sugli accessori Seguire le indicazioni del libretto d’istruzioni. Attenzione: Lame rotanti. Attenzione: Utensili rotanti. Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti. Indice Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Uso corretto ..........33 Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui Importanti avvertenze di sicurezza ...33 nostri prodotti sul nostro sito Internet. Panoramica ..........36 Posizioni di lavoro........36 Uso ............37 Pulizia e cura ..........39 Rimedi in caso di guasti......39 Esempi d’impiego ........39 Accessori / accessori speciali ...
Página 36
Panoramica Questo libretto d’istruzioni descrive diverse 8 Ingranaggio per versioni. L’apparecchio non ha bisogno di – frullatore manutenzione. – multi-mixer Applicare il coperchio di sicurezza se Panoramica l’ingranaggio del frullatore non viene utilizzato. Aprire le pagine con le figure. 9 Stivaggio del cavo (Figura B) X Figura A – MUM 44..: avvolgere il cavo Apparecchio base – MUM 46../48..: riporre il cavo nel 1 Pulsante di sblocco vano portacavo 2 Braccio oscillante Ciotola con accessori (vedere “Posizioni di lavoro”)
Página 37
Frusta, sbattitore e gancio Posizione impastatore X Figura D Frusta (6a) per impasti per dolci Sbattitore (6a) per montare albume, panna e impasti leggeri, ad es. pasta biscotto Gancio impastatore con spatola (6b) per lavorare impasti più impegnativi e per amalgamare ingredienti che non devono essere sminuzzati (per es. uvetta, pezzetti di cioccolato). W Pericolo di ferite a causa di utensili in rotazione Durante il funzionamento non introdurre mai Montare / smontare le mani nella ciotola. Sostituire l’utensile lo sbattitore, la frusta solo quando l’ingranaggio è fermo; dopo ...
Página 38
Uso Aggiunta di ingredienti Attenzione! ■ Spegnere l’apparecchio con la Lavorazione di liquidi nel frullatore con manopola. il bicchiere di vetro (disponibile presso ■ Ruotare la manopola su Ö e tenerla i rivenditori specializzati): massimo alla in posizione finché l’ingranaggio non si velocità 3. Introdurre massimo 0,5 litri di ferma. liquido se è molto caldo o forma schiuma. ■ Togliere il coperchio. ■ Premere il pulsante di sblocco e portare ■ Premere il pulsante di sblocco e portare il braccio oscillante nella posizione 3. il braccio oscillante nella posizione 7. ■ Rimuovere il coperchio di sicurezza ■ Introdurre gli ingredienti dell’ingranaggio frullatore. oppure ■ Montare il bicchiere frullatore ...
Página 39
Pulizia e cura Dopo la lavorazione il frullatore per pochi secondi (per gli ■ Spegnere l’apparecchio con la apparecchi dotati di funzione “intermittenza” manopola. alla velocità M). Versare via l’acqua ■ Staccare la spina di alimentazione. e sciacquare il frullatore con acqua pulita. ■ Ruotare il frullatore in senso orario e Smontaggio del frullatore rimuoverlo. X Figura F Consiglio: il frullatore deve essere lavato ■ Ruotare la base del frullatore in senso preferibilmente subito dopo l’uso. orario e togliere il frullatore. ■ Afferrare il gruppo lame dalle alette Pulizia e cura e ruotarlo in senso antiorario. Il gruppo lame si stacca. Attenzione! ...
Página 40
Esempi d’impiego Pasta biscotto ■ Lavorare tutti gli ingredienti per ca. ½ minuto alla velocità 1, poi per ca. Ricetta base 23 minuti con la frusta (velocità 3) o il – 2 uova gancio impastatore (velocità 2). – 23 cucchiai di acqua calda Quantità massima: 2 volte la ricetta base – 100 g di zucchero – 1 bustina di vanillina Pasta lievitata – 70 g di farina Ricetta base – 70 g di fecola – 500 g di farina – eventualmente lievito in polvere ...
Página 41
Accessori / accessori speciali Accessori / Disco per patatine fritte (MUZ45PS1) accessori speciali Per lo sminuzzatore continuo MUZ4DS3. Gli altri accessori forniti in dotazione sono Per tagliare patate crude, per fare le descritti nelle istruzioni per l’uso separate. patatine fritte. Gli accessori/accessori speciali possono Disco per verdure asiatiche anche essere acquistati singolarmente in un secondo momento. (MUZ45AG1) Gli accessori per le macchine MUM45... Per lo sminuzzatore continuo MUZ4DS3. sono idonei anche per le macchine Taglia frutta e verdura in strisce sottili, per MUM44.../46.../48... piatti di verdure asiatici. X Figura H Disco grattugia grossa Ciotola in plastica (MUZ4KR3) (MUZ45RS1) Nella ciotola possono essere lavorati fino ...
Página 42
Smaltimento Garanzia Passapomodoro/spremifrutta (MUZ45FV1) Per questo apparecchio sono valide le Per il tritacarne MUZ4FW3. condizioni di garanzia pubblicate dal nostro Per fare la passata di frutti di bosco (esclusi rappresentante nel paese di vendita. i lamponi), di pomodori e di coccole della Il rivenditore, presso il quale è stato rosa canina. Nello stesso tempo al ribes acquistato l’apparecchio, è sempre ben vengono tolti ad es. automaticamente disposto a fornire a richiesta informazioni peduncoli e semi. a p roposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presen Porta accessori (MUZ4ZT1) tare il d ocumento di acquisto. Per conservare accessori come gancio impastatore, sbattitore, frusta, dischi per Con riserva di modifi ca. affettare, triturare e grattugiare. Mulino con macinino in acciaio (MUZ4GM3) Per tutti i tipi di cereali escluso il mais, anche per semi oleosi, funghi secchi ed erbe.
Página 43
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Toegestane maximumhoeveelheden niet overschrijden (zie “Reiniging en onderhoud”). Het apparaat is geschikt voor het mixen, kneden en kloppen van levensmiddelen. Het apparaat mag niet worden gebruikt om andere substanties of voorwerpen te verwerken. Bij gebruik van door de fabrikant goedgekeurde andere accessoires zijn aanvullende toepassingen mogelijk. Het apparaat uitsluitend met goedgekeurde originele onderdelen en accessoires gebruiken. De toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Belangrijke veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij nietnaleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd. W Gevaar voor elektrische schokken en brand! ...
Página 44
Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat nooit aansluiten op een tijdschakelaar of op een op afstand bedienbaar stopcontact. Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat! ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken. ■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser doen. Gebruik geen stoomreiniger. Het apparaat niet met vochtige handen gebruiken. ■ Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd van het net worden gescheiden. W Gevaar voor letsel! ■ De stekker pas in het stopcontact steken wanneer alle voorbereidingen voor het werken met het apparaat zijn uitgevoerd. ■ Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden losgemaakt van het stroomnet. Na het uitschakelen loopt de aandrijving nog even na. Wacht tot de aandrijving geheel stilstaat. ■ Bij stroomstoring blijft het apparaat ingeschakeld en gaat daarna weer lopen.
Página 45
W Toelichting bij de symbolen op het apparaat en het toebehoren Aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing opvolgen. Voorzichtig! Draaiende messen. Voorzichtig! Draaiende hulpstukken. Niet in de vulopening grijpen. Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer Bestemming van het apparaat....43 informatie over onze producten vindt u Belangrijke veiligheidsinstructies ....43 op onze website. In één oogopslag ........46 Bedrijfsposities .........46 Bedienen ..........47 Reiniging en onderhoud ......49...
Página 46
In één oogopslag De gebruiksaanwijzing beschrijft 8 Aandrijving voor – mixer verschillende modellen. Het apparaat – multimixer behoeft geen verzorging. H et mixeraandrijvingsbeschermdeksel In één oogopslag aanbrengen als de aandrijving niet wordt gebruikt. De pagina's met afbeeldingen uitklappen. 9 Kabelvak (afb. B) X Afb. A – MUM 44..: Kabel opwikkelen Basisapparaat – MUM 46../48..: Het snoer opbergen 1 Ontgrendelknop in het snoeropbergvak 2 Draaiarm Mengkom met toebehoren (zie “Bedrijfsposities”)
Página 47
Bedienen Voorbereiden Positie ■ Het basisapparaat op een vlakke en schone ondergrond zetten. ■ Het snoer afwikkelen/uit de snoerhouder trekken. X Afb. B ■ Stekker in het stopcontact steken. Roergarde, klopgarde en kneedhaak X Afb. D Roergarde (6a) voor het roeren van deeg, bijv. roerdeeg Klopgarde (6a) Voor het kloppen van eiwit, slagroom en dun deeg, bijv. biscuitdeeg Kneedhaak met deegvanger (6b) Aanbrengen/ voor het kneden van dik deeg en verwijderen van de het mengen van ingrediënten die klop/roergarde en niet fijngemaakt mogen worden ...
Página 48
Bedienen ■ Ontgrendelknop indrukken en de Attentie! draaiarm op positie 1 zetten. De mixer kan beschadigd raken. Geen ■ Deksel aanbrengen. bevroren ingrediënten (uitgezonderd ■ Draaischakelaar op de gewenste stand ijsblokjes) verwerken. De mixer niet zonder zetten. vulling laten lopen. Ingrediënten toevoegen Attentie! ■ Apparaat uitschakelen met de Verwerken van vloeistof in de glazen mixer: draaischakelaar. maximaal op stand 3. Maximaal 0,5 liter ■ Draaischakelaar op Ö zetten en hete of schuimende vloeistof in de mixer vasthouden tot de aandrijving stilstaat. doen. ■ Deksel verwijderen. ■ Ontgrendelknop indrukken en de ■ Ontgrendelknop indrukken en de draaiarm op positie 3 zetten.
Página 49
Reiniging en onderhoud Na gebruik Tip: Na verwerking van vloeistoffen is ■ Apparaat uitschakelen met de het meestal voldoende om de mixer te draaischakelaar. reinigen zonder deze van het apparaat te ■ Stekker uit het stopcontact nemen. nemen. Hiertoe doet u een beetje water ■ Mixer met de klok mee draaien en met afwasmiddel in de gemonteerde mixer. verwijderen. De mixer enkele seconden inschakelen (bij apparaten met momentschakeling op Tip: U kunt de mixer het best direct na stand M). Afwassop weggieten en de mixer gebruik reinigen. uitspoelen met schoon water. Reiniging en onderhoud Mixer uit elkaar nemen X Afb. F Attentie! ■ De sokkel van de mixkom met de klok Geen schurende reinigingsmiddelen ...
Página 50
Toepassingsvoorbeelden Toepassingsvoorbeelden Zandtaartdeeg Basisrecept Slagroom – 125 g boter – 100 g600 g (kamertemperatuur) ■ Room 1½ tot 4 minuten met de – 100125 g suiker klopgarde kloppen op stand 4 – 1 ei (afhankelijk van de hoeveelheid en de – 1 snufje zout eigenschappen van de room). – wat citroenschil of vanillesuiker – 250 g bloem Eiwit – eventueel bakpoeder – Eiwit van 1 tot 8 eieren ...
Página 51
Toebehoren / extra toebehoren Toebehoren / Asia-groenteschijf (MUZ45AG1) Voor de doorloopsnijder MUZ4DS3. extra toebehoren Snijdt fruit en groente in smalle reepjes, Overig toebehoren in de verpakking voor Aziatische groentegerechten. is beschreven in de afzonderlijke Maalschijf grof (MUZ45RS1) gebruiksaanwijzingen. Voor de doorloopsnijder MUZ4DS3. Het bijgevoegde toebehoren/extra Voor het raspen van rauwe aardappels, bijv. toebehoren kan ook los worden gekocht. voor aardappelkoekjes of knoedels. Het toebehoren bij het apparaat MUM 45.. Aardappelkoekjesschijf is ook geschikt voor de apparaten MUM 44../46../48... (MUZ45KP1) X Afb. H Voor de doorloopsnijder MUZ4DS3. Voor het raspen van rauwe aardappels voor Kunststof roerkom (MUZ4KR3) Rösti en aardappelkoekjes, voor het snijden In de kom kunnen max. 1 kg bloem plus van fruit en groente in dikke plakken. ingrediënten worden verwerkt. Citruspers (MUZ4ZP1) Roestvrijstalen kom (MUZ4ER2) Voor het uitpersen van sinaasappels, ...
Página 52
Afval Graanmolen met kegelmaalwerk van staal (MUZ4GM3) Voor alle graansoorten behalve maïs en voor oliezaadsoorten, gedroogde paddenstoelen en kruiden. IJsbereider (MUZ4EB1) Voor het bereiden van max. 550 g ijs per keer en per kom. Afval Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt in overeen stemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische appara tuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige t erugneming en verwerking van oude apparaten. Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering. Garantie Voor dit apparaat gelden de garantie voorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig. Wijzigingen voorbehouden.
Página 53
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og tider, som er almindelige i husholdningen. Overskrid ikke tilladte maks. mængder (se ”Eksempler på brug”). Apparatet er egnet til at røre, ælte og piske fødevarer. Apparatet må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser. Bruges andre af producenten tilladte tilbehørsdele, er andre anvendelser også mulige. Brug kun apparatet med tilladte originale dele og tilbehør. Brug aldrig tilbehørsdelene til andre apparater. Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overflade. Vigtige sikkerhedshenvisninger Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet. Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Apparatet og tilslutningsledningen skal være utilgængelige for børn, og de må ikke betjene apparatet. Apparatet er ikke legetøj for børn. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn. W Fare for elektrisk stød og brandfare! ■ Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på typeskiltet. Brug kun apparatet, hvis netledningen og apparatet ...
Página 54
Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl. W Fare for at komme til skade! ■ Sæt først netstikket i, når alle forberedelser til arbejdet med apparatet er afsluttet. ■ Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet. Drevet kører stadig lidt kort efter, at apparatet er slukket. Vent, til drevet står helt stille. ■ Selv om strømmen skulle svigte, forbliver apparatet tændt og går automatisk i gang igen, når strømmen vender tilbage. ■ Indstil ikke svingarmen, mens apparatet er tændt. ■ Redskaber må kun benyttes, når skålen er sat i, låget er anbragt og drevbeskyttelseslågene er sat på! Bruges der tilbehør, så anbring skålen, låget og drevbeskyttelseslågene afhængigt af anvisningen! ■ Stik aldrig hænderne ned i skålen eller påfyldningsskakten under driften. Før ikke genstande (f.eks. grydeske) ned i skålen eller påfyldningsskakten. Hold hænder, hår, tøj og andre genstande ...
Página 55
58). W Forklaring af symbolerne på apparat hhv. tilbehør Følg anvisningerne i brugsvejledningen. Vær forsigtig! Roterende knive. Vær forsigtig! Roterende redskaber. Stik ikke fingrene ind i påfyldningsåbningen. Tillykke med købet af dit nye apparat Brugsanvisningen beskriver forskellige fra firmaet Bosch. Flere informationer modeller. Apparatet er vedligeholdelsesfrit. om vores produkter findes på vores Overblik internetside. Fold billedsiderne ud. X Billede A Indhold Motorenhed Bestemmelsesmæssig brug .....53...
Página 56
Arbejdspositioner Arbejdspositioner 5 Drev til – hurtigsnitter* W OBS! – citruspresse* Apparatet må kun bruges, hvis redskab/ – kornmølle* tilbehør er anbragt på det rigtige drev Sæt drevbeskyttelseslåget på, når og i den rigtige position iht. denne drevet ikke er i brug. tabel og befinder sig i arbejdsstilling. 6 Drev til Svingarmen skal være faldet i hak i enhver – redskaber arbejdsposition. (røreris, piskeris, æltekrog) – ismaskinens røreredskab* Indstilling af arbejdsposition ...
Página 57
Betjening Betjening ■ Sæt skålen i. Skålens sokkel skal sidde fast i motorenhedens udsparing. W Fare for at komme til skade! ■ Alt efter forarbejdningsopgave sæt da Sæt først netstikket i, når alle forberedelser røreriset, piskeriset eller æltekrogen til arbejdet med apparatet er afsluttet. i drevet, indtil de falder i hak. Ved æltekrogen drejes dejskraberen, indtil OBS! æltekrogen kan falde i hak. Apparatet må kun bruges, når tilbehør/ ■ Kom ingredienserne, der skal redskab befinder sig i arbejdsstilling. Brug forarbejdes, i skålen. ikke apparatet, hvis det er tomt. Udsæt ikke ■ Tryk på oplåsningsknappen, og stil apparat og tilbehørsdele for varmekilder. svingarmen i position 1. Delene er ikke egnet til mikrobølgeovnen. ■ Sæt låget på. ...
Página 58
Rengøring og pleje W Fare for skoldning! Efter arbejdet Ved forarbejdning af varme ingredienser ■ Sluk for apparatet med drejekontakten. kommer der damp ud gennem tragten i ■ Træk netstikket ud. låget. Påfyld maksimalt 0,5 liter varm eller ■ Drej blenderen i retning med uret, og tag skummende væske. den af. OBS! Tip: Det anbefales at rengøre blenderen Blenderen kan blive beskadiget. Forarbejd straks efter brug. ikke dybfrosne ingredienser (undtagen Rengøring og pleje isterninger). Brug ikke blenderen, hvis den er tom. OBS! OBS! Brug ikke skurende rengøringsmidler. Forarbejdning af væsker i glasblenderen Overfladerne kan beskadiges. (kan købes i faghandlen): maksimalt på Rengøring af motorenhed trin 3. Påfyld maksimalt 0,5 liter varm eller ...
Página 59
Hjælp i tilfælde af fejl Lagkagedej Tip: Efter forarbejdning af væsker, behøver man normalt ikke at tage blenderen af Grundopskrift apparatet til rengøring. Kom hertil en smule – 2 æg vand med opvaskemiddel i den påsatte – 23 spsk. varmt vand blender. Tænd for blenderen, og lad den – 100 g sukker køre i et par sekunder (ved apparater – 1 brev vaniljesukker med momentfunktion på trin M). Hæld – 70 g mel opvaskevandet ud, og skyl blenderen med – 70 g maizenamel rent vand. – evt. bagepulver ■ Pisk ingredienserne (undtagen mel og Adskillelse af blender maizenamel) i ca. 46 minutter på trin 4 ...
Página 60
Tilbehør / ekstratilbehør Tilbehør / ekstratilbehør Gærdej Grundopskrift Yderligere vedlagt tilbehør er beskrevet i de – 500 g mel separate betjeningsvejledninger. – 1 æg Vedlagt tilbehør/ekstratilbehør kan også – 80 g fedt (stuetemperatur) købes enkeltvist. – 80 g sukker Tilbehør til maskinen MUM 45.. kan også – 200250 ml lunken mælk benyttes til maskinen MUM 44../46../48... – 25 g frisk gær eller 1 brev tørgær X Billede H – skal af ½ citron Røreskål af kunststof (MUZ4KR3) ...
Página 61
Til småhakning af råt kød til tartar eller Dette direktiv angiver rammerne for forloren hare. indlevering og recycling af kasserede Hulskivesæt (MUZ45LS1) apparater gældende for hele EU. Du kan få nærmere informationer om Til kødhakkeren MUZ4FW3. aktuelle muligheder for bortskaffelse Fin (3 mm) til postejer og smørepålæg, grov i faghandlen. (6 mm) til pølser og bacon. Formsæt til sprøjtede småkager Reklamationsret (MUZ45SV1) På dette apparat yder Bosch 2 års rekla Til kødhakkeren MUZ4FW3. mationsret. Købsnota skal altid vedlægges Med metalskabelon til 4 forskellige ved indsendelse til reparation, hvis denne småkageformer. ønskes udført indenfor retten til reklamation. Rivecylinder (MUZ45RV1) Medfølger købsnota ikke, vil reparationen Til kødhakkeren MUZ4FW3. altid blive udført mod beregning. Til rivning af nødder, mandler, chokolade og tørrede rundstykker. Indsendelse til reparation Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, Frugtpresseforsats (MUZ45FV1) kan det indsendes til vort serviceværksted:...
Página 62
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Appa ratet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Tillatte største mengder må ikke overskrides (se ”Eksempler på bruk”). Apparatet er egnet til røring, elting og pisking av matvarer. Apparatet må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser. Ved bruk av andre tilbehørsdeler som er godkjent av produsenten, er det også mulig med annen bruk i tillegg. Apparatet skal kun brukes med godkjente originaldeler og tilbehør. Tilbehørsdelene må aldri brukes for andre apparater. Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke høyere enn 2000 meter over havet. Viktige sikkerhetsanvisninger Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre, må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette. Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av apparatet. Barn må holdes borte fra apparatet og tilkoplingslednin gen. De må ikke få lov å betjene apparatet. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn. W Fare for elektrisk støt og brannfare ■ Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser ...
Página 63
Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. W Fare for skade! ■ Støpselet må først stikkes inn når alle forberedelsene til arbeidet med apparatet er avsluttet. ■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk. Etter at apparatet er slått av, fortsetter drevet å gå en kort tid. Det må ventes til drevet står helt stille. ■ Ved strømbrudd forblir apparatet slått på, og det starter igjen når strømmen kommer tilbake. ■ Svingarmen må ikke flyttes på når apparatet er slått på. ■ Verktøyet må bare brukes med innsatt bolle, påsatt lokk og beskyttelseslokk satt på drevet! Sett på bolle, lokk og beskyttelseslokk for drev iht. instruksjonene ved bruk av tilbehør! ■ Under bruk må du aldri gripe ned i bollen eller påfyllingssjakten med hendene. Før ikke gjenstander (f.eks. sleiv) ned i bollen eller påfyllingssjakten. Hold hender, hår, klær og andre gjenstander på avstand fra roterende deler. ■ Det må aldri brukes verktøy og tilbehør eller 2 tilbehør samtidig. Ved bruk av tilbehøret, må denne og de andre vedlagte ...
Página 64
(X ”Rengjøring og pleie” se side 67). W Forklaringer av symbolene på apparatet hhv. tilbehøret Anvisninger i bruksveiledningen må følges. Vær forsiktig! Roterende kniver. Vær forsiktig! Roterende verktøy. Det må ikke gripes inn i påfyllingsåpningen. Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Denne bruksanvisningen beskriver flere Mer informasjon om våre produkter modeller. Apparatet er vedlikeholdsfritt. finner du på vår internettside. En oversikt Innhold Vennligst brett ut sidene med bilder.
Página 65
Arbeidsposisjoner Arbeidsposisjoner 4 Beskyttelseslokk for drev Når beskyttelseslokket for drevet W Obs! skal tas av, må det dreies til låsen er Apparatet må kun brukes når verktøyet/ låst opp. tilbehøret er satt på det riktige drevet 5 Drev for i henhold til denne tabellen og satt i – gjennomløpskutter* riktig posisjon og er i arbeidsstilling. – sitruspresse* Svingarmen må være smekket i lås i hver – kornmølle* av arbeidsposisjonene. Når det ikke brukes, må beskyttelse slokket settes på drevet. Innstilling av arbeidsposisjonen 6 Drev for X Bilde C ...
Página 66
Betjening Betjening ■ Trykk på utløsningstasten og sett svingarmen i posisjon 6. W Fare for skade! ■ Sett inn bollen. Sokkelen på bollen Støpselet må først kobles til når alle må passe inn i utskjæringen på forberedelsene til arbeidet med apparatet er basisapparatet. avsluttet. ■ Alt etter arbeidsoppgave, stikkes rørepinnen, vispen eller eltekroken inn Obs! i drevet til de smekker i lås. Ved bruk Apparatet må kun drives med tilbehør / av eltekroken dreies deigskrapen til verktøy i arbeidsstilling. Apparatet må eltekroken kan smekke i lås. ikke brukes når det er tomt. Apparatet ■ Fyll ingrediensene som skal bearbeides og tilbehørsdelene må ikke utsettes for på bollen. varmekilder. Delene er ikke egnet for ■ Trykk på utløsningstasten og sett mikrobølgeovn. svingarmen i posisjon 1. ...
Página 67
Rengjøring og pleie Mikser Påfylling av ingredienser X Bilde E-6 X Bilde E ■ Slå av apparatet med dreiebryteren. W Fare for skade på grunn av skarpe ■ Ta av lokket og fyll på ingrediensene, kniver / roterende drev! eller Grip aldri inn i den påsatte mikseren! ■ ta ut trakten og fyll de faste ingredien Mikseren må kun settes på / tas av når sene på påfyllingsåpningen litt etter litt, drevet står stille! Mikseren må kun brukes eller i komplett sammensatt tilstand og med ...
Página 68
Hjelp ved feil Eksempler på bruk Obs! Ikke bruk skurende rengjøringsmidler. Stivpisket kremfløte Knivinnsatsen kan ikke rengjøres i oppvaskmaskin. Knivinnsatsen må kun – 100 g600 g rengjøres under rennende vann. ■ Bearbeid fløten med vispen i 1½ til 4 minutter på trinn 4, Tips: Etter bearbeiding av væsker, er avhengig av mengde og fløtens det ofte tilstrekkelig å rengjøre mikseren egenskaper. uten å ta den av apparatet. Fyll til dette litt vann med oppvaskmiddel på den Eggehvite påsatte mikseren. Mikseren slås på i – 1 til 8 eggehviter noen få sekunder (ved apparater med ■ Eggehvitene bearbeides med momentinnkobling på trinn M). Vaskevannet vispen i 4 til 6 minutter på helles av, og mikseren skylles med klart trinn 4. vann. Sukkerbrødrøre Demontering av mikseren Grunnoppskrift X Bilde F...
Página 69
Tilbehør / spesialtilbehør Tilbehør / spesialtilbehør Mørdeig Grunnoppskrift Videre tilbehør som er vedlagt i – 125 g smør pakningen er beskrevet i de separate (romtemperatur) betjeningsanvisningene. – 100125 g sukker Vedlagt tilbehøret/spesialtilbehør kan også – 1 egg kjøpes enkeltvis senere. – 1 klype salt Tilbehøret til apparatet MUM 45.. egner seg – litt skall av sitron eller vaniljesukker også for apparatene MUM44../46../48.. – 250 g mel X Bilde H – ev. bakepulver Rørebolle av kunststoff ...
Página 70
Avfallshåndtering Skive for asiatiske grønnsaker Holder for tilbehør (MUZ4ZT1) (MUZ45AG1) For oppbevaring av tilbehørsdeler som eltekrok, visp, rørepinne, skjære, raspe og For gjennomløpskutteren MUZ4DS3. riveskive. Skjærer frukt og grønnsaker i fine strimler for asiatiske grønnsakretter. Kornmølle med kjeglemaleverk Riveskive grov (MUZ45RS1) av stål (MUZ4GM3) For gjennomløpskutteren MUZ4DS3. For alle kornsorter unntatt mais; også for For riving av rå poteter, f.eks. for potetkaker oljekorn, tørket sopp og urter. eller kumler. Isbereder (MUZ4EB1) Skive for potetkaker (MUZ45KP1) Til tilberedning av inntil 550 g is per For gjennomløpskutteren MUZ4DS3. omgang og beholder. Til riving av rå poteter til “Rösti” og Avfallshåndtering potetkaker, til skjæring av frukt og ...
Página 71
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Överskrid inte största tillåtna mängder (se ”Användningsexempel”). Apparaten är avsedd för omrörning, knådning och vispning av matvaror. Apparaten får inte användas för att bearbeta andra föremål eller ämnen. I kombination med andra tillbehörsdelar som stöds av tillverkaren är fler användningsområden möjliga. Apparaten får bara användas med godkända originaldelar och originaltilbehör. Använd aldrig tillbehörsdelarna till andra apparater. Apparaten får bara användas inomhus vid rumstemperatur och inte på högre höjd än 2000 m över havsytan. Viktiga säkerhetsanvisningar Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger apparaten till någon annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som detta kan orsaka. Denna apparat får användas av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i användningen av maskinen och informerats om riskerna. Låt inte barn komma i närheten av apparaten och nätkabeln och låt dem inte manövrera apparaten. Låt inte barn leka med enheten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn. W Risk för elektrisk stöt och brand! ■ Apparaten får bara anslutas och användas enligt uppgifterna på typskylten. Använd den bara om nätkabeln och apparaten ...
Página 72
Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma. W Risk för personskador! ■ Sätt först stickkontakten i vägguttaget när alla förberedelser för att kunna arbeta med apparaten är klara. ■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget. Efter avstängning fortsätter drivuttaget att rotera en kort stund. Vänta tills drivningen står helt stilla. ■ Om strömförsörjningen bryts är apparaten fortfarande inkopplad och startar sedan på nytt. ■ Ändra inte den ställbara funktionsarmen medan apparaten är igång. ■ Använd verktygen bara om skålen är insatt, locket är påsatt och skyddslocken över drivningarna har monterats. Sätt in skålen, locket och drivningsskydden enligt instruktionerna när du använder tillbehör! ■ Stick aldrig in handen i skålen eller påfyllningsröret när apparaten är igång. För inte in några föremål (t.ex. slevar) i skålen eller påfyllningsröret. Håll händer, hår, kläder och andra föremål borta från roterande delar. ...
Página 73
W Förklaring av symbolerna på apparaten eller tillbehören Följ instruktionerna i bruksanvisningen. Försiktigt! Roterande knivar. Försiktigt! Roterande verktyg. Stick inte in fingrarna i påfyllningsöppningen. Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny Bruksanvisningen beskriver olika apparat från Bosch. Mer information om utföranden. Apparaten är underhållsfri. våra produkter finns på vår Internet-sida. Översikt Innehåll Vik ut bilduppslaget! X Bild A Användning för avsett ändamål ....71...
Página 74
Arbetslägen Arbetslägen 5 Drivning för – Grönsaksskärare* W Varning! – Citruspress* Använd apparaten bara om verktygen / – Spannmålskvarn* tillbehören är fastsatta enligt tabellen på Därr på skyddslocket när drivningen rätt drivning och i rätt position och står i inte används. arbetsläge. Svängarmen måste snäppa fast 6 Drivning för i varje arbetsläge. – verktyg (grovvisp, ballongvisp, degkrok) Inställning av arbetsläge – omrörare till glassberedaren * X Bild C ...
Página 75
Användning Användning Anm.: Om drivningen inte rör sig har svängläget redan nåtts. W Risk för personskador! ■ Tryck på låsknappen och vrid Sätt inte in stickkontakten i eluttaget förrän svängarmen till läge 6. du är klar med alla förberedelser för arbetet ■ Sätt in skålen. Blandarskålens sockel med apparaten. måste sitta fast i urtaget på motordelen. ■ Sätt allt efter bearbetningsändamålet Varning! in grovvispen, ballongvispen eller Använd apparaten bara med tillbehören / degkroken i drivningen tills de snäpper verktygen i arbetsläge. Kör inte en fast. Vrid degavstrykaren på degkroken tom apparat. Utsätt inte apparaten och så långt att tills degkroken kan tillbehören för stark värme. Delarna är inte snäppa fast. lämpliga för mikrovågsugn. ■ Fyll på de ingredienser som ska ■ Rengör apparaten och tillbehören bearbetas i skålen.
Página 76
Rengöring och skötsel Mixer Påfyllning av ingredienser X Bild E-6 X Bild E ■ Stäng av apparaten med vridreglaget. W Risk för personskador på grund av ■ Ta av locket och fyll på ingredienserna vassa knivar / roterande drivning! eller Stick aldrig in fingrarna i den påsatta ■ Ta ut tratten och fyll undan för undan mixern! Du får bara sätta på eller ta av på de fasta ingredienserna genom mixern när drivningen står stilla! Du får bara påfyllningsöppningen köra mixern när den är ihopsatt och locket eller är påsatt.
Página 77
Råd vid fel Användningsexempel Varning! Använd inga repande rengöringsmedel. Vispgrädde Knivinsatsen går inte att maskindiska. Rengör knivinsatsen bara under rinnande – 100 g600 g vatten. ■ Bearbeta grädden med ballongvispen 1½4 minuter i Tips: Efter bearbetning av vätskor räcker läge 4 (beroende på gräddens mängd det ofta att rengöra mixern utan att lossa och konsistens). den från apparaten. Häll då bara litet vatten med handdiskmedel i den påsatta Äggvita mixern. Låt mixern gå några få sekunder – 18 äggvitor (vid apparater med momentkoppling på ■ Bearbeta äggvitorna med läge M). Häll bort diskvattnet och skölj ur ballongvispen 46 minuter i mixern med rent vatten. läge 4.. Isärtagning av mixern Biskvideg X Bild F Grundrecept ...
Página 78
Tillbehör / specialtillbehör Tillbehör / specialtillbehör Mördeg Grundrecept Övriga tillbehör som medföljer i – 125 g smör förpackningen beskrivs i separata (rumstemperatur) bruksanvisningar. – 100125 g socker Medföljande tillbehör / specialtillbehör kan – 1 ägg också köpas separat. – 1 nypa salt Tillbehören till köksmaskin MUM 45.. – litet citronskal eller vanillinsocker passar också till köksmaskinerba – 250 g mjöl MUM 44../46../48.. – ev. bakpulver X Bild H ■ Bearbeta alla ingredienser cirka Blandarskål av plast (MUZ4KR3) ½ minuter i läge 1 och därefter cirka ...
Página 79
Avfallshantering Skärskiva för asiengrönsaker Spannmålskvarn med (MUZ45AG1) konkrossverk av stål (MUZ4GM3) Till grönsaksskärare MUZ4DS3. Skär frukt För alla slag av spannmål utom majs. och grönsaker i fina strimlor till asiatiska Också för oljeväxter, torkad svamp och grönsaksrätter. torkade kryddor. Rivskiva grov (MUZ45RS1) Glassberedare (MUZ4EB1) Till grönsaksskärare MUZ4DS3. För För tillagning av upp till 550 g glass per rivning av rå potatis t.ex. till rårakor och omgång och behållare. kroppkakor. Avfallshantering Skärskiva för rårakor Kassera förpackningen på ett (MUZ45KP1) miljövänligt sätt. Denna enhet är Till grönsaksskärare MUZ4DS3. För märkt i enlighet med der europeiska rivning av rå potatis till rösti och rårakor, direktivet 2012/19/EU om avfall som för skärning av frukt och grönsaker i tjocka utgörs av eller innehåller elektro...
Página 80
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Älä ylitä maksimimääriä (katso ”Käyttöesimerkkejä”). Laite soveltuu elintarvikkeiden sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä taikinan vaivaamiseen. Laitetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Muiden valmistajan hyväksymien lisävarusteiden kanssa voit käyttää sitä myös muihin käyttötarkoituksiin. Käytä laitteessa ainoastaan hyväksyttyjä valmistajan alkuperäisiä osia ja varusteita. Älä koskaan käytä muille laitteille tarkoitettuja varusteita. Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää huoltoa. W Sähköisku- ja palovaara! ■ Kytke laite ja käytä sitä ainoastaan tyyppikilvessä mainittujen tietojen mukaisessa sähköverkossa. Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa kunnossa. Laitteen saa ...
Página 81
Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Älä koskaan upota peruslaitetta veteen tai pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta märin käsin. ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Loukkaantumisvaara! ■ Kytke pistotulppa pistorasiaan vasta sitten, kun kaikki alkuvalmistelut koneella työskentelyä varten on tehty. ■ Katkaise laitteesta virta ja irrota se verkkovirrasta, ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa. Kone käy vielä jonkin aikaa pysäyttämisen jälkeen. Odota, että kone pysähtyy kokonaan. ■ Sähkökatkon sattuessa laite ei kytkeydy pois päältä; se käynnistyy uudelleen sähkökatkon jälkeen. ■ Älä muuta varren asentoa laitteen virran ollessa kytkettynä. ■ Käytä välineitä vain, kun kulho, kansi ja käyttöliitäntöjen suojakannet ovat paikoillaan! Kun käytät lisävarusteita, kiinnitä kulho, kansi ja käyttöliitäntöjen suojakannet ohjeiden mukaisesti! ■ Älä koske kulhon tai täyttösuppilon sisälle koneen ollessa toiminnassa. Älä työnnä kulhoon tai täyttöaukkoon esineitä (esim. lastaa). Pidä kädet, hiukset, vaatteet tms. loitolla pyörivistä osista. ...
Página 82
Laite on ehdottomasti puhdistettava huolellisesti jokaisen käytön jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan (X ”Puhdistus ja hoito” katso sivu 85). W Laitteeseen tai lisävarusteeseen kiinnitettyjen symbolien selitykset Noudata käyttöohjeita. Varoitus! Pyörivä terä. Varoitus! Pyörivä varuste. Älä tartu täyttöaukkoon. Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille. Laite Lisätietoja tuotteistamme löydät ei tarvitse huoltoa. internet-sivuiltamme. Yhdellä silmäyksellä Sisältö Käännä esiin kuvasivut. X Kuva A Määräyksenmukainen käyttö ....80 Peruslaite Tärkeitä turvallisuusohjeita .......80...
Página 83
Käyttöasennot Käyttöasennot 5 Käyttöliitäntä – Vihannesleikkuri* W Huomio! – Sitruspuserrin* Käytä konetta vain, kun varuste/lisävaruste – Viljamylly* on kiinnitetty seuraavan taulukon mukaisesti Kun et käytä lisälaitteita, aseta oikeaan käyttöliitäntään ja paikkaan ja se käyttöliitännän suojakansi paikoilleen. on oikeassa käyttöasennossaan. Kääntyvän 6 Käyttöliitäntä varren tulee aina lukittua käyttöasentoon. – Varusteet (vispilä, pallovispilä, taikinakoukku) Käyttöasennon säätö – Jäätelökoneen sekoitin* X Kuva C ...
Página 84
Käyttö Käyttö Huomautus: Jos kone ei käynnisty, varsi on jo kääntöasennossa. W Loukkaantumisvaara! ■ Paina avaamispainiketta ja käännä varsi Kytke pistotulppa pistorasiaan vasta sitten, asentoon 6. kun kaikki valmistelut koneella työskentelyä ■ Aseta kulho paikoilleen. Kulhon jalustan varten on tehty. pitää olla peruskoneen kolossa. ■ Kiinnitä käyttötarkoitukseen sopiva Huomio! varuste – vispilä, pallovispilä tai Käytä konetta vain, kun lisävaruste/varuste taikinakoukku – niin, että se lukittuu on käyttöasennossaan. Älä käynnistä käyttöliitäntään. Käännä taikinakoukun konetta ilman varustetta. Älä altista konetta taikinanohjainta, kunnes taikinakoukku ja varustetta lämmönlähteille. Osat eivät pystyy lukkiutumaan. sovellu käytettäviksi mikroaaltouunissa. ■ Täytä ainekset kulhoon. ■ Puhdista laite ja varusteet huolellisesti ■ Paina avaamispainiketta ja käännä varsi ennen ensimmäistä käyttökertaa, katso ...
Página 85
Puhdistus ja hoito Tehosekoitin Ainesten lisääminen X Kuva E-6 X Kuva E ■ Pysäytä kone valitsimesta. W Varo teräviä teriä / pyörivää ■ Irrota kansi ja lisää ainekset käyttöliitäntää – loukkaantumisvaara! Älä koske paikalleen kiinnitetyn ■ poista suppilo ja lisää kiinteät ainekset tehosekoittimen sisälle! Irrota/kiinnitä vähitellen täyttöaukon kautta tehosekoitin vain, kun käyttöakseli on pysähtynyt! Käytä tehosekoitinta vain, kun ■ kaada nestemäiset ainekset kulhoon sen kaikki osat ovat kiinnitettyinä ja kansi suppilon läpi. on paikallaan. Käytön jälkeen W Palovammojen vaara! ...
Página 86
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Käyttöesimerkkejä Huomio! Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Kermavaahto Teräosa ei ole konepesun kestävä. Pese teräosa vain juoksevan veden alla. – 100 g600 g ■ Vatkaa kerma vaahdoksi Vihje: Nesteiden käsittelyn jälkeen pallovispilällä 1½4 minuutin voit usein puhdistaa tehosekoittimen ajan teholla 4 (kermamäärän ja laadun myös irrottamatta sitä laitteesta. Kaada mukaan). koneeseen kiinnitettyyn sekoittimeen vähän vettä, johon on lisätty käsinpesuun Valkuaisvaahto tarkoitettua astianpesuainetta. Käynnistä – 18 kananmunan valkuaista tehosekoitin muutamaksi sekunniksi ■ Vatkaa valkuaiset vaahdoksi (valitse nopeudeksi M koneissa, joissa pallovispilällä 46 minuutin ajan on pitoasento). Kaada pesuvesi pois ja teholla 4. huuhtele tehosekoitin puhtaalla vedellä. Sokerikakkutaikina Tehosekoittimen purkaminen osiin Perusohje X Kuva F ...
Página 87
Varusteet / lisävarusteet Varusteet / lisävarusteet Murotaikina Perusohje Lisäohjeita pakkauksen mukana olevista – 125 g voita varusteista on erillisissä käyttöohjeissa. (huoneenlämpöistä) Toimituksen mukana olevia varusteita / – 100125 g sokeria lisävarusteita voi ostaa myös jälkikäteen. – 1 kananmuna Koneen MUM 45.. varusteet sopivat myös – 1 ripaus suolaa koneisiin MUM 44../46../48.. – hieman sitruunankuorta tai X Kuva H vaniljasokeria Muovikulho (MUZ4KR3) – 250 g jauhoja – mahd. leivinjauhetta Kulhossa voit käsitellä taikinat, maks. 1 kg ...
Página 88
Jätehuolto Wokkivihannesterä (MUZ45AG1) Viljamylly, kartiomaiset jauhinterät terästä (MUZ4GM3) Vihannesleikkuriin MUZ4DS3. Suikaloi hedelmät ja vihannekset Kaikille viljalajeille (paitsi maissille), sopii aasialaisiin kasvisruokiin. myös öljynsiementen, kuivatettujen sienten ja yrttien hienontamiseen. Raasteterä karkea (MUZ45RS1) Vihannesleikkuriin MUZ4DS3. Jäätelökone (MUZ4EB1) Raastaa raa'at perunat esim. Valmistaa jäätelön, maksimimäärä 550 g/ perunaohukaisiin ja knöödeleihin. käyttökerta ja kulho. Röstiperunaterä (MUZ45KP1) Jätehuolto Vihannesleikkuriin MUZ4DS3. Raastaa raa’at perunat röstiperunataiki Hävitä pakkaus ympäristöystäväl naan, viipaloi hedelmät ja vihannekset. lisesti. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö ja Sitruspuserrin (MUZ4ZP1) e lektroniikkalaitteita (waste e lectrical Pusertaa appelsiinit, sitruunat ja greipit.
Página 89
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. ¡No superar las cantidades máximas admisibles (véase «Ejemplos prácticos»)! El aparato ha sido diseñado para mezclar, amasar y batir alimentos. El aparato no deberá usarse para procesar otros tipos de alimentos o productos. Siempre que se empleen los accesorios específicos homologados por el fabricante, el aparato podrá usarse para otras aplicaciones adicionales. Utilizar el aparato solo con piezas y accesorios originales autorizados. No utilizar nunca los accesorios para otros aparatos. Utilizar el aparato sólo en recintos interiores y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar. Indicaciones de seguridad importantes Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato. Este aparato puede ser manejado por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes de ello. Los niños deben mantenerse alejados del aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar el aparato. Impida que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños. W ¡Peligro de electrocución y de incendio! ...
Página 90
Indicaciones de seguridad importantes ■ No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar que el cable de conexión del aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos afilados. ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas. ¡No utilizar limpiadoras de vapor! No usar el aparato con las manos húmedas. ■ El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería. W ¡Peligro de lesiones! ■ Introducir el enchufe en la toma de corriente sólo una vez se ha cerciorado de que todos los preparativos se han concluido y el aparato está listo para trabajar. ■ Antes de cambiar accesorios o piezas adicionales que se muevan durante el funcionamiento, apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica. Tras desconectar el aparato, el accionamiento del mismo continúa girando durante unos instantes. Esperar a que el accionamiento se detenga completamente. ■ En caso de corte o interrupción del suministro de corriente, el aparato permanece conectado y reanuda su funcionamiento tan pronto como se ha restablecido la alimentación de corriente. ■ No modificar la posición del brazo giratorio con el aparato en funcionamiento.
Página 91
W Explicación de los símbolos en el aparato o los accesorio ¡Obsérvense estrictamente las instrucciones de uso! ¡Atención! Cuchillas giratorias. ¡Atención! ¡Accesorios giratorios. No introducir las manos en la abertura para incorporar ingredientes. Contenido Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. En nuestra Uso conforme a lo prescrito......89 página web encontrará más informa ción Indicaciones de seguridad importantes ..89 sobre nuestros productos. Descripción del aparato ......92 Posiciones de trabajo .......92 Usar el aparato .........93 Cuidados y limpieza .........95...
Página 92
Descripción del aparato Las presentes instrucciones de uso son 7 Tapa protectora del accionamiento de la jarra batidora válidas para diferentes modelos de aparato. 8 Accionamiento para El aparato no requiere mantenimiento. – Batidora Descripción del aparato – Miniprocesador E n caso de no utilizar estos accesorios, Desplegar las páginas con las ilustraciones. colocar siempre la tapa protectora de la X Figura A batidora sobre el accionamiento. Base motriz 9 Recogida del cable (Fig. B) 1 Tecla de desbloqueo ...
Página 93
Usar el aparato Ajustar la posición de trabajo ■ Limpiar a fondo el aparato y los accesorios antes de usarlos por primera X Fiigura C vez. Véase al respecto también el ■ Pulsar la tecla de desbloqueo y mover capítulo «Cuidados y limpieza». el brazo giratorio. ■ Desplazar el brazo giratorio hasta Preparativos hacerlo enclavar en la posición de ■ Colocar la base motriz sobre una trabajo deseada. superficie lisa y limpia. Posición ■ Extraer el cable de conexión del aparato de su alojamiento o desenrollarlo. X Figura B ■ Introducir el cable de conexión en la toma de corriente.
Página 94
Usar el aparato Nota: En caso de haberse parado el motor ■ Pulsar la tecla de desbloqueo y colocar de accionamiento, se ha alcanzado la el brazo giratorio en la posición 6. posición de giro. ■ Retirar el accesorio del accionamiento. ■ Pulsar la tecla de desbloqueo y colocar ■ Retirar el recipiente del aparato. el brazo giratorio en la posición 6. ■ Limpiar todas las piezas. X «Cuidados ■ Montar el recipiente. La base del y limpieza» véase la página 95. recipiente tiene que encajar en la Batidora correspondiente entalladura de la X Figura E unidad básica. W ¡Peligro de lesiones a causa de las ...
Página 95
Cuidados y limpieza Cuidados y limpieza ■ Introducir los ingredientes. Máxima cantidad de líquido admisible ¡Atención! en la jarra de plástico = 1 litro; en el No emplear productos de limpieza vaso de vidrio = 0,75 litros. En caso abrasivos. Las superficies podrían dañarse. de líquidos calientes o con propensión a formar espuma, la cantidad máxima Limpiar la base motriz admisible es de 0,5 litros.Cantidad W ¡Peligro de descarga eléctrica! óptima de elaboración para productos No sumergir nunca la base motriz en agua sólidos = 50–100 gramos. ni lavarla bajo el grifo de agua. No utilizar ■ Montar la tapa sobre el vaso y apretarla. nunca una limpiadora de vapor. Sujetar la tapa siempre con una mano ■ Extraer el enchufe de la toma de durante el trabajo. ¡No sujetar la tapa corriente. pasando la mano por encima de la ...
Página 96
Localización de averías Masa de bizcocho Desarmar la batidora X Figura F Receta básica ■ Girar la base de la jarra batidora en – 2 huevos sentido horario y retirar la jarra del – 23 cucharadas soperas de aparato. agua caliente ■ Sujetar la cuchilla por las aletas, – 100 g de azúcar girándola en sentido antihorario. – 1 sobrecitos de azúcar de vainilla La cuchilla se ha soltado de su – 70 g de harina emplazamiento. – 70 gramos de fécula de maíz (maicena) ...
Página 97
Accesorios / Accesorios opcionales Masa quebrada ■ Colocar el mando selector en la posición de trabajo 2. Mezclar todos los (pastaflora) ingredientes (excepto el aceite) durante Receta básica unos segundos en la jarra batidora en – 125 g de mantequilla dicha posición. (temperatura ambiente) ■ Colocar el mando en la posición 4. – 100125 g de azúcar Incorporar el aceite lentamente a través – 1 huevo del embudo. Proseguir batiendo la – 1 pizca de sal mayonesa e incorporando aceite, hasta – unas cáscaras de limón o un poco de que la mayonesa emulsione. azúcar de vainilla Consumir la mayonesa tras su ...
Página 98
Accesorios / Accesorios opcionales Multiprocesador (MUZ4MM3) Juego de discos (MUZ45LS1) Para picar hierbas aromáticas, verdura, Para la picadora de carne MUZ4FW3. manzanas y carne, y rallar zanahorias, Los discos finos (3 mm) para preparar nabos, queso nueces y chocolate frío. pasteles y cremas, los gruesos (6 mm) para salchichas y bacón. Cortador-rallador (MUZ4DS3) Accesorio para repostería Para picar pepinos, coles, colirrábanos, y rábanos; para rallar zanahorias, manzanas (MUZ45SV1) y apio, lombardas, queso, nueces, así Para la picadora de carne MUZ4FW3. como queso duro y chocolate. Con plantilla metálica para 4 pastas diferentes. Disco para cortar patatas crudas (MUZ45PS1) Accesorio para rallar Para el cortadorrallador MUZ4DS3. (MUZ45RV1) Para cortar patatas crudas y preparar Para la picadora de carne MUZ4FW3. patatas fritas.
Página 99
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon diente FACTURA DE COMPRA que el usua rio acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que lle var al Taller Autorizado. La intervención en el aparato por perso nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por Bosch, signifi ca la pérdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE COMPRA. Todos nuestros técnicos van provistos del correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Elec trodomésticos) que le acredita como Servicio Autorizado de Bosch. Reservado el derecho a cambios y m odifi caciones sin previo aviso. MUM44_8001056867.indb 99 25.01.2017 10:07:11...
Página 100
Utilização correta Utilização correta Este aparelho destinase exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. Não ultrapassar as quantidades máximas permitidas (ver “Exemplos de utilização”). O aparelho é adequado para mexer, amassar e bater alimentos. O aparelho não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias. São possíveis aplicações adicionais mediante utilização de outros acessórios homologados pelo fabricante. Este aparelho só pode ser utilizado com peças e acessórios originais autorizados. Nunca utilizar os acessórios para outros aparelhos. Utilizar o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. Indicações de segurança importantes Leia atentamente o manual de instruções, proceda em conformidade e guardeo! Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções devem acompanhálo. A não observância das indicações sobre a utilização correta do aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos inerentes. O aparelho e o cabo elétrico devem ser mantidos fora do alcance de crianças. As crianças não podem brincar com o aparelho. As crianças não podem efetuar a limpeza e manutenção do aparelho. W Perigo de choque elétrico e de incêndio! ...
Página 101
Indicações de segurança importantes ■ Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Não permitir que o cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxar sobre arestas vivas. ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça. Nunca utilizar aparelhos de limpeza a vapor. Não utilizar o aparelho com as mãos húmidas ou molhadas. ■ Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e em caso de anomalia. W Perigo de ferimentos! ■ Só ligar a ficha à tomada, quando estiverem concluídos todos os preparativos para o trabalho com o aparelho. ■ Antes de se trocar peças acessórias ou opcionais que se movimentam durante o funcionamento, tem de se desligar o aparelho e retirar a ficha da corrente. Depois de desligado, o acionamento ainda gira por breves instantes. Aguardar que o acionamento esteja completamente parado. ■ Em caso de falha de energia, o aparelho fica ligado e começa a funcionar, logo que volte a energia. ■ Não alterar a posição do braço móvel enquanto o aparelho estiver ligado.
Página 102
W Explicação dos símbolos no aparelho e nos acessórios Seguir as indicações das Instruções de serviço. Cuidado: Lâminas em rotação. Cuidado: Ferramentas em rotação. Não tocar na abertura de enchimento. Índice Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Utilização correta ........100 Na nossa página da Internet poderá Indicações de segurança importantes ..100 encontrar mais informações sobre os Panorâmica do aparelho ......103 nossos produtos.
Página 103
Panorâmica do aparelho As Instruções de serviço aplicamse a 8 Acionamento para – Misturador vários modelos. O aparelho não carece de – Misturador multi-usos manutenção. E m caso de não utilização, aplicar a Panorâmica do aparelho tampa de proteção do acionamento do misturador. Desdobre as páginas com as ilustrações. 9 Arrumação do cabo (Fig. B) X Fig. A – MUM 44..: Enrolar o cabo Aparelho base – MUM 46../48..: Guardar o cabo no 1 Botão de desbloqueio seu compartimento 2 Braço móvel...
Página 104
Utilização do aparelho Preparação Posição ■ Colocar o aparelho base sobre uma superfície lisa e limpa. ■ Desenrolar/puxar o cabo para fora. X Fig. B ■ Ligar a ficha à tomada. Vara para massas leves, vara para bater claras em castelo e vara para massas pesadas X Fig. D Vara para massas leves (6a) para bater massas, p. ex. Massas leves Vara para bater claras em castelo (6a) ...
Página 105
Utilização do aparelho ■ Em função do trabalho a realizar, W Perigo de queimaduras! introduzir a vara para massas leves, a Ao trabalhar com produtos quentes, vara para bater claras em castelo ou a verificase uma passagem de vapor através vara para massas pesadas até ela ficar do funil para a tampa. Introduzir o máximo bem fixa no acionamento. No caso de de 0,5 litros de líquidos quentes ou que massas pesadas, rodar a proteção das desenvolvam espuma. massas até que a vara possa encaixar. Atenção! ■ Colocar os ingredientes a serem O misturador pode ficar danificado. Não trabalhados dentro da tigela. processar ingredientes ultracongelados ■ Premir a tecla de desbloqueamento (exceto cubos de gelo). Não utilizar o e colocar o braço móvel na posição 1. misturador vazio. ■ Colocar a tampa. Atenção! ■ Regular o seletor para a fase pretendida. Trabalhar líquidos no misturador de vidro ...
Página 106
Limpeza e manutenção Limpeza do misturador Adicionar ingredientes X Fig. E-6 W Perigo de ferimentos devido à ■ Desligar o aparelho através do seletor. lâmina afiada! ■ Desmontar a tampa e adicionar os Não tocar com as mãos na lâmina ingredientes do misturador. O misturador pode ser desmontado para mais fácil limpeza. ■ desmontar o funil e introduzir Atenção! lentamente os ingredientes sólidos na Não utilizar produtos de limpeza abrasivos. abertura de enchimento O adaptador da lâmina não pode ser lavado na máquina de lavar loiça. Limpar o adapta ■ introduzir os ingredientes líquidos dor da lâmina apenas sob água corrente. através do funil.
Página 107
Ajuda em caso de anomalia Ajuda em caso de anomalia ■ Com a vara para massas leves, misturar todos os ingredientes ca. de ½ minuto Em caso de anomalia, dirijase aos na fase 1, depois, mais ca. de Serviços Técnicos. 34 minutos na fase 3. Quantidade máxima: 1,52 x a receita Exemplos de utilização base Natas batidas Massa quebrada – 100 g600 g Receita base ■ Bater as natas 1½ a 4 minutos – 125 g de manteiga na fase 4, dependendo da quantidade e (à temperatura ambiente) das características das natas, com a – 100125 g de açúcar vara para bater claras em castelo.
Página 108
Acessórios / Acessórios especiais Maionese Adaptador para o misturador em vidro (MUZ4MX3) – 2 ovos – 2 colheres de chá de mostarda Para misturar bebidas, para fazer purés – ¼ l de óleo de fruta e de legumes, para a preparação – 2 colheres de sopa de sumo de limão de maioneses, para triturar fruta e nozes e ou vinagre para picar cubos de gelo. – 1 pitada de sal Multimisturador (MUZ4MM3) – 1 pitada de açúcar Para picar ervas aromáticas, legumes, Os condimentos têm que estar todos à maçãs e carne, para ralar cenouras, mesma temperatura. rábanos e queijo, para raspar nozes e ■ Misturar os ingredientes (exceto o óleo) chocolate refrigerado.
Página 109
Eliminação do aparelho Espremedor de citrinos Preparador de gelados (MUZ4ZP1) (MUZ4EB1) Para espremer laranjas, limões e toranjas. Para preparação de até 550 g de gelado por fase de trabalho e recipiente. Picador de carne (MUZ4FW3) Para picar carne fresca, para a preparação Eliminação do aparelho de bife tártaro ou de rolo de carne picada. Eliminar a embalagem de forma Jogo de discos com furos ecológica. Este aparelho está (MUZ45LS1) marcado em conformidade com a Para o picador de carne MUZ4FW3. Directiva 2012/19/UE relativa aos Fino (3 mm) para empadas e resíduos de equipamentos eléctricos acompanhamentos para o pão, grosso (6 e electrónicos (waste electrical and mm) para salsichas frescas e toucinho. electronic equipment – WEEE). A directiva estabelece o quadro para Adaptador para farturas a criação de um sistema de recolha ...
Página 110
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Μην υπερβείτε τις επιτρεπτές μέγιστες ποσότητες (βλέπε «Παραδείγματα εφαρμογών»). Η συσκευή είναι κατάλληλη για το ανακάτεμα, το ζύμωμα και το χτύπημα τροφίμων. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων ουσιών ή αντικειμένων. Με τη χρήση των εγκεκριμένων από τον κατασκευαστή περαιτέρω εξαρτημάτων είναι δυνατές πρόσθετες εφαρμογές. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με εγκεκριμένα, γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τα εξαρτήματα για άλλες συσκευές. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε θερμοκρασία δωματίου και σε υψόμετρο μέχρι 2.000 m πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας. Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν προκύπτουν. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα παιδιά πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης και δεν επιτρέπεται να χειριστούν τη συσκευή. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά. W Κίνδυνος...
Página 111
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε τηλεχειριζόμενες πρίζες. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας! ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή μην το τραβάτε πάνω από κοφτερές ακμές. ■ Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή στο νερό ή μην την βάζετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν ατμοκαθα ριστή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. ■ Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης, πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος. W Κίνδυνος τραυματισμού! ■ Βάλτε το φις στην πρίζα, αφού ολοκληρωθούν πρώτα όλες οι προετοιμασίες για την εργασία με τη συσκευή. ■ Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποι ηθεί και να αποσυνδεθεί από το δίκτυο του ρεύματος. Μετά την απενεργοποίηση εξακολουθεί να λειτουργεί ο κινητήρας για λίγο χρόνο ακόμη. Περίμενετε την πλήρη ακινητοποίηση του μηχανι σμού κίνησης. ■ Σε περίπτωση διακοπής της παροχής ρεύματος η συσκευή παραμένει ενεργοποιημένη και μετά ξεκινάει ξανά.
Página 112
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Χρησιμοποιείτε το εξάρτημα μόνο σε πλήρως συναρμολογημένη κατάσταση. Μη συναρμολογείτε τα εξαρτήματα ποτέ στη βασική συσκευή. Χρησιμοποιείτε το εξάρτημα μόνο στην προβλεπόμενη γι’ αυτό θέση εργασίας. ■ Μην πιάνετε τα κοφτερά μαχαίρια και τις ακμές των δίσκων κοπής. Πιάνετε τους δίσκους κοπής μόνο στην άκρη. ■ Μην αγγίζετε το μαχαίρι του μίξερ με τα χέρια γυμνά. ■ Μη βάζετε τα χέρια σας ποτέ μέσα στο τοποθετημένο μίξερ! Μη λειτουργείτε ποτέ το μίξερ χωρίς τοποθετημένο καπάκι. ■ Προσοχή κατά την εργασία με τα κοφτερά μαχαίρια, κατά το άδειασμα του δοχείου και κατά τον καθαρισμό. W Κίνδυνος ζεματίσματος! Όταν δουλεύετε καυτά υλικά, εξέρχεται ατμός από το χωνί στο καπάκι. Γεμίζετε το ποτήρι του μίξερ με 0,5 λίτρα καυτό ή αφρίζον υγρό το πολύ. W Κίνδυνος ασφυξίας! Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας. W Προσοχή! Συνίσταται να μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ ενεργοποιημένη για περισσότερο χρόνο, από αυτόν που είναι απαραίτητος για την επεξεργασία των τροφίμων. Μη λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς τρόφιμα (κενή λειτουργία). W Σημαντικό! Καθαρίζετε οπωσδήποτε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση ή ...
Página 113
Περιεχόμενα Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας 4 Καπάκι του μηχανισμού κίνησης συσκευής από τον Oίκο Bosch. Περαι- Για την αφαίρεση του καπακιού προστα τέρω πληροφορίες σχετικά με τα προϊό- σίας του μηχανισμού κίνησης γυρίστε το, ντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας. μέχρι να απασφαλιστεί. 5 Μηχανισμός κίνησης για...
Página 114
Θέσεις εργασίας Θέσεις εργασίας Χειρισμός W Προσοχή! W Κίνδυνος τραυματισμού! Βάλτε το φις στην πρίζα. αφού πρώτα έχουν Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο, όταν το εργαλείο / εξάρτημα έχει τοποθετηθεί ολοκληρωθεί όλες οι προετοιμασίες για την σύμφωνα με αυτό τον πίνακα στο σωστό εργασία με τη συσκευή. μηχανισμό κινησης και στη σωστή θέση Προσοχή! και όταν βρίσκεται στη θέση εργασίας. Λειτουργείτε τη συσκευή μόνον με το Ο στρεφόμενος βραχίονας πρέπει να είναι εξάρτημα/εργαλείο στη θέση εργασίας. Μη ασφαλισμένος σε κάθε θέση εργασίας. λειτουργείτε τη συσκευή άδεια. Μην εκθέτετε τη συσκευή και τα εξαρτήματα σε πηγές Ρύθμιση της θέσης εργασίας θερμότητας. Τα μέρη δεν είναι κατάλληλα X Εικ. C για φούρνο μικροκυμάτων. ■ Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης και ■ Πριν την πρώτη χρήση καθαρίζετε καλά μετακινήστε το στρεφόμενο βραχίονα. τη συσκευή και τα εξαρτήματα, βλέπε στο ...
Página 115
Χειρισμός ■ Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη ■ Αποσυνδέστε το φις. στο Ö και κρατήστε τον σταθερά, ■ Αφαιρέστε το καπάκι. μέχρι να ακινητοποιηθεί ο μηχανισμός ■ Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης και κίνησης. θέστε το στρεφόμενο βραχίονα στη Υπόδειξη: Όταν ο μηχανισμός κίνησης θέση 6. δεν κινείται, έχει ήδη επιτευχθεί η θέση ■ Αφαιρέστε το εργαλείο από το περιστροφής. μηχανισμό κίνησης. ■ Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης και ■ Αφαιρέστε το μπολ. θέστε το στρεφόμενο βραχίονα στη ■ Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα. θέση 6. X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε ■ Τοποθετήστε το μπολ. Η βάση του μπολ στη σελίδα 116.
Página 116
Καθαρισμός και φροντίδα ■ Προσθέστε τα υλικά. ■ Αποσυνδέστε το φις. Μέγιστη ποσότητα στο πλαστικό μίξερ, ■ Σκουπίστε τη βασική συσκευή υγρό = 1 λίτρο, στο γυάλινο μίξερ, υγρό με βρεγμένο πανί. Αν χρειαστεί, = 0,75 λίτρα, αφρίζοντα ή καυτά υγρά χρησιμοποιήστε λίγο υγρό καθαρισμού το πολύ 0,5 λίτρα, ιδανική ποσότητα πιάτων. επεξεργαζόμενων υλικών, στερεά ■ Στη συνέχεια σκουπίστε στεγνά τη = 50100 γραμμάρια. συσκευή. ■ Τοποθετήστε το καπάκι και πιέστε το Καθαρισμός του μπολ με τα δυνατά. Κατά τη διάρκεια της εργασίας εξαρτήματα κρατάτε πάντοτε το καπάκι με το ένα Όλα τα μέρη πλένονται στο πλυντήριο χέρι. Ταυτόχρονα μην πιάνετε πάνω από πιάτων. το άνοιγμα συμπλήρωσης υλικών! Μη μαγκώνετε τα πλαστικά μέρη μέσα στο ■ Ρυθμίστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη πλυντήριο πιάτων, στην επιθυμητή βαθμίδα. ...
Página 117
Αντιμετώπιση βλαβών Συναρμολόγηση του μίξερ ■ Γυρίστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη X Εικ. G στη βαθμίδα 2 και ανακατέψτε μέσα το κοσκινισμένο αλεύρι και κορν W Κίνδυνος τραυματισμού! φλάουρ, περίπου για ½ έως 1 λεπτό, Μη συναρμολογείτε το μίξερ ποτέ πάνω στη προσθέτοντάς το κουταλιά κουταλιά. βασική συσκευή. Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική ■ Τοποθετήστε το στεγανοποιητικό συνταγή δακτύλιο στο ένθετο μαχαιριού. ■ Τοποθετήστε το ένθετο μαχαιριού από Απλή ζύμη κάτω στο δοχείο του μίξερ. Βασική συνταγή ■ Με τη βοήθεια της βάσης βιδώστε – 34 αυγά σταθερά το ένθετο μαχαιριού.
Página 118
Εξαρτήματα / ειδικά εξαρτήματα Εξαρτήματα / ειδικά Ζύμη μαγιάς Βασική συνταγή εξαρτήματα – 500 γρ. αλεύρι Τα επιπλέον εμπεριεχόμενα στη – 1 αυγό συσκευασία εξαρτήματα περιγράφονται στις – 80 γρ. λίπος ξεχωριστές οδηγίες χειρισμού. (σε θερμοκρασία περιβάλλοντος) Τα εμπεριεχόμενα εξαρτήματα / ειδικά – 80 γρ. ζάχαρη εξαρτήματα μπορεί να αγοραστούν (εκ των – 200250 ml χλιαρό γάλα υστέρων) επίσης και ξεχωριστά. – 25 γρ. φρέσκια μαγιά Τα εξαρτήματα της κουζινομηχανής ή 1 φακελάκι ξηρή μαγιά MUM 45.. είναι επίσης κατάλληλα για την – φλούδα ½ λεμονιού κουζινομηχανή MUM44../46../48...
Página 119
Απόσυρση Δίσκος για πατάτες τηγανητές Προσάρτημα αποχυμωτή (MUZ45PS1) φρούτων (MUZ45FV1) Για τον πολυκόφτη συνεχούς ροής Για την κρεατομηχανή MUZ4FW3. Για MUZ4DS3. Για την κοπή ωμής πατάτας για το στύψιμο μούρων εκτός φραμπουάζ, τηγανητές πατάτες. ντοματών και καρπών αγριοτριανταφυλλιάς σε πολτό. Ταυτόχρονα αφαιρούνται, π.χ. Δίσκος λαχανικών για την από τα φραγκοστάφυλα, το κοτσάνι και οι ασιατική κουζίνα (MUZ45AG1) σπόροι. Για τον πολυκόφτη συνεχούς ροής Φορείς εξαρτημάτων (MUZ4ZT1) MUZ4DS3. Κόβει φρούτα και λαχανικά σε Για τη φύλαξη των εξαρτημάτων, όπως λεπτές λωρίδες για την ασιατική κουζίνα. ζυμωτήρι, χτυπητήρι, αναδευτήρας, δίσκος Δίσκος τριψίματος χοντρός κοπής, ξυσίματος και δίσκος τριψίματος. (MUZ45RS1) Μύλος...
Página 120
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
Página 121
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için kullanınız. İzin verilen azami miktarları aşmayınız (bkz. “Kullanım örnekleri”). Cihaz, besinlerin karıştırılması, yoğrulması ve çırpılması için uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Üretici tarafından izin verilmiş başka aksesuarlar kullanarak çeşitli uygulamaların gerçekleştirilmesi de mümkündür. Cihazı sadece izin verilen orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanınız. Başka cihazlara ait aksesuarları kesinlikle kullanmayınız. Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en fazla 2000 m yükseklikte kullanınız. Önemli güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları yasaktır. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı çalışmaları çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi! ...
Página 122
Önemli güvenlik uyarıları ■ Cihazı kesinlikle suya daldırılmayınız veya bulaşık makinesinde yıkamayınız. Buharlı temizleme aleti kullanmayınız. Cihazı, elleriniz nemli veya ıslak durumdayken kullanmayınız. ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi! ■ Elektrik fişini ancak cihaz ile çalışmak için tüm ön hazırlıklar sona erdikten sonra prize takınız. ■ Cihazın kullanımı sırasında hareket eden aksesuar parçalarını veya yedek parçaları değiştirmeden önce, cihazı kapatınız ve elektrik şebekesinden ayırınız. Cihaz kapatıldıktan sonra, tahrik sistemi (motor) kısa bir süre hareket etmeye devam eder. Tahrik sisteminin (motorun) tamamen durmasını bekleyiniz. ■ Elektrik beslemesi kesilmesi halinde cihaz açık kalır ve elektrik beslemesi sağlanınca yine çalışmaya devam eder. ■ Cihaz çalışma konumundayken, çevirme kolunun ayarında bir değişiklik yapmayınız. ■ Aletleri sadece kap yerleştirilmiş, tıpa takılmış ve tahrik koruyucu kapak kapatılmış durumdayken kullanınız! Aksesuar kullanımı için kabı, kapağı ve tahrik koruyucu kapağı talimatlara göre yerleştiriniz! ■ Çalışma sırasında ellerinizi kesinlikle kabın veya dolum ağzının içine sokmayınız. Kabın veya dolum ağzının içine herhangi bir ...
Página 123
Cihaz her kullanımdan sonra veya uzun süre kullanılmadıysa mutlaka iyice temizlenmelidir (X “Temizlik ve bakım” bkz. sayfa 127). W Cihazdaki ya da aksesuarlardaki sembollerin açıklaması Kullanma kılavuzunun talimatlarına uyunuz. Dikkat! Dönen bıçaklar. Dikkat! Dönen aletler. Elinizi malzeme ilave etme ağzı içine sokmayınız. EEE yönetmeliğine uygundur. İçindekiler Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Amaca uygun kullanım ......121 hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet Önemli güvenlik uyarıları ......121 sayfamızda bulabilirsiniz. Genel Bakış ..........124 Çalışma konumları........124 Kullanım..........125 Temizlik ve bakım ........127 Arıza durumunda yardım ......127...
Página 124
Genel Bakış Kullanma kılavuzu değişik modelleri tarif 8 Aşağıdaki için tahrik sistemi – Mikser etmektedir. Cihazın bakıma ihtiyacı yoktur. – Mülti mikser Genel Bakış K ullanılmadığı zaman, mikser tahrik sistemi (motor) koruyucu kapağı yerine Lütfen resimli sayfaları açınız. takılmalıdır. X Resim A 9 Kablo muhafaza bölümü (Resim B) Ana cihaz – MUM 44..: Kabloyu yerine sarınız 1 Kilit açma tuşu ...
Página 125
Kullanım Hazırlama Pozisyon ■ Ana cihazı düzgün ve temiz bir yüzeyin üzerine koyunuz. ■ Kablosunu açınız / çekerek açınız. X Resim B ■ Elektrik fişini prize takınız. Karıştırma teli, çırpma teli ve yoğurma kancası X Resim D Karıştırma teli (6a) hamur karıştırmak için kullanılır, örn. Kek hamuru Çırpma teli (6a) Çırpılmış yumurta beyazının, kremanın karıştırılması ve cıvık hamurların yoğrulması için kullanılır, örn. Bisküvi hamuru Çırpma telinin, Hamur tutmama (sıyırma) karıştırma telinin ve ...
Página 126
Kullanım Mikser ■ Yapılacak işe göre karıştırma telini, çırpma telini veya yoğurma kancasını, X Resim E yerine oturuncaya kadar tahrik W Keskin bıçaklar / dönen tahrik (motor) sisteminin içine sokunuz. Yoğurma nedeniyle yaralanma tehlikesi söz kancasında, yoğurma kancası yerine konusudur! oturuncaya kadar hamur tutmama Mikser cihaza takılıyken kesinlikle miksere (sıyırma) düzenini döndürünüz. elinizi sokmayınız! Mikseri sadece tahrik ■ İşlenecek malzemeleri kaba doldurunuz. sistemi durma halindeyken çıkartınız / ■ Kilit açma tuşuna basınız ve çevirme takınız! Mikseri daima tamamen monte kolunu 1 konumuna getiriniz. edilmiş şekilde ve kapağını kapatarak ■ Kapağı takınız. çalıştırınız.
Página 127
Temizlik ve bakım Mikserin temizlenmesi ■ Kapağı yerine takıp, iyice bastırınız. Cihazı çalıştırırken kapağı daima bir W Keskin bıçaklar nedeniyle yaralanma eliniz ile sabit tutunuz. Bu sırada elinizi tehlikesi! malzeme ilave etme deliğine sokmayınız! Mikserin bıçaklarına çıplak elleriniz ile ■ Döner şalteri istediğiniz kademeye dokunmayınız. Mikser, temizleme işlemi ayarlayınız. için tamamen parçalarına ayrılabilir. Malzeme ilave edilmesi Dikkat! X Resim E-6 Aşındırıcı temizlik malzemeleri ■ Cihazı döner şalter üzerinden kapatınız. kullanmayınız. Bıçak takımı bulaşık ■ Kapağı çıkartınız ve malzemeleri makinesinde yıkanmaya elverişli değildir. doldurunuz Bıçak takımını sadece musluktan akan su ...
Página 128
Kullanım örnekleri Kullanım örnekleri Tart hamuru Temel tarif Kremşanti – 125 g tereyağı – 100 g600 g (oda sıcaklığında) ■ Kremayı, çırpma teli ile – 100125 g şeker 1½4 dakika süreyle – 1 yumurta kademe 4'te (kremanın miktarına ve – 1 tutam tuz özelliklerine göre) çırpınız. – Biraz limon kabuğu veya şekerli vanilin – 250 g un Yumurta akı – gerekirse kabartma tozu ...
Página 129
Aksesuarlar / Özel aksesuarlar Aksesuarlar / Kızartmalık patates kesme diski (MUZ45PS1) Özel aksesuarlar Doğrayıcı MUZ4DS3 için kullanılır. Ambalaja ilave edilmiş olan diğer aksesuar Patates kızartması yapılacak çiğ patates lar, kendilerine ait kullanma kılavuzlarında kesmek için kullanılır. tarif edilmiştir. Ekteki aksesuarlar/özel Asya türü sebze diski aksesuarlar tek tek de (sonradan) satın (MUZ45AG1) alınabilir. MUM 45.. modeli için olan akse suarlar, MUM44../46../48.. modelleri için de Doğrayıcı MUZ4DS3 için kullanılır. kullanılabilir. Asya türü sebze yemekleri için ince şeritler şeklinde meyve ve sebze keser. X Resim H Rendeleme diski kaba Plastik karıştırma kabı (MUZ4KR3) (MUZ45RS1) Kabın içinde azami 1 kg un artı ek malzeme ...
Página 130
Garanti Elden çıkartılması Meyve sıkıcı ön takımı (MUZ45FV1) AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Kıyma makinesi MUZ4FW3 için kullanılır. Ürünün Elden Çıkarılması Ahududu, domates ve kuşburnu hariç, Ambalaj malzemesini çevre kural üzümsü meyvelerin sıkılıp pürelenmesi larına uygun şekilde imha ediniz. için kullanılır. Aynı anda örn. frenk üzümü Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik otomatik olarak sapçıklardan ve çekirdekten Bakanlığı tarafından yayımlanan arındırılır. “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen Aksesuar mesnedi (MUZ4ZT1) zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. Yoğurma kancası, çırpma teli, karıştırma teli, AEEE yönetmeliğine uygundur. kesme, raspalama ve rendeleme diski gibi Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanıla aksesuar parçalarının muhafaza edilmesi için. bilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve mal Çelikten konik öğütme düzenekli zemelerden üretilmiştir.
Página 133
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Nie przekraczać maksymalnie dopuszczalnej ilości produktów (patrz „Przykłady zastosowania”). Urządzenie nadaje się do mieszania, zagniatania oraz ubijania produktów spożywczych. Urządzenia nie wolno używać do przetwarzania innych substancji i przedmiotów. Przy zastosowaniu wyposażenia dopuszczonego przez producenta możliwe są dodatkowe zastosowania. Urządzenia używać tylko z dopuszczonymi, oryginalnymi częściami i akcesoriami. Nigdy nie używać akcesoriów przeznaczonych do innego urządzenia. Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do niej i starannie ją przechowywać! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody. To urządzenie może być obsługiwane przez osoby ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy pod warunkiem, że pozostają one pod nadzorem lub zostały pouczone o sposobie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zro zumiały związane z tym zagrożenia. Nie dopuszczać dzieci do urzą dzenia i przewodu zasilającego i nie pozwalać im na obsługiwanie urządzenia. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić urządzenia ani wykonywać przewidzianych dla użytkownika czynności konserwacyjnych.
Página 134
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Urządzenie włączać i wyłączać tylko przełącznikiem obrotowym. Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć go przez ostre krawędzie. ■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani nie myć w zmywarce do naczyń. Nie stosować myjek parowych. Nigdy nie używać urządzenia z mokrymi rękami. ■ Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu, w razie braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem i rozpoczęciem czyszczenia oraz w przypadku wystąpienia usterki. W Niebezpieczeństwo zranienia! ■ Włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego dopiero wtedy, gdy wszystkie przygotowania do pracy z urządzeniem zostały przeprowadzone. ■ Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych, które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Po wyłączeniu urządzenia napęd pracuje jeszcze przez krótki czas. Zaczekać, aż napęd całkowicie się zatrzyma. ■ W przypadku przerwy w dopływie prądu, urządzenie pozostaje włączone i po przerwie wznawia pracę.
Página 135
139). W Objaśnienie symboli na urządzeniu względnie wyposażeniu Proszę przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Uwaga! Obracające się noże. Uwaga! Obracające się narzędzia. Nie wkładać rąk do otworu wsypowego. Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 133 Dalsze informacje dotyczące naszych Ważne wskazówki dotyczące produktów znajdą Państwo na naszej bezpieczeństwa ........133 stronie internetowej. Opis urządzenia........136 Pozycje robocze ........136 Obsługa ..........137...
Página 136
Opis urządzenia Instrukcja obsługi opisuje różne modele. 8 Napęd dla Urządzenie nie wymaga przeglądów ani – miksera konserwacji. – multimiksera J eżeli mikser nie jest używany, należy Opis urządzenia nałożyć pokrywę ochronną napędu miksera. Proszę otworzyć składane kartki 9 Schowek dla elektrycznego przewodu z rysunkami. zasilającego (Rysunek B) X Rysunek A – MUM 44..: Przewód elektryczny Korpus urządzenia nawinąć na uchwycie 1 Przycisk zwalniający ...
Página 137
Obsługa Końcówka do mieszania, Pozycja końcówka do ubijania i hak do zagniatania ciasta X Rysunek D Końcówka do mieszania (6a) do mieszania ciasta, np. ciasta rzadkiego Końcówka do ubijania (6a) do ubijania piany z białek, śmietany i lekkich ciast, np. ciasta biszkoptowego Hak do zagniatania z odgarniaczem ciasta (6b) do zagniatania ciężkich ciast i do mieszania dodatków, które nie powinny być rozdrobnione (np. rodzynek, wiórek czekoladowych) W Niebezpieczeństwo skaleczenia Wkładanie/wyjmowanie koń...
Página 138
Obsługa ■ Nałożyć pokrywę. Uwaga! ■ Przełącznik obrotowy nastawić na Mikser może ulec uszkodzeniu. Nie żądany zakres. wolno przetwarzać żadnych zamrożonych produktów (z wyjątkiem kostek lodu). Dodawanie składników Nie włączać pustego miksera. ■ Wyłączyć urządzenie przełącznikiem obrotowym. Uwaga! ■ Przełącznik obrotowy ustawić na Ö Przygotowanie płynów w szklanym i przytrzymać, aż do całkowitego mikserze: maksymalnie zakres 3. Można zatrzymania się napędu. miksować maksymalnie 0,5 litra gorących ■ Zdjąć pokrywę. lub pieniących się płynów. ■ Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę i ■ Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę i ustawić ramię urządzenia w pozycji 7. ustawić ramię urządzenia w pozycji 3. ...
Página 139
Czyszczenie i pielęgnacja Po pracy Wskazówka: po przygotowaniu płynów ■ Wyłączyć urządzenie przełącznikiem często nie trzeba zdejmować miksera obrotowym. z urządzenia, aby go umyć. Do założonego ■ Wyciągnąć z gniazdka wtyczkę sieciową. miksera wlać trochę wody z dodatkiem ■ Przekręcić mikser w kierunku zgodnym płynu do mycia naczyń. Włączyć na kilka z ruchem wskazówek zegara i zdjąć. sekund (urządzenie z włączaniem chwilo wym na zakres M). Następnie wylać wodę Wskazówka: mikser wyczyścić najlepiej i wypłukać mikser czystą wodą. zaraz po użyciu. Demontaż miksera Czyszczenie i pielęgnacja X Rysunek F ■ Podstawę pojemnika miksera obrócić Uwaga! zgodnie z ruchem wskazówek zegara Nie stosować żadnych szorujących środków i zdjąć. czyszczących. Powierzchnie urządzenia ...
Página 140
Przykłady zastosowania Przykłady zastosowania Ciasto kruche Przepis podstawowy Bita śmietana – 125 g masła – 100 g600 g (o temperaturze pokojowej) ■ Śmietanę ubijać końcówką do – 100125 g cukru ubijania 1½ do 4 minut na – 1 jajko zakresie 4 zależnie od ilości i rodzaju – 1 szczypta soli śmietany. – trochę otartej skórki cytrynowej lub Piana z białek cukru waniliowego – 250 g mąki ...
Página 141
Akcesoria / wyposażenie dodatkowe Mikser wielofunkcyjny ■ Składniki (oprócz oliwy) wymieszać kilka sekund w mikserze na zakresie 2. (MUZ4MM3) ■ Następnie przełączyć mikser na Do siekania ziół, warzyw, jabłek i mięsa, zakres 4, dolewać powoli oliwę przez do tarcia na wiórki marchewki, rzepy, lejek i tak długo miksować, aż powstanie rzodkiewek i sera, do tarcia orzechów emulsja majonezu. i schłodzonej czekolady. Majonez spożyć w krótkim czasie – Rozdrabniacz (MUZ4DS3) nie przechowywać. Do cięcia na plasterki ogórków, kapusty, Akcesoria / wyposażenie kalarepy, rzodkiewek; do tarcia na wiórki marchewki, jabłek, selera, czerwonej dodatkowe kapusty, sera i orzechów; do tarcia na drobno twardego sera, schłodzonej Pozostałe elementy wyposażenia czekolady i orzechów. należącego do zakresu dostawy są opisane ...
Página 142
Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja Zestaw sitek (MUZ45LS1) Dla przystawki do mielenia mięsa To urządzenie jest oznaczone zgodnie MUZ4FW3. z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE Drobno (3 mm) dla pasztetów i past, grubo oraz polską Ustawą z dnia 11 w rzesnia (6 mm) dla kiełbasy do pieczenia i słoniny. 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek Przystawka do wyciskania trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem ciastek (MUZ45SV1) przekreślonego kontenera na odpady. Dla przystawki do mielenia mięsa Takie oznakowanie informuje, że MUZ4FW3. sprzęt ten, po okresie jego użytko Z metalowym szablonem dla 4 różnych wania nie może być umieszczany kształtów ciastek. łącznie z innymi odpadami pocho Młynek do orzechów (MUZ45RV1) dzącymi z gospodarstwa domowego. Dla przystawki do mielenia mięsa Użytkownik jest zobowiązany do MUZ4FW3. oddania go prowadzącym zbieranie ...
Página 143
Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках часу. Не можна перевищувати максимально допустиму кількість продуктів (див. «Приклади застосування»). Цей прилад придатний для перемішування, замішування і збивання харчових продуктів. Не використовуйте прилад для переробки інших речовин чи предметів. За умови використання дозволених виробником додаткових деталей можливі також додаткові види застосування. Використовуйте прилад тільки з дозволеними оригінальними частинами та приладдям. Ніколи не використовуйте дане приладдя для інших пристроїв. Використовуйте прилад лише всередині приміщень за кімнатної температури на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Правила техніки безпеки Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її вказівок, не викидайте її! Передаючи прилад у користування іншим людям, додайте до нього і цю інструкцію. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виникли внаслідок цього. Особи з фізичними, сенсорними або ментальними вадами або особи, яким бракує знань та досвіду, можуть користуватися приладом лише під наглядом або якщо вони пройшли підготовку з користування приладом та розуміють можливу небезпеку. Тримайте прилад і кабель живлення подалі від дітей, їм не дозволяється користуватися приладом. Дітям не можна гратися з приладом. Очищення та технічне обслуговування забороняється виконувати дітям. W Небезпека враження електричним струмом та небезпека виникнення...
Página 144
Правила техніки безпеки ■ Ніколи не підключайте прилад до вимикачів з годинниковим механізмом чи розеток з дистанційним керуванням. Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без нагляду! ■ Не ставте прилад на гарячі поверхні або поблизу їх, напр., на плиту. Кабель живлення не повинен торкатися до гарячих частин або гострих країв. ■ Ні в якому разі не занурюйте основний блок приладу у воду і не мийте в посудомийній машині. Не використовуйте пароочисник. Не користуйтеся приладом, коли ваші руки вологі. ■ Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких випадках: після кожного використання; перед складанням, розбиранням або очищенням; якщо виникла несправність або ви плануєте залишити прилад без догляду. W Увага! Існує небезпека травмування! ■ Вмикати штепсельну вилку до розетки тiльки після закінчення усіх підготовок до роботи з приладом. ■ Перед заміною приладдя або додаткових елементів, які рухаються під час роботи, прилад слід вимкнути та від’єднати від електромережі. Після вимкнення привод ще деякий час продовжує рухатися. Дочекайтеся повної зупинки привода. ■ У разі порушення електропостачання прилад залишається ввімкненим і знову запускається після відновлення ...
Página 145
W Пояснення символів на приладі або приладді Дотримуватися вказівок інструкції з використання. Обережно! Обертові ножі. Обережно! Обертові насадки. Hе встромляти рук до завантажувального отвору. Зміст Щиро вітаємо вас із покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову Використання за призначенням ...143 інформацію про нашу продукцію ви Правила техніки безпеки ......143 знайдете на нашому сайті. Стислий огляд ........146 Робочі положення .........146 Управління ..........147 Очищення та догляд ......149...
Página 146
Стислий огляд У цій інструкції з експлуатації описано 7 Захисна кришка привода блендера 8 Привод різні варіанти виконання. Прилад не – блендера потребує технічного обслуговування. – універсального блендера Стислий огляд Я кщо привод для блендера не вико ристовується, закрийте його захисною Розгорніть сторінки з малюнками. кришкою. X Малюнок A 9 Місце для зберігання кабелю Основний блок приладу (малюнок B) 1 Кнопка...
Página 147
Управління Підготовка Положення ■ Установіть основний блок на рівній і чистій поверхні. ■ Розмотайте або витягніть кабель. X Малюнок B ■ Вставте штепсельну вилку в розетку. Віничок-мішалка, віничок- збивалка та гачок для замішування X Малюнок D Віничок-мішалка (6a) для замішування тіста, такого як здобне тісто Віничок-збивалка (6a) для збивання яєчних білків, вершків і легких видів тіста, таких як бісквітне тісто Установлення / зняття Замішувальний гачок з віничказбивалки, відхилювачем...
Página 148
Управління Блендер ■ Залежно від мети переробки вставте у привод до фіксації віничокмішалку, X Малюнок E віничокзбивалку чи гачок для W Небезпека поранення гострими замішування. Якщо йдеться про ножами / приводом, що гачок для замішування, поверніть обертається! відхилювач тіста так, щоб гачок міг Категорично заборонено засовувати зафіксуватися. руку у встановлений блендер. Блендер ■ Завантажте інгредієнти для можна знімати/встановлювати тільки переробки в чашу. після зупинки привода! Блендер можна ■ Натисніть кнопку розблокування та використовувати тільки в зібраному стані перемістіть відкидний кронштейн у та з установленою кришкою. положення 1. W Небезпека отримання опіків! ...
Página 149
Очищення та догляд Очищення чаші з приладдям ■ Установіть і міцно притисніть кришку. Завжди втримуйте кришку однією Усі деталі можна мити в посудомийній рукою під час роботи. При цьому машині. Не затискайте пластмасові заборонено тримати руку над деталі в посудомийній машині, оскільки завантажувальним отвором! вони можуть деформуватися. ■ Поверніть перемикач у бажане Очищення блендера положення. W Небезпека поранення гострими Додавання інгредієнтів ножами! X Малюнок E-6 Не торкайтеся ножів блендера голими ■ Вимкніть прилад за допомогою руками. Для чищення блендер можна поворотного перемикача. розібрати. ...
Página 150
Усунення несправностей ■ Пригвинтіть ножову вставку за – 200250 г вершкового масла допомогою основи. (кімнатної температури) ■ Міцно закрутіть основу чаші блендера – 500 г борошна проти годинникової стрілки. – 1 пакетик розпушувача тіста – ⅛ мл молока Усунення несправностей ■ Усі інгредієнти перемішуйте віничком мішалкою приблизно ½ хвилини У разі виникнення несправностей на ступені 1, потім приблизно звертайтеся до сервісної служби. 34 хвилини на ступені 3. Максимальна кількість: Приклади застосування 1,52 x основний рецепт Збиті вершки Пісочне тісто ...
Página 151
Приладдя / спеціальні аксесуари Майонез Насадка-блендер зі скла (MUZ4MХ3) – 2 яйця – 2 ч. л. гірчиці Для змішування напоїв, приготування – ¼ л олії пюре з фруктів і овочів або майонезу; – 2 ст. л. лимонного соку або оцту для подрібнення фруктів і горіхів; для – 1 пучка солі наколювання льоду. – 1 пучка цукру Універсальний блендер Температура інгредієнтів має бути (MUZ4MM3) однакова. Для подрібнення зелені, овочів, яблук ■ Інгредієнти (крім олії) декілька секунд і м’яса; для натирання моркви, редьки, переробляйте в блендері на ступені 2. сиру, горіхів і охолодженого шоколаду.
Página 152
Утилізація Прес для цитрусових Морозивниця (MUZ4ЕB1) (MUZ4ZP1) Для приготування до 550 г морозива в розрахунку на один цикл і одну посудину. Для вичавлювання соку з апельсинів, лимонів і грейпфрутів. Утилізація М’ясорубка (MUZ4FW3) Цей прилад маркіровано згідно Для подрібнення свіжого м’яса з метою положень європейської Директиви приготування таких страв, як тартар або 2012/19/EU стосовно електронних м’ясний рулет. та електроприладів, що були у Набір перфорованих дисків використанні (waste electrical and (MUZ45LS1) electronic equipment – WEEE). Для м’ясорубки MUZ4FW3. Директивою визначаються можли З малими отворами (3 мм) для вості, які є дійсними у межах приготування паштетів і бутербродних Європейського союзу, щодо мас, з великими отворами (6 мм) для прийняття назад та утилізації приготування ковбас і сала. бувших у використанні приладів. Про актуальні можливості для Насадка для печива видалення можна дізнатися ...
Página 153
Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего использо вания. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Не превышать максимально допустимое количество продуктов (см. «Примеры использования»). Прибор пригоден для перемешивания, замешивания и взбивания продуктов. Прибор запрещается использовать для переработки других веществ или предметов. При использовании других разрешенных производителем принадлежностей возможны другие варианты применения. Прибор разрешается использовать только с допущенными частями и принадлежностями. Категорически запрещается использовать принадлежности для других приборов. Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря. Важные правила техники безопасности Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Передавая прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Произ водитель не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному примене нию прибора. Этот прибор могут использовать лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющими достаточного опыта или знаний, если они находятся под присмотром или прошли соответствующий инструктаж относительно безопасного пользования прибором и уяснили для себя, какую опасность несет в себе прибор. Детей нельзя подпускать к прибору и шнуру питания, им нельзя пользоваться прибором. Детям запрещено играть с прибором. Производить очистку и техобслуживание детям не разрешается.
Página 154
Важные правила техники безопасности ■ Включать и выключать прибор можно исключительно с помощью поворотного переключателя. ■ Категорически запрещается подключать прибор к таймерам или розеткам с дистанционным управлением. Всегда следите за прибором во время его работы! ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на электроплиту, или вблизи них. Сетевой кабель не должен соприкасаться с горячими частями или проходить через острые грани. ■ Ни в коем случае не погружать основной блок в воду и не мыть в посудомоечной машине. Не используйте паровые очистители. Не используйте прибор влажными руками. ■ После каждого применения, при отсутствии присмотра, перед сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае неисправности обязательно отсоедините прибор от сети. W Не исключена опасность травмирования! ■ Штепсельную вилку можно вставлять в розетку только после полного окончания подготовки к работе с прибором. ■ Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей, которые во время работы приводятся в движение, прибор должен быть отключен и отсоединен от сети. После выключения привод еще движется некоторое время. ...
Página 155
Важные правила техники безопасности ■ Категорически запрещается использовать насадки и принадлежности либо 2 принадлежности одновременно. При использовании принадлежностей руководствуйтесь данной инструкцией по эксплуатации и другими инструкциями, входящими в комплект поставки. ■ Принадлежности можно использовать только в полностью собранном виде! Ни в коем случае не собирайте принадлеж ности на основном блоке прибора. Используйте принадлеж ность только в предусмотренном рабочем положении. ■ Не трогать острые ножи и выступы дисковизмельчителей. Дискиизмельчители брать только за края! ■ Не трогать ножи блендера голыми руками. ■ Hи в коем случае не опускать руки в установленный блендер! Категорически запрещается пользоваться блендером без установленной крышки. ■ Соблюдайте осторожность при обращении с острыми ножами, при опорожнении резервуара и при очистке. W Опасность ошпаривания! При переработке в блендере горячих продуктов через воронку в крышке выходит пар. Заполнять максимум 0,5 литра горячей или сильнопенящейся жидкости. W Опасность удушья! Не позволять детям играть с упаковочным материалом.
Página 156
Оглавление От всего сердца поздравляем Вас 4 = высокое число оборотов – быстро. с покупкой нового прибора фирмы При отключении электроэнергии Bosch. Дополнительную информацию прибор остается включенным и о нашей продукции Вы найдете на после подачи электроэнергии снова нашей странице в Интернете. начинает работать. 4 Защитная крышка для привода Чтобы снять защитную крышку для Оглавление привода, ее нужно поворачивать до тех пор, пока она не расфиксируется. Использование по назначению ....153 5 Привод...
Página 157
Рабочие положения Блендер Положение 15 Подставка 16 Ножевая вставка 17 Уплотнительное кольцо 18 Стакан блендера Установка / снятие 19 Крышка венчиков для переме 20 Воронка шивания и взбивания и месильной насадки. * Принадлежности, которые не входят в комплект поставки прибора, можно Добавление приобрести в магазине и в сервисной большого коли службе. чества пере рабатываемых Рабочие положения продуктов. W Внимание! Эксплуатация Прибор можно использовать только в том случае, если насадка / принадлежность W Не исключена опасность была установлена на надлежащем ...
Página 158
Эксплуатация Венчики для перемешивания и ■ В зависимости от вида перерабаты ваемых продуктов вставить в привод взбивания и месильная насадка до фиксации венчик для перемеши X Рисунок D вания, венчик для взбивания или Венчик для перемешивания (6a) месильную насадку. При установке для перемешивания теста, месильной насадки отклонитель теста например, сдобного теста повернуть так, чтобы месильная Венчик для взбивания (6a) насадка смогла зафиксироваться. для взбивания яичных белков, ■ Загрузить в смесительную чашу сливок и легкого теста, предназначенные для переработки например, бисквитного ингредиенты. Месильная...
Página 159
Чистка и уход Блендер ■ Установить крышку и плотно прижать ее. Всегда придерживать крышку X Рисунок E рукой во время работы. При этом W Опасность травмирования об не держать руку над загрузочным острые ножи/вращающийся привод! отверстием! Hи в коем случае не опускать руки в ■ Установить поворотный выключатель установленный блендер! Блендер можно на нужную ступень. снимать/устанавливать только после остановки привода! Блендер можно Добавление ингредиентов использовать только в собранном виде X Рисунок E-6 и с установленной крышкой. ■ Выключить прибор с помощью поворотного переключателя. W Опасность ошпаривания! ...
Página 160
Помощь при устранении неисправностей Чистка смесительной чаши и Сборка блендера X Рисунок G принадлежностей W Не исключена опасность Все детали можно мыть в посудомоечной травмирования! машине. Никогда не собирать блендер на Пластмассовые детали не зажимать в основном блоке. посудомоечной машине ■ Надеть уплотнительное кольцо на между посудой, так как возможна их ножевую вставку. деформация. ■ Ножевую вставку вставить снизу в Чистка блендера стакан блендера. W Опасность травмирования ■ С помощью цоколя плотно прикрутить острыми...
Página 161
Примеры использования ■ Ингредиенты (кроме муки и крах ■ Все ингредиенты перерабатывать мала) взбивать в течение примерно в течение примерно ½ минуты на 46 минут на ступени 4 с помощью ступени 1, затем в течение примерно венчика для взбивания до образова 23 минут с помощью венчика для ния пены. перемешивания (ступень 3) или ■ Установить поворотный месильной насадки (ступень 2). Максимальное количество: 2кратное переключатель на ступень 2 и в течение примерно ½1 минуты количество продуктов из основного подмешивать по столовой ложке рецепта просеянную муку и крахмал. Дрожжевое тесто Максимальное количество: 2кратное Основной рецепт количество продуктов из основного – 500 г муки рецепта – 1 яйцо Сдобное...
Página 162
Серийные / специальные принадлежности Серийные / специальные Универсальная резка (MUZ4DS3) принадлежности Для нарезки огурцов, капусты, кольраби, Дальнейшие имеющиеся в комплекте редиса; для шинковки моркови, яблок поставки принадлежности описаны в и сельдерея, красной капусты, сыра и отдельных инструкциях по эксплуатации. орехов; для натирания твердого сыра, Приложенные серийные/специальные шоколада и орехов. принадлежности могут быть также (до) Диск для картофеля фри куплены отдельно. (MUZ45РS1) Принадлежности к прибору MUM 45.. также пригодны для использования на Для универсальной резки MUZ4DS3. приборах MUM 44../46../48... Для нарезки сырого картофеля при приготовлении картофеля фри. X Рисунок H Диск для нарезки овощей Смесительная чаша из для...
Página 163
Утилизация Утилизация Hасадка-шаблон для выпечки (MUZ45SV1) Утилизируйте упаковку с использо Для мясорубки MUZ4FW3. ванием экологически безопасных С металлическим шаблоном для 4 методов. Данный прибор имеет различных форм выпечки. отметку о соответствии европей ским нормам 2012/19/EU утили Насадка-терка (MUZ45RV1) зации электрических и электрон Для мясорубки MUZ4FW3. Для ных приборов (waste electrical and натирания орехов, миндаля, шоколада и electronic equipment – WEEE). Дан сухих булочек. ные нормы определяют действую Hасадка-пресс для отжима сока щие на территории Евросоюза пра (MUZ45FV1) вила возврата и утилизации старых Для мясорубки MUZ4FW3. Для приборов. Информацию об акту отжима мусса из ягод, кроме малины, альных возможностях утилизации помидоров и шиповника. Одновременно Вы можете получить в магазине, автоматически отделяются веточки и в котором Вы приобрели прибор. зернышки, например, от смородины. Условия...
Página 166
Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Página 167
Сертификат соответствия Апробационный Страна- Модель тип изготовитель Регистрационный номер Дата выдачи Действует до Миксеры, блендеры, измельчители MFQ40301 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ40302 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ40303 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ4070 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ4080 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982...
Página 176
ar – 2 إرشادات اﻷﻣان الﻣﮭﻣة ﻓﻲ ﺣالة اﻧﻘطاع التيار الﻛﮭرباﺋﻲ ﻓﺈن الﺟﮭاز يبﻘﻰ ﻓﻲ وﺿﻊ التشﻐيل ويبدأ ﻓﻲ العﻣل ﻣرة ■ .أخرى ﻋﻧد ﻋودة التيار الﻛﮭرباﺋﻲ .يﺟب ﻋدم تﻐيير وﺿﻊ الذراع الﻣتراوح أﺛﻧاء وﺟود الﺟﮭاز ﻓﻲ وﺿﻊ التشﻐيل ■ ال تستخدم العدد إال إذا ﻛان الوﻋاء ﻣستخد ﻣ ً ا والﻐطاء ﻣرﻛ ب ًا وأﻏطية الﺣﻣاية ﻋﻧد التشﻐيل ■ ﻣرﻛبة! ﻋﻧد استخدام الﻛﻣاليات اﺣرص ﻋﻠﻰ ترﻛيب الوﻋاء والﻐطاء وﻏطاء الﺣﻣاية ﻋﻧد !التشﻐيل، ﻛل بﺣسب تعﻠيﻣات استخداﻣﮫ ﻓﻲ أﺛﻧاء تشﻐيل الﺟﮭاز يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال ﻣن اﻷﺣوال بﺈدخال اليد ﻓﻲ الوﻋاء أو ﻓﻲ ■ ﻓتﺣة الﻣلء. ال تﻘم بﺈدخال أية أياء )ﻣﺛﻼ ً ﻣﻠعﻘة طﮭﻲ( ﻓﻲ الوﻋاء أو ﻓﻲ ﻓتﺣة الﻣلء. اﺣرص .ﻋﻠﻰ إبعاد اﻷيدي والشعر والﻣﻼبس واﻷوﻋية اﻷخرى ﻋن اﻷﺟزاء الدوارة ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا أوﻋية أو ﻛﻣاليات أو ﻗطعتﻲ ﻛﻣاليات ﻓﻲ ﻧﻔس الوﻗت. ﻋﻧد استخدام الﻣﻠﺣﻘات ■ التﻛﻣيﻠية يﺟب ﻣراﻋاة ھذه التعﻠيﻣات وتعﻠيﻣات االستخدام الﻣرﻓﻘة بالﻣﻠﺣﻖ التﻛﻣيﻠﻲ ال ﻣ َ عﻧﻲ ّ ﻓﻲ .ﻛل ﺣالة...
Página 177
االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣا ت 1 – ar اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال لﻣعالﺟة الﻛﻣيات .ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية .(ال تتﺟاوز الﻛﻣيات الﻣسﻣوح بﮭا )اﻧظر بعض الوﺻﻔات ھذا الﺟﮭاز ﺻالﺢ وﻣﻧاسب لتﻘﻠيب وﻋﺟن وخﻔﻖ ﻣواد ﻏذاﺋية. ال يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى. ﻋﻧد استخدام أﺟزاء الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية الﻣعتﻣدة ﻣن ﻗبل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز يﺻبﺢ ﻣن الﻣﻣﻛن استخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ تطبيﻘات أخرى. ال تستعﻣل إال اﻷﺟزاء .والﻛﻣاليات اﻷﺻﻠية الﻣﺻرح بﮭا لتشﻐيل الﺟﮭاز. ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا ﻗطﻊ الﻛﻣاليات ﻷﺟﮭزة أخرى ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن .0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ ي ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ ھذه اﻹرشادات بعﻧاية، والتﺻرف بﻧا ء ً ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭاز لﻠﻐير يﺟب إرﻓاق ھذا الدليل ﻣعﮫ. ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ .لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك ي ُسﻣﺢ باستخدام ھذا الﺟﮭاز ﻣن ﻗ ِ ب َ ل اﻷشخاص الذين يعاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية أو الﺣسية أو العﻘﻠية أو اﻷشخاص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الخبرة أو الﻣعرﻓة شريطة أن يتم ﻣراﻗبتﮭم...
Página 178
Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
Página 179
To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
Página 180
Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
Página 181
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14 MUM44_8001056867.indb 181 25.01.2017 10:07:22...
Página 182
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001056867* 8001056867 970125 MUM44_8001056867.indb 182...
Página 183
MUM4_de-ar.book Seite 170 Freitag, 31. Oktober 2014 1:57 13 MUM44_8001056867.indb 1 25.01.2017 10:07:22...
Página 184
MUM4_de-ar.book Seite 171 Freitag, 31. Oktober 2014 1:57 13 MUM44_8001056867.indb 2 25.01.2017 10:07:22...
Página 185
MUM4_de-ar.book Seite 172 Freitag, 31. Oktober 2014 1:57 13 MUM44_8001056867.indb 3 25.01.2017 10:07:22...
Página 186
MUM4_de-ar.book Seite 173 Freitag, 31. Oktober 2014 1:57 13 MUM44_8001056867.indb 4 25.01.2017 10:07:22...