Página 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUM9... OptiMUM es Instrucciones de uso uk Інструкція з експлуатації Instruções de serviço ru Инструкция по эксплуатации el Οδηγίες χρήσης kk Пайдалану нұсқаулығы إرشادات االستخدام tr Kullanım kılavuzu...
Página 2
es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe uk Українська ru Pycckий kk Қазақша العربية ar ...
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. ¡No superar las cantidades máximas admisibles! X «Recetas» véase la página 16 El aparato ha sido diseñado para mezclar, amasar y batir alimentos. El aparato no deberá usarse para procesar otros tipos de alimentos o productos. Siempre que se empleen los accesorios específicos homologados por el fabricante, el aparato podrá usarse para otras aplicaciones adicionales. Utilizar el aparato solo con piezas y accesorios originales autorizados. No utilizar nunca los accesorios para otros aparatos. Utilizar el aparato solo en recintos interiores y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar. Indicaciones de seguridad importantes Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instruc- ciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumpli- miento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato. Este aparato puede ser manejado por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes de ello. Los niños deben mantenerse alejados del aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar el aparato. Impida que los niños jueguen ...
Página 4
Indicaciones de seguridad importantes ■ No conectar nunca el aparato a temporizadores ni enchufes teledirigidos. ¡Vigilar siempre el aparato mientras esté funcionando! ■ No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar que el cable de conexión del aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos afilados. ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas. ¡No utilizar limpiadoras de vapor! No usar el aparato con las manos húmedas. ■ El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería. W ¡Peligro de lesiones! ■ Antes de cambiar accesorios o piezas adicionales que se muevan durante el funcionamiento, apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica. ■ Al bajar el brazo giratorio, no tocar la caja para evitar que los dedos o las manos se queden atrapados. No modificar la posición del brazo giratorio con el aparato en funcionamiento. ■ ¡Utilizar las herramientas solo si el recipiente está montado y tapado y las tapas de protección de los accionamientos están colocadas! ¡Al utilizar accesorios, colocar el recipiente, la tapa y las tapas protectoras de los accionamientos siguiendo las ...
W ¡Importante! Es imprescindible limpiar en profundidad el aparato después de cada uso y después de que no se haya utilizado durante un tiempo prolongado. X «Limpieza y cuidado» véase la página 15 Contenido Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. En nuestra Uso conforme a lo prescrito......3 página web encontrará más información Indicaciones de seguridad importantes ..3 sobre nuestros productos. Descripción del aparato ......6 Antes de usar el aparato por primera vez ..6...
Descripción del aparato Descripción del aparato Antes de usar el aparato por primera vez Desplegar las páginas con las ilustraciones. X Figura A Antes de utilizar el aparato por primera vez, Base motriz desembalarlo completamente, limpiarlo y 1 Mando giratorio comprobarlo. a Anillo luminoso ¡Atención! (indicador de funcionamiento) ¡No poner nunca en funcionamiento un b Escala de ajuste aparato dañado! 2 Tecla de desbloqueo ■ Extraer la base motriz y todos los 3 Brazo giratorio accesorios del embalaje y retirar el ...
Página 7
Componentes y elementos de mando Tapa protectora del accionamiento Nota: Las teclas se accionan tocándolas (5a y 6a) suavemente con el dedo. El uso de guantes Para cubrir accionamientos no utilizados. de cocina puede afectar al funcionamiento de las teclas. No se pueden accionar Más información: X «Accesorios» véase la utilizando algún objeto (p. ej. cuchara). página 21 Mando giratorio con anillo Pantalla luminoso X Figura A X Figura B En la pantalla se muestran los ajustes, El mando giratorio permite los mensajes informativos y de error, así s eleccionar la velocidad deseada, iniciar un como los valores. Los mensajes largos se programa automático o apagar el aparato. ...
Componentes y elementos de mando Herramientas Brazo giratorio X Figura A X Figura C El brazo giratorio se desplaza Varilla mezcladora hacia arriba para introducir o retirar profesional Flexi una herramienta o el recipiente. El brazo Para preparar masas como, por giratorio está equipado con la función ejemplo, masa batida o mousse. «EasyArm Lift» que facilita los movimientos Para mezclar clara de huevo batida a punto de elevación del mismo. de nieve o nata. Recipiente de mezcla y tapa Varilla batidora profesional X Figura D Para montar la clara de huevo El aparato se suministra con un recipiente a punto de nieve, preparar nata de mezcla especial que se une a la base o batir masas ligeras como, por motriz introduciéndolo y girándolo. La ...
Preparativos ¡Importante! ■ Pulsar al mismo tiempo y mantener No empujar el cable manualmente. En caso pulsadas las teclas A y + hasta que se de que el cable se quede enganchado, abra el menú de configuración. Aparece extraerlo completamente de su alojamiento el menú de selección de idioma. y volver a enrollarlo. ■ Pulsar la tecla + o - repetidamente hasta que se muestre el idioma Compartimento para deseado. guardar el cable IDIOMA X Figura A Según el modelo: El aparato cuenta con ESPAÑOL un compartimento para guardar el cable. La longitud del cable de red puede ajustarse tirando o retrayendo el cable. ■ Pulsar al mismo tiempo y mantener pulsadas las teclas A y + hasta que Sistemas de seguridad aparezca «GUARDADO ESPAÑOL» en la ...
Uso sin funciones adicionales ■ Pulsar al mismo tiempo y mantener W ¡Peligro de lesiones! pulsadas las teclas A y + hasta que ¡Bajar con cuidado el brazo giratorio! Tener aparezca «GUARDADO» en la pantalla. cuidado de no pillarse los dedos o las Los nuevos ajustes están guardados. manos. Manejo del aparato Uso sin funciones 4. Introducir el cable de conexión en adicionales la toma de corriente. En la pantalla aparece «OptiMUM». W ¡Peligro de lesiones! 5. Colocar el mando giratorio en – Introducir el enchufe en la toma de la posición de trabajo deseada corriente solo una vez concluidos todos (X «Velocidades recomendadas» los preparativos para trabajar con el véase la página 8). En la pantalla ...
Uso de las funciones «Hora» y «Temporizador» Función «TEMPORIZADOR» W ¡Peligro de lesiones! No introducir nunca las manos en el Para ajustar el tiempo deseado. Cuando recipiente o en la boca de llenado mientras finaliza el tiempo ajustado se activa una el aparato está en funcionamiento. No señal acústica y dejan de procesarse los introducir ningún objeto (p. ej. cuchara) en alimentos. Esta función también se puede el recipiente o en la boca de llenado. utilizar aunque no se estén procesando alimentos (p. ej. para controlar tiempos de X Secuencia de imágenes H cocción o de reposo de los alimentos). 1. Para incorporar mayores cantidades o ingredientes, ajustar el mando giratorio X Secuencia de imágenes I en la posición y. Aguardar que el 1. Preparar el aparato. Introducir los accionamiento se detenga. ingredientes. 2. Pulsar la tecla de desbloqueo y elevar 2.
Uso de SensorControl Plus Uso de SensorControl Plus Notas: – Si se ajusta un tiempo de preparación El aparato (en función del modelo) cuenta superior a 60 minutos, también se con programas automáticos SensorCon- muestran las horas: «1:01:30». trol Plus. Los sensores supervisan la pre- – Pulsar la tecla + o - para ajustar el paración de los ingredientes y desconectan tiempo restante en cualquier momento. automáticamente el aparato cuando se – Pulsar dos veces la tecla A brevemente alcanza la consistencia programada. para detener el temporizador (el aparato Con SensorControl Plus se dispone de los continúa funcionando) o para reiniciarlo. siguientes programas automáticos. – Girar el mando giratorio hasta la – NATA posición E para interrumpir la Preparación automática de nata preparación de los alimentos. El tiempo montada. restante queda guardado y corre de – PUNTO DE NIEVE nuevo al volver a encender el aparato.
Uso de SensorControl Plus Notas: – En caso de que el resultado no fuera el – Con objeto de asegurar el funciona- deseado, colocar el mando giratorio en miento correcto de los sensores, el la posición 7 (para nata y clara a punto robot de cocina deberá haber estado en de nieve) o 3 (para masa de levadura) funcionamiento, como mínimo, 2 minutos y continuar procesando los ingredientes antes de usar por primera vez el pro- hasta llegar a la consistencia deseada. grama automático SensorControl Plus. – SensorControl Plus no se puede – Pulsar la tecla A para salir de la volver a iniciar una segunda vez con selección de programa antes de acabar. ingredientes ya preparados. En la pantalla aparece «OptiMUM». Ejemplo: Montar claras de – Durante el uso de SensorControl Plus huevo a punto de nieve con las teclas están bloqueadas. ...
Uso de la balanza 12. Extraer el enchufe de la toma de 4. En la pantalla aparece «0 g» o «0.00 lb» corriente. (en función del ajuste). La balanza está 13. Se ha terminado de procesar los preparada. alimentos con la función «PUNTO DE 5. Introducir los ingredientes. La balanza indica el peso. NIEVE». 6. Para pesar otros ingredientes por Limpiar las piezas directamente después de separado, pulsar la tecla C y no tocar su uso. X «Limpieza y cuidado» véase la más el aparato. página 15 7. En la pantalla aparece «0 g» o «0.00 lb» Uso de la balanza (en función del ajuste). La balanza está preparada. El aparato (en función del modelo) cuenta 8. Seguir este procedimiento para con una balanza. Con ella se puede: introducir y pesar todos los ingredientes ...
Uso de los accesorios 8. Si se supera la cantidad ajustada, Importante: la señal acústica suena de manera ■ Tener en cuenta la marca amarilla, permanente. El peso adicional se indica roja o negra en el accionamiento y los con un signo de menos. Si se han accesorios. X «Recetas» véase la añadido 25 g de más, en la pantalla página 16 aparece «–25 g». ■ Cubrir siempre los accionamientos que no se utilicen con sus tapas protectoras. Uso de los accesorios ■ Consultar el resto de pasos en las instrucciones de cada accesorio. Existe una serie de accesorios que le permiten ampliar las funciones de su Limpieza y cuidado robot de cocina. En función del modelo, determinados accesorios están incluidos en Limpiar bien el aparato y los accesorios el volumen de suministro. En caso de que ...
Recetas Recetas Masa batida Receta básica Nata montada – 3-4 huevos – 200 g-1500 g – 200-250 g de azúcar ■ Batir la nata con la varilla – 1 pizca de sal batidora profesional durante – 1 sobrecito de azúcar de vainilla o la 1½-4 minutos en la posición de cáscara de ½ limón trabajo 7, según la cantidad y las – 200-250 g de mantequilla o margarina propiedades concretas de la nata. (temperatura ambiente) Nota: En los modelos con – 500 g de harina SensorControl Plus, utilizar el ...
Ajuste de precisión de las herramientas Ajuste de precisión de las Masa de levadura Receta básica herramientas – 500 g de harina – 1 huevo 80 g de mantequilla W ¡Peligro de lesiones! (temperatura ambiente) Antes del ajuste de precisión, extraer el – 80 g de azúcar enchufe de la toma de corriente. – 200-250 ml de leche tibia ¡Atención! – 25 g de levadura fresca Realizar el ajuste de precisión de las o 1 paquetito de levadura seca herramientas solo en pequeños pasos. El – Cáscara de ½ limón brazo giratorio debe poder bajarse comple- ...
Elimine el embalaje respetando el fecha de adquisición mediante la correspon- medio ambiente. Este aparato está diente FACTURA DE COMPRA que el usua- marcado con el símbolo de cum- rio acompañará con el aparato cuando ante la plimiento con la Directiva Europea eventualidad de una avería lo tenga que lle- 2012/19/UE relativa a los aparatos var al Taller Autorizado. eléctricos y electrónicos usados La intervención en el aparato por perso- (Residuos de aparatos eléctricos nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado y electrónicos RAEE). La directiva por Bosch, signifi ca la pérdida de garantía. proporciona el marco general válido GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE en todo el ámbito de la Unión Euro- COMPRA. Todos nuestros técnicos van provistos del pea para la retirada y la reutilización correspondiente carnet avalado por ANFEL de los residuos de los aparatos eléc- (Asociación Nacional de Fabricantes de Elec- tricos y electrónicos. Infórmese sobre trodomésticos) que le acredita como Servicio las vías de eliminación actuales en su Autorizado de Bosch. distribuidor. Reservado el derecho a cambios y m odifi caciones sin previo aviso.
Localización de averías Localización de averías En las tablas siguientes encontrará la solución a problemas o averías que podrá subsanar usted mismo. En caso de no poder subsanar una avería con estos consejos, avisar al servicio de asistencia técnica. Problema Posible causa Solución No aparece nada El aparato no tiene ■ Verificar la alimentación de corriente. en la pantalla. El corriente eléctrica. ■ Introducir el cable de conexión en la anillo luminoso está toma de corriente. apagado. El aparato no se pone en marcha. El aparato no se pone Se ha activado un X «Sistemas de seguridad» véase la en marcha. sistema de seguridad. página 18 El anillo luminoso ...
Localización de averías Indicación de la Posible causa Solución pantalla Se ha procesado una ■ Colocar el mando giratorio en la ERROR cantidad de alimentos posición y. Extraer el enchufe de CARGA EXCESIVA excesiva al mismo la toma de corriente. tiempo o durante ■ Elaborar una menor cantidad de mucho tiempo. alimentos. ■ Dejar enfriar el aparato a temperatura ambiente. El aparato o un ■ Colocar el mando giratorio en la accesorio está posición y. Extraer el enchufe de la bloqueado. toma de corriente. ■ Revisar el aparato / accesorio y eliminar el bloqueo.
X «Uso de SensorControl Plus» véase la CARGA INSUFICIENTE de ingredientes durante el uso de página 12 SensorControl Plus para el programa seleccionado. Accesorios Los accesorios y las piezas de repuesto pueden obtenerse a través de distribuidores o del servicio de asistencia técnica. Puesto que la gama de productos se está ampliando constantemente, pueden existir accesorios que no se indiquen en este manual. Visite la página www.bosch-home.com para consultar los accesorios que pueden obtenerse actualmente. Accesorios Denominación Descripción MUZ9VL1 Cortador-rallador Para cortar y rallar frutas, verduras y otros alimentos. MUZ9VLP1 Miniprocesador con exprimidor de cítricos Para picar hierbas, verduras, manzanas y carne; para rallar zanahorias, rábanos y queso; para rallar nueces y chocolate frío.
Página 22
Accesorios Accesorios Denominación Descripción MUZ9HA1 Picadora con embutidora y accesorio para croquetas Kebbe Para picar carne fresca para tartar o asado de carne picada. Para rellenar embutido. Para preparar albóndigas de masa o albóndigas rellenas de carne. MUZ9MX1 Batidora Para mezclar bebidas; hacer purés de frutas o verduras; preparar mayonesas; picar frutas, nueces o hielo; hacer puré y mezclar sopas y salsa. MUZ9ER1 Recipiente de mezcla de acero inoxidable con asas En el recipiente de mezcla se pueden procesar hasta 3500 g de masa batida. MUZ9KR1 Recipiente de mezcla de plástico con asas En el recipiente de mezcla se pueden ...
Utilização correta Utilização correta Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. Não ultrapassar as quantidades máximas permitidas. X “Receitas” ver página 35 O aparelho é adequado para mexer, amassar e bater alimentos. O aparelho não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias. São possíveis aplicações adicionais mediante utilização de outros acessórios homologados pelo fabricante. Este aparelho só pode ser utilizado com peças e acessórios originais autorizados. Nunca utilizar os acessórios para outros aparelhos. Utilizar o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. Indicações de segurança importantes Leia atentamente o manual de instruções, proceda em conformidade e guarde-o! Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções devem acompanhá-lo. A não observância das indicações sobre a utilização correta do aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos inerentes. O aparelho e o cabo elétrico devem ser mantidos fora do alcance de crianças. As crianças não podem brincar com o aparelho. As crianças não podem efetuar a limpeza e manutenção do aparelho. ...
Página 24
Indicações de segurança importantes W Perigo de choque elétrico e de incêndio! ■ O aparelho deve ser ligado a uma rede elétrica com corrente alternada apenas através de uma tomada corretamente instalada. Certifique-se de que o sistema fio terra da alimentação elétrica doméstica foi instalado corretamente. ■ Ligar e utilizar o aparelho apenas de acordo com as indicações da chapa de características. Utilizar o aparelho somente se o cabo de alimentação ou o próprio aparelho não apresentarem quaisquer danos. Reparações no aparelho como, p. ex., a substituição de um cabo elétrico danificado, só podem ser efetuadas pelos nossos Serviços Técnicos, para se evitarem situações de perigo. ■ Nunca ligar o aparelho a relógios temporizadores ou a tomadas telecomandadas. Vigiar sempre o aparelho durante o funcionamento! ■ Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como, por exemplo, placas de fogão. Não permitir que o cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxar sobre arestas vivas. ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça. Nunca utilizar aparelhos de limpeza a vapor. Não utilizar o aparelho com as mãos húmidas ou molhadas. ...
Página 25
W Importante! É impreterível limpar cuidadosamente o aparelho após cada utilização ou após um longo período de não utilização. X “Limpeza e conservação” ver página 35 Índice Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Utilização correta ........23 Na nossa página da Internet poderá Indicações de segurança importantes ..23 encontrar mais informações sobre os Panorâmica do aparelho ......26 nossos produtos.
Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho Antes da primeira utilização Desdobre as páginas com as ilustrações. Antes de poder utilizar o novo aparelho, X Fig. A tem de o desembalar por completo, limpar e testar. Aparelho base 1 Seletor Atenção! a Anel luminoso Nunca coloque um aparelho danificado em (indicação de funcionamento) funcionamento! b Escala de regulação ■ Retire o aparelho base da embalagem 2 Botão de desbloqueio junto com todos os acessórios e remova 3 Braço móvel o material de embalagem existente. 4 Acionamento principal (preto) ...
Página 27
Componentes e comandos Visor Seletor rotativo com X Fig. A anel luminoso No visor são exibidas regulações, infor- X Fig. B mações, mensagens de erro e valores. O seletor rotativo permite sele- Os textos longos passam da direita cionar a velocidade pretendida, iniciar um para a esquerda para serem totalmente programa automático, bem como desligar o visualizados. aparelho. Durante o funcionamento, o anel Exemplo: luminoso integrado acende-se. Em caso de erro de manuseamento do aparelho, caso MASSA LEV EDADA as proteções eletrónicas sejam acionadas ou caso o aparelho apresente um defeito, RODAR SELECIO NADOR PA não é possível ligar o aparelho e o anel luminoso acende-se. LEVEDADA Regulações ü...
Componentes e comandos Ferramentas Braço móvel X Fig. A X Fig. C O braço móvel desloca-se para Vara para massas leves cima para colocar ou retirar uma “Profi Flexi” ferramenta ou a tigela. O braço móvel está Para bater massas, p. ex. massas equipado com a função de “EasyArm Lift”, leves ou mousse. que apoia o movimento ascendente do Para envolver claras em castelo ou natas. braço. Vara para claras em castelo Tigela e tampa “Profi” X Fig. D Para bater claras em castelo, O aparelho é fornecido com uma tigela natas e para bater massas muito especial que, montada e rodada, se fixa ...
Preparação Compartimento do cabo ■ Premir a tecla + ou - até aparecer o idioma pretendido. X Fig. A Conforme o modelo: O aparelho IDIOMA vem equipado com um compartimento do cabo. O comprimento PORTUGUÊS do cabo de alimentação pode ser regulado puxando o cabo para fora ou empurrando-o ■ Manter as teclas A e + premidas para dentro. em simultâneo até aparecer no visor Sistemas de proteção “MEMORIZADA PORTUGUÊS”. A seleção O aparelho dispõe de diversos sistemas de do idioma está guardada. proteção. X “Sistemas de proteção” ver MEMORIZAD página 37 PORTUGUÊS Preparação...
Utilização sem funções adicionais Utilização sem funções Utilizar o aparelho 4. Ligar a ficha à tomada. No visor adicionais aparece “OptiMUM”. 5. Regular o seletor rotativo para a fase W Perigo de ferimentos! pretendida (X “Recomendações – Só ligar a ficha à tomada quando esti- relativas à velocidade” ver página 28). verem concluídos todos os preparativos No visor aparece “HORA” e é indicada a para o trabalho com o aparelho. duração de processamento decorrida. – Durante o funcionamento, nunca agarrar 6. Processar os alimentos até atingir o na tigela nem no canal de enchimento. resultado pretendido. – Trabalhar apenas com a tampa colocada. 7.
Utilização da função Hora e Temporizador X Sequência de imagens H X Sequência de imagens I 1. Para adicionar quantidades ou ingre- 1. Preparar o aparelho. Introduzir os dientes maiores: Posicionar o seletor ingredientes. 2. Ligar o aparelho à tomada. No visor em y. Aguardar até o acionamento ficar completamente imobilizado. aparece “OptiMUM”. 2. Acionar a tecla de desbloqueamento e 3. Premir a tecla A. No visor aparece levantar o braço móvel até travar. No “05:00”. visor aparece “BRAÇO LEVANTADO”. 4. Regular a duração de processamento 3. Colocar os ingredientes diretamente na pretendida com a tecla + ou -. Os tigela. Acionar a tecla de desbloquea- valores mudam mais rapidamente mento e premir o braço móvel para mantendo a respetiva tecla premida. baixo até engatar. No visor aparece ...
Utilização do SensorControl Plus Selecionar o programa – Manter a tecla A premida para desligar o temporizador. No visor aparece ■ Premir a tecla D. No visor aparece “OptiMUM”. A seguir, aparece “HORA” “NATA”. no visor e é indicada a duração de ■ Premir a tecla + ou -. Aparecem processamento decorrida. sucessivamente os seguintes programas: Utilizar o temporizador sem alimento para processar: Programa Ferramenta / Ingredientes ■ Premir a tecla A. No visor aparece Vara para claras em NATA “05:00”. castelo “Profi”...
Utilização da balança – O SensorControl Plus está programado 5. Premir a tecla D. No visor aparece apenas para as ferramentas e os “NATA”. alimentos descritos (nas quantidades 6. Premir a tecla +. No visor aparece indicadas). Não são possíveis outras “CLARA DE OVO”. combinações. 7. Colocar as claras na tigela. No visor – O período de validade, a temperatura e aparece “RODAR SELECIONADOR o conteúdo dos ingredientes utilizados PARA M/A”. influenciam o tempo necessário e o 8. Posicionar o seletor rotativo em ü e resultado. manter brevemente. – O SensorControl Plus só pode alcançar 9. No visor aparece “SENSOR CONTROL resultados ideais se os ovos forem Plus”. O SensorControl Plus monitoriza frescos ou as natas estiverem frias ...
Utilização de acessórios – Depois de ligar ou repor a balança, esta 4. Regular o peso pretendido com a tecla é calibrada durante breves momentos + ou - (máx. 5000 g). (Tara). Assim, não tocar no aparelho 5. Introduzir os ingredientes. No visor é nem colocar objetos por cima deste exibida a quantidade em falta, p. ex. (p. ex. concha, pano de cozinha, etc.). “65 g”. – Ter atenção para não deixar medi- 6. A partir dos “40 g” ouve-se um sinal dores ou embalagens em cima do sonoro repetido. Quanto mais baixa for aparelho (p. ex. no rebordo do canal de a quantidade restante, mais rápido será enchimento). o sinal sonoro. 7. Com “0 g” (foi introduzida a quantidade Pesar ingredientes pré-regulada) o sinal sonoro desliga-se. X Sequência de imagens K 8. Se for excedida a quantidade pré- 1. Preparar o aparelho base. regulada, ouve-se o sinal sonoro ...
Limpeza e conservação Limpar o aparelho base 3. Preparação para acessórios no acionamento vermelho, por exemplo, ■ Retirar a tampa de proteção do misturador ou multipicador. acionamento. 4. Preparação para acessórios no ■ Limpar o aparelho base e a tampa de acionamento amarelo sem abertura de proteção do acionamento com um pano saída, por exemplo, multimisturador ou macio humedecido e, em seguida, secar. espremedor de citrinos. Limpeza da tigela e das 5. Preparação para acessórios no aciona- ferramentas mento amarelo com abertura de saída, ■ Lavar a tigela, a tampa e as ferramentas por exemplo, dispositivo para cortar com uma solução à base de detergente e ralar. e um pano macio ou uma esponja ou Importante: lavá-los na máquina de lavar loiça.
Receitas Massa lêveda ■ Bater os ingredientes (exceto a farinha e a fécula) com a vara para claras em Receita base castelo “Profi” na fase 7, durante ca. de – 500 g de farinha 4-6 minutos, até formar espuma. – 1 ovo 80 g de gordura ■ Rodar o seletor para a fase 1, adicionar (à temperatura ambiente) e misturar, colher a colher, a farinha – 80 g de açúcar peneirada e a fécula durante ca. de – 200–250 ml de leite morno ½ até 1 minuto. – 25 g de fermento fresco ou um Quantidade máxima: 2 x a receita base pacotinho de fermento seco – Raspa de casca de ½ limão Massas leves ...
Regulação de precisão das ferramentas Regulação de precisão das Sistemas de proteção ferramentas Proteção de ligação O aparelho só pode ser ligado se a tigela W Perigo de ferimentos! tiver sido colocada e rodada até engatar ou Antes de efetuar a regulação de precisão se um acessório com engrenagem angular das ferramentas, desligar a ficha da tomada. tiver sido fixado no acionamento principal, Atenção! e se o braço móvel estiver engatado na Efetuar a regulação de precisão das posição inferior. ferramentas apenas gradualmente. O braço Proteção contra ligação indevida móvel deve poder baixar-se completamente e as ferramentas não devem encravar no Numa falha de corrente, o aparelho fundo nem na borda da tigela. A distância continua ligado, mas, depois disto, o motor ideal das ferramentas à tigela é de 3 mm. não volta a arrancar. Para voltar a ligar, primeiro posicionar o seletor em y e, X Sequência de imagens O depois, voltar a ligar.
Garantia Garantia Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso repre- sentante no país em que o mesmo for adquirido. O representante onde comprou o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestação de qualquer serviço dentro da garantia é, no entanto, necessária a apresentação do documento de compra do aparelho. Salvo alterações técnicas. Ajuda em caso de anomalia Na seguinte tabela encontra soluções para problemas ou anomalias que pode resolver facilmente sozinho. Se não for possível eliminar uma anomalia, deve dirigir-se aos Serviços Técnicos. Problema Causa possível Solução O visor não exibe O aparelho não tem ■ Verificar se há corrente. nada. O anel lumi- corrente. ■ Ligar a ficha à tomada. noso está desligado. Não é possível ligar o aparelho. O aparelho não Foi ativado um sistema X “Sistemas de proteção”...
Página 39
Ajuda em caso de anomalia Indicação do visor Causa possível Solução Uma grande quanti- ■ Posicionar o seletor em y. Retirar a ERRO dade de alimentos foi ficha da tomada. SOBRECARGA preparada simulta- ■ Reduzir as quantidades a preparar. neamente ou durante ■ Deixar o aparelho arrefecer até atingir a demasiado tempo. temperatura ambiente. O aparelho ou um ■ Posicionar o seletor em y. Retirar a acessório está ficha da tomada. bloqueado. ■ Verificar o aparelho/acessório e eliminar o bloqueio. Motor avariado. Se a mensagem aparecer continuamente, o motor pode estar avariado. Contacte a Assistência técnica.
Acessórios Acessórios Os acessórios e as peças de substituição podem ser adquiridos no comércio e através dos Serviços de Assistência Técnica. Uma vez que a gama de produtos é constantemente desenvolvida, poderão estar disponíveis outros acessórios não apresentados nesta documentação. Para consultar a oferta de acessórios atual, visite o nosso site www.bosch-home.com. Acessórios Designação Descrição MUZ9VL1 Dispositivo para cortar e ralar Para cortar, raspar e ralar fruta, legumes e outros alimentos. MUZ9VLP1 Multimisturador com espremedor de citrinos Para picar ervas aromáticas, legumes, maçãs e carne, para raspar cenouras, rábanos e queijo, para ralar nozes e chocolate refrigerado. Para espremer laranjas, limões e toranjas. MUZ9PP1 Acessório para massas Para confecionar folhas de massa e talharins. MUZ9TM1 Kit de multipicador Para moer e picar pequenas quantidades de especiarias, cereais, café ou açúcar Para triturar e picar carne, peixe, queijo duro, ...
Página 41
Acessórios Acessórios Designação Descrição MUZ9ER1 Tigela em inox com pegas Na tigela podem ser preparados até 3500 g de massa leve. MUZ9KR1 Tigela em plástico com pegas Na tigela podem ser preparados até 3500 g de massa leve. MUZ9FW1 Picador de carne Para picar carne fresca para a preparação de bife tártaro ou de rolo de carne picada. ...
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Μην υπερβείτε τις επιτρεπτές μέγιστες ποσότητες. X «Συνταγές» βλέπε στη σελίδα 55 Η συσκευή είναι κατάλληλη για το ανακάτεμα, το ζύμωμα και το χτύπημα τροφίμων. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων ουσιών ή αντικειμένων. Με τη χρήση των εγκεκριμένων από τον κατασκευαστή περαιτέρω εξαρτημάτων είναι δυνατές πρόσθετες εφαρμογές. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με εγκεκριμένα, γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τα εξαρτήματα για άλλες συσκευές. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε θερμοκρασία δωματίου και σε υψόμετρο μέχρι 2000 m πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας. Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν προκύπτουν. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα παιδιά πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης και δεν επιτρέπεται να χειριστούν τη συσκευή. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά. W Κίνδυνος...
Página 43
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Συνδέετε και λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό καλώδιο και η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά. Επισκευές στη συσκευή, όπως π.χ. η αλλαγή του κατεστραμμένου καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται οι κίνδυνοι. ■ Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε τηλεχειριζόμενες πρίζες. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας! ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή μην το τραβάτε πάνω από κοφτερές ακμές. ■ Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή στο νερό ή μην την βάζετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν ατμοκαθαριστή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. ■ Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης, πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος. W Κίνδυνος τραυματισμού! ■ Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και να αποσυνδεθεί από το δίκτυο του ρεύματος. ...
Página 44
W Σημαντικό! Καθαρίζετε οπωσδήποτε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση ή όταν η συσκευή παραμείνει για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα αχρησιμοποίητη. X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 55 Περιεχόμενα Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα προορισμού..........42 προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ....42 μας. Με μια ματιά ..........45 Πριν την πρώτη χρήση ...
Με μια ματιά Με μια ματιά Πριν την πρώτη χρήση Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες. Προτού να μπορεί να χρησιμοποιηθεί η νέα X Εικ. A συσκευή, πρέπει πρώτα να ξεπακεταριστεί εντελώς, να καθαριστεί και να ελεγχθεί. Βασική συσκευή 1 Περιστρεφόμενος διακόπτης Προσοχή! a Φωτεινός δακτύλιος Μη θέσετε σε λειτουργία ποτέ μια συσκευή (ένδειξη λειτουργίας) που έχει βλάβη! b Κλίμακα ρύθμισης ■ Αφαιρέστε τη βασική συσκευή και όλα 2 Πλήκτρο απασφάλισης τα εξαρτήματα από τη συσκευασία και 3 Περιστρεφόμενος βραχίονας απομακρύνετε τα υπάρχοντα υλικά 4 Κύριος...
Página 46
Εξαρτήματα και στοιχεία χειρισμού Περιστρεφόμενος διακό- Καπάκι μηχανισμού κίνησης (5a και 6a) Για την κάλυψη των μη χρησιμοποιούμενων πτης με φωτεινό δακτύλιο μηχανισμών κίνησης. X Εικ. B Περισσότερες πληροφορίες: Με τον περιστρεφόμενο διακόπτη X «Εξαρτήματα» βλέπε στη σελίδα 61 επιλέγεται η επιθυμητή ταχύτητα, ξεκινά ένα αυτόματο πρόγραμμα ή απενεργοποιείται η Οθόνη ενδείξεων συσκευή. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας X Εικ. A ανάβει ένας ενσωματωμένος φωτεινός Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζονται ρυθμί- δακτύλιος. Σε περίπτωση ενός σφάλματος σεις, πληροφορίες, μηνύματα σφάλματος και στο χειρισμό της συσκευής, μιας ενεργοποί- τιμές. Τα μεγάλα κείμενα τρέχουν σε αυτή την ησης των ηλεκτρονικών ασφαλειών ή ενός περίπτωση από δεξιά προς τα αριστερά, για ελαττώματος της συσκευής δεν μπορεί να να εμφανίζονται πλήρως. ενεργοποιηθεί πλέον η συσκευή και ο φωτει- Παράδειγμα: νός δακτύλιος ανάβει.
Εξαρτήματα και στοιχεία χειρισμού Εργαλεία Περιστρεφόμενος X Εικ. A βραχίονας X Εικ. C Αναδευτήρας «Profi Flexi» Ο περιστρεφόμενος βραχίονας στρέ- Για το ανακάτεμα ζύμης, π.χ. απλή φεται προς τα επάνω, για την τοποθέτηση ζύμη ή μους. ή την αφαίρεση ενός εργαλείου ή του μπολ. Για την προσεκτική ανάμειξη Ο περιστρεφόμενος βραχίονας είναι εξο- μαρέγκας ή σαντιγί. πλισμένος με τη λειτουργία «EasyArm Lift», Επαγγελματικό χτυπητήρι «Profi» η οποία υποστηρίζει την κίνηση του περιστρε- Για το χτύπημα μαρέγκας, σαντιγί φόμενου βραχίονα προς τα επάνω. και για το χτύπημα ελαφριάς ζύμης, Μπολ και καπάκι π.χ. ζύμη μπισκότου. X Εικ. D Ζυμωτήρι Η συσκευή παραδίδεται με ένα ειδικό μπολ, το Για το ζύμωμα βαριάς ζύμης οποίο με την τοποθέτηση και την περιστροφή ...
Προετοιμασία Σημαντικό! Υπόδειξη: Όταν μέσα σε ένα ορισμένο Μη σπρώξετε το καλώδιο μέσα με το χέρι. χρονικό διάστημα δε γίνει χρήση ή χειρισμός Εάν μαγκωθεί το καλώδιο, τότε τραβήξτε της συσκευής, εξασθενεί σταδιακά η το εντελώς έξω και αφήστε το ξανά να οθόνη ενδείξεων και περνά στη λειτουργία ξανατυλιχτεί. ετοιμότητας (Standby). Αγγίζοντας ένα οποιοδήποτε πλήκτρο, εμφανίζεται ξανά Θήκη φύλαξης καλωδίου «OptiMUM». X Εικ. A ■ Κρατήστε τα πλήκτρα A και + Ανάλογα με το μοντέλο: ταυτόχρονα πατημένα, μέχρι να ανοίξει Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με το μενού διαμόρφωσης. Εμφανίζεται η μια θήκη καλωδίου. Το μήκος του ηλεκτρι- επιλογή γλώσσας. κού καλωδίου μπορεί να ρυθμιστεί κατάλ- ■ Πατήστε το πλήκτρο + ή - τόσες ληλα, τραβώντας έξω ή σπρώχνοντας φορές, μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή μέσα το καλώδιο. γλώσσα. Συστήματα ασφάλισης ΓΛΩΣΣΑ...
Χρήση χωρίς πρόσθετες λειτουργίες X Σειρά εικόνων F – ΦΩΤΕΙΝΟΤΗΤΑ Η φωτεινότητα της οθόνης ενδείξεων 1. Ανάλογα με την εργασία επεξεργασίας - ρύθμιση σε 6 βαθμίδες από σκοτεινή επιλέξτε τον επαγγελματικό αναδευτήρα μέχρι φωτεινή. «Profi Flexi», το επαγγελματικό χτυπη- – ΜΟΝΑΔΕΣ (στα μοντέλα με ζυγαριά) τήρι «Profi» ή το ζυμωτήρι (X «Εργα- Μονάδα ένδειξης της ζυγαριάς - λεία» βλέπε στη σελίδα 47), ευθυγραμ- γραμμάρια (g) ή λίβρες (lb). μίστε το μοχλό στο προστατευτικό πώμα ■ Με το πλήκτρο + ή - αλλάζει η προς τα εμπρός και βυσματώστε το εργαλείο μέχρι να ασφαλίσει στον κύριο τρέχουσα ρύθμιση. ■ Κρατήστε τα πλήκτρα A και + μηχανισμό κίνησης. ταυτόχρονα πατημένα, μέχρι να 2. Βάλτε τα υλικά που πρόκειται να εμφανιστεί η ένδειξη «ΑΠΟΘΗΚΕΥΤΗΚΕ» επεξεργαστείτε, μέσα στο μπολ. στην οθόνη ενδείξεων. Οι αλλαγμένες ...
Χρήση της λειτουργίας χρόνου και χρονοδιακόπτη Χρήση της λειτουργίας Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα αμέσως μετά τη χρήση. X «Καθαρισμός και φροντίδα» χρόνου και χρονοδιακόπτη βλέπε στη σελίδα 55 Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μια Υπόδειξη: Χρησιμοποιήστε επίσης τα δικά λειτουργία χρόνου και χρονοδιακόπτη. μας παραδείγματα εφαρμογής, για να γνωρί- Οι ακόλουθες λειτουργίες είναι δυνατές: σετε καλύτερα την καινούργια σας συσκευή Λειτουργία «ΩΡΑ» και τις λειτουργίες της. X «Συνταγές» βλέπε στη σελίδα 55 Ένδειξη της χρονικής διάρκειας επεξεργασίας που πέρασε (στάνταρ Συμπλήρωση υλικών ρύθμιση). Η λειτουργία «ΩΡΑ» ξεκινά Κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας μπορούν αυτόματα, όταν αρχίσει η επεξεργασία των να προτεθούν επίσης περαιτέρω υλικά. τροφίμων. X Εικ. G Υποδείξεις: ■ Με τη συσκευή σε λειτουργία προσθέστε – Κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας προσεκτικά περαιτέρω υλικά μέσα από κρατήστε το πλήκτρο A πατημένο, για ...
Χρήση του SensorControl Plus 7. Όταν λήξει η υπόλοιπη διάρκεια, Χρήση χρονοδιακόπτη χωρίς επεξεργασία τροφίμων: ηχεί ένα ηχητικό σήμα και η συσκευή σταματά την επεξεργασία αυτόματα. ■ Πατήστε το πλήκτρο A. Στην οθόνη Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται ενδείξεων εμφανίζεται «05:00». ■ Με το πλήκτρο + ή - ρυθμίστε «ΤΕΛΟΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ». 8. Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται την επιθυμητή χρονική διάρκεια επεξεργασίας. «ΓΥΡΙΣΤΕ ΤΟΝ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΣΤΟ 0». 9. Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη ■ Πατήστε το πλήκτρο A 2 φορές στο y. Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται σύντομα, για να ξεκινήσετε το χρονοδιακόπτη. «OptiMUM». 10. Αποσυνδέστε το φις. ...
Χρήση του SensorControl Plus Επιλογή προγράμματος – Το SensorControl Plus είναι προγραμ- ματισμένο μόνο για τα περιγραφόμενα ■ Πατήστε το πλήκτρο D. Στην οθόνη εργαλεία και τρόφιμα (στις αναφερόμενες ενδείξεων εμφανίζεται «ΣΑΝΤΙΓΥ». ποσότητες). Άλλοι συνδυασμοί δεν είναι ■ Πατήστε το πλήκτρο + ή -. δυνατοί. Εμφανίζονται διαδοχικά τα ακόλουθα – Η φρεσκάδα, η θερμοκρασία και τα προγράμματα: συστατικά των χρησιμοποιούμενων Πρόγραμμα Εργαλείο / Υλικά υλικών επηρεάζουν τον απαιτούμενο Επαγγελματικό χτυπητήρι ΣΑΝΤΙΓΥ χρόνο και το αποτέλεσμα. «Profi» >300 ml – Το SensorControl Plus μπορεί να πετύχει 300-700 ml κρέμα γάλακτος ιδανικά αποτελέσματα μόνο, όταν τα Επαγγελματικό...
Χρήση της ζυγαριάς 4. Χωρίστε τα αυγά (2-12 κομμάτια). – Η συσκευή έχει 4 αισθητήρες βάρους στα 5. Πατήστε το πλήκτρο D. Στην οθόνη πόδια στήριξης. Η ζυγαριά προσφέρει ενδείξεων εμφανίζεται «ΣΑΝΤΙΓΥ». μόνο τότε σωστά αποτελέσματα, όταν 6. Πατήστε το πλήκτρο +. Στην οθόνη με όλα τα πόδια στέκεται πάνω σε μια ενδείξεων εμφανίζεται «ΜΑΡΕΓΚΑ». σταθερή και επίπεδη επιφάνεια εργασίας. 7. Βάλτε τα ασπράδια των αυγών στο Μην τοποθετείτε από κάτω κανένα πανί μπολ. Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται ή κάτι άλλο. – Μετά την ενεργοποίηση ή επαναφορά «ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΣΕ M/A». 8. Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη στο της ζυγαριάς αυτή βαθμονομείται για μια ü και κρατήστε τον σύντομα. σύντομη στιγμή (τάρα). Σε αυτή την περί- 9. Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται πτωση μην ακουμπήσετε τη συσκευή και μην τοποθετήσετε πάνω κανένα «SENSOR CONTROL Plus». Το SensorControl Plus επιβλέπει την ...
Χρήση των εξαρτημάτων Προρρύθμιση του βάρους Προετοιμασία για εξαρτήματα Ανάλογα με το εξάρτημα πρέπει να προετοι- X Σειρά εικόνων L μαστεί η βασική συσκευή διαφορετικά. 1. Πατήστε το πλήκτρο C και μην αγγίξετε ■ Τοποθετήστε τη βασική συσκευή πάνω σε πλέον τη συσκευή. Στην οθόνη ενδείξεων μια λεία, καθαρή και σταθερή επιφάνεια. εμφανίζεται για μια σύντομη στιγμή ■ Τραβήξτε έξω το ηλεκτρικό καλώδιο στο «– – – – –» (Τάρα). απαραίτητο μήκος. 2. Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται «0 g» ■ Προετοιμάστε τη βασική συσκευή ή «0.00 lb» (ανάλογα με τη ρύθμιση). ανάλογα με τα εξαρτήματα, όπως Η ζυγαριά είναι έτοιμη. φαίνεται στην εικόνα. 3. Πατήστε το πλήκτρο +. Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται «50 g» ή «0.1 lb» X Εικ. M 1.
Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός και φροντίδα Συνταγές Η συσκευή και τα χρησιμοποιούμενα Σαντιγί εργαλεία πρέπει να καθαρίζονται προσεκτικά – 200 γρ.-1.500 γρ. μετά από κάθε χρήση. X Εικ. N ■ Χτυπήστε την κρέμα W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! γάλακτος 1½ έως 4 λεπτά στη – Πριν τον καθαρισμό αποσυνδέστε το φις βαθμίδα 7, ανάλογα με την ποσότητα από την πρίζα. και τις ιδιότητες της κρέμας, με το – Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή επαγγελματικό χτυπητήρι «Profi». σε υγρά και μην την καθαρίζετε στο Υπόδειξη: Στα μοντέλα με πλυντήριο των πιάτων. SensorControl Plus χρησιμοποιείτε το – Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν αυτόματο πρόγραμμα. X «Χρήση του ατμοκαθαριστή.
Página 56
Συνταγές Απλή ζύμη Ζύμη μαγιάς Βασική συνταγή Βασική συνταγή – 3-4 αβγά – 500 γρ. αλεύρι – 200-250 γρ. ζάχαρη – 1 αυγό 80 γρ. λίπος – 1 πρέζα αλάτι (σε θερμοκρασία περιβάλλοντος) – 1 φακελάκι βανίλια ή – 80 γρ. ζάχαρη το ξύσμα ½ λεμονιού – 200-250 ml χλιαρό γάλα – 200-250 γρ. βούτυρο ή μαργαρίνη – 25 γρ. φρέσκια μαγιά (σε θερμοκρασία περιβάλλοντος) ή 1 φακελάκι ξηρή μαγιά...
Λεπτή ρύθμιση των εργαλείων Λεπτή ρύθμιση των Συστήματα ασφάλισης εργαλείων Ασφάλεια ενεργοποίησης W Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο, Πριν τη λεπτή ρύθμιση αποσυνδέστε το φις. όταν το μπολ είναι τοποθετημένο και έχει περιστραφεί μέχρι να ασφαλίσει ή όταν ένα Προσοχή! εξάρτημα με μηχανισμό γωνιακής μετάδοσης Εκτελείτε τη λεπτή ρύθμιση των εργαλείων έχει στερεωθεί στον κύριο κινητήρα και μόνο σε μικρά βήματα. Ο περιστρεφόμενος όταν ο περιστρεφόμενος βραχίονας είναι βραχίονας πρέπει να μπορεί να κατέβει ασφαλισμένος στην κάτω θέση. εντελώς και τα εργαλεία δεν επιτρέπεται εδώ να μαγκώνουν στον πυθμένα και στο χείλος Ασφάλεια επανενεργοποίησης του μπολ. Η ιδανική απόσταση των εργα- Η συσκευή σε περίπτωση διακοπής του λείων από το μπολ ανέρχεται στα 3 mm. ρεύματος παραμένει ενεργοποιημένη, X Σειρά εικόνων O αλλά ο κινητήρας δεν ξεκινά μετά ξανά. ■ Με τοποθετημένο το επαγγελματικό Για την επανεργοποίηση θέστε πρώτα τον ...
Όροι εγγύησης Όροι εγγύησης 1. Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊό- 7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται ντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολ- είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με ημερομηνία της πρώτης αγοράς που ανα- οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή γράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς σειράς ή η ημερομηνία αγοράς. στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το 8. Η εγγύηση δεν καλύπτει: μοντέλο του προϊόντος. – Ε πισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της εξουσιοδοτημένο από την BSH Οικιακές συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση Συσκευές Α.Β.Ε. της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία – Λ άθος χρήση, υπερβολική χρήση, χει- και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττω- ρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά ...
Αντιμετώπιση βλαβών Αντιμετώπιση βλαβών Στους ακόλουθους πίνακες θα βρείτε λύσεις για προβλήματα ή βλάβες, που μπορείτε να τα αντιμετωπίσετε απλά μόνοι σας. Σε περίπτωση που δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί έτσι μια βλάβη, απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Η οθόνη ενδείξεων Η συσκευή δεν έχει ■ Ελέγξτε την τροφοδοσία ρεύματος. δε δείχνει τίποτε. Ο καθόλου ρεύμα. ■ Συνδέστε το φις στην πρίζα. φωτεινός δακτύλιος είναι σβηστός. Η συσκευή δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί. Η συσκευή δεν Ένα σύστημα X «Συστήματα ασφάλισης» βλέπε στη ξεκινά. ασφάλισης σελίδα 57 Ο φωτεινός δακτύλιος ενεργοποιήθηκε. ανάβει. Η συσκευή Έγινε επεξεργασία ■ Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη απενεργοποιείται κατά ...
Página 60
Αντιμετώπιση βλαβών Ένδειξη οθόνης Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Έγινε επεξεργασία ■ Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη ΣΦΑΛΜΑ μιας πολύ μεγάλης στο y. Αποσυνδέστε το φις. ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΗ ποσότητας υλικών ■ Μειώστε την ποσότητα επεξεργασίας. ταυτόχρονα ή για ■ Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει στη πολύ μεγάλη διάρκεια. θερμοκρασία περιβάλλοντος. Η συσκευή ή ένα ■ Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη εξαρτήματα είναι στο y. Αποσυνδέστε το φις. μπλοκαρισμένο. ■ Ελέγξτε τη συσκευή / το εξάρτημα και απομακρύνετε την εμπλοκή. Κινητήρας Σε περίπτωση που εμφανίζεται το μήνυμα ελαττωματικός. συνεχώς, είναι ενδεχομένως ο κινητήρας ελαττωματικός. Απευθυνθείτε παρακαλώ στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Εξαρτήματα Εξαρτήματα Τα εξαρτήματα και τα ανταλλακτικά μπορεί να αγοραστούν μέσω του εμπορίου και της υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών. Επειδή η γκάμα των προϊόντων διευρύνεται συνεχώς, μπορεί να υπάρχουν εντωμεταξύ περαιτέρω εξαρτήματα, τα οποία δεν αναφέρονται εδώ. Επισκεφτείτε γι’ αυτό την ιστοσελίδα www.bosch-home.com, για να δείτε, ποια τρέχοντα εξαρτήματα προσφέρονται. Εξαρτήματα Ονομασία Περιγραφή MUZ9VL1 Πολυκόφτης συνεχούς ροής Για το κόψιμο, ξύσιμο και τρίψιμο φρούτων, λαχανικών και άλλων τροφίμων. MUZ9VLP1 Πολυμίξερ με λεμονοστύφτη Για τον τεμαχισμό αρωματικών φυτών, λαχανικών, μήλων και κρέατος, για το ξύσιμο καρότων, ραπανακιών και τυριού, για το τρίψιμο ξηρών καρπών και κατεψυγμένης σοκολάτας. Για το στύψιμο πορτοκαλιών, λεμονιών και γκρέιπφρουτ. MUZ9PP1 Προσάρτημα ζυμαρικών Για την παρασκευή φύλλων ζύμης και ταλιατέλων. MUZ9TM1 Σετ πολυκόφτη Για την άλεση και το θρυμματισμό μικρών ποσοτήτων μπαχαρικών, δημητριακών, καφέ ή ζάχαρης Για τον τεμαχισμό και την κοπή κρέατος, ψαριού, σκληρού τυριού, αρωματικών φυτών, φρούτων, λαχανικών, ξηρών καρπών ή ...
Página 62
Εξαρτήματα Εξαρτήματα Ονομασία Περιγραφή MUZ9MX1 Μίξερ Για την ανάμειξη ποτών, για την πολτοποίηση φρούτων και λαχανικών, για την παρασκευή μαγιονέζας, για τον τεμαχισμό φρούτων και ξηρών καρπών και το θρυμματισμό παγοκύβων, για την πολτοποίηση και ανάμειξη σούπας και σάλτσας. MUZ9ER1 Μπολ μίξερ ανοξείδωτου χάλυβα με λαβές Στο μπολ μπορούν να επεξεργαστούν μέχρι και 3.500 γρ. απλής ζύμης. MUZ9KR1 Πλαστικό μπολ μίξερ με λαβές Στο μπολ μπορούν να επεξεργαστούν μέχρι και 3.500 γρ. απλής ζύμης. MUZ9FW1 Κρεατομηχανή Για τον τεμαχισμό νωπού κρέατος για ταρτάρ ή ψητό κιμά. 62 ...
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için kullanınız. İzin verilen azami miktarları aşmayınız. X “Tarifler” bkz. sayfa 75 Cihaz, besinlerin karıştırılması, yoğrulması ve çırpılması için uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Üretici tarafından izin verilmiş başka aksesuarlar kullanarak çeşitli uygulamaların gerçekleştirilmesi de mümkündür. Cihazı sadece izin verilen orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanınız. Başka cihazlara ait aksesuarları kesinlikle kullanmayınız. Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en fazla 2000 m yükseklikte kullanınız. Önemli güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları yasaktır. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı çalışmaları çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi! ...
Página 64
Önemli güvenlik uyarıları ■ Cihazı, sıcak yüzeylerin (örn. ocaklar) üzerine veya yakınına koymayınız. Elektrik şebekesi kablosunu sıcak parçalar ile temas ettirmeyiniz veya sivri kenarlar üzerine çekmeyiniz. ■ Ana cihazı kesinlikle suya daldırılmayınız veya bulaşık makinesinde yıkamayınız. Buharlı temizleme aleti kullanmayınız. Cihazı, elleriniz nemli veya ıslak durumdayken kullanmayınız. ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi! ■ Cihazın kullanımı sırasında hareket eden aksesuar parçalarını veya yedek parçaları değiştirmeden önce, cihazı kapatınız ve elektrik şebekesinden ayırınız. ■ Çevirme kolunu indirirken, ellerinizin veya parmaklarınızın sıkışmasını önlemek için gövdeden tutmayınız. Cihaz çalışma konumundayken, çevirme kolunun ayarında bir değişiklik yapmayınız. ■ Aletleri sadece kap yerleştirilmiş, tıpa takılmış ve tahrik koruyucu kapak kapatılmış durumdayken kullanınız! Aksesuar kullanımı için kabı, kapağı ve tahrik koruyucu kapağı talimatlara göre yerleştiriniz! ■ Çalışma sırasında ellerinizi kesinlikle kabın veya dolum ağzının içine sokmayınız. Kabın veya dolum ağzının içine herhangi bir cisim (örn. pişirme kaşığı) sokmayınız. Ellerinizi, saçlarınızı, ...
Página 65
■ Sıçramalar nedeniyle oluşabilecek hasarları önlemek ve yaralanmadan çalışmayı garanti edebilmek için; çalışma yüzeyinin kolayca erişilebilir, neme karşı dayanıklı, düz, dengeli, kuru ve yeterince büyük bir alan olması gereklidir. W Önemli! Cihaz her kullanımdan sonra veya uzun süre kullanılmadıysa mutlaka iyice temizlenmelidir. X “Temizlik ve bakım” bkz. sayfa 75 EEE yönetmeliğine uygundur. İçindekiler Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Amaca uygun kullanım ......63 hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet Önemli güvenlik uyarıları ......63 sayfamızda bulabilirsiniz. Genel Bakış ..........66 İlk kullanımdan önce .........66 Parçalar ve kumanda elemanları ....66 Hazırlık .............69 Temel ayarlar ..........69...
Genel Bakış Genel Bakış İlk kullanımdan önce Lütfen resimli sayfaları açınız. Yeni bir cihaz ilk kez kullanılmadan önce X Resim A ambalajından çıkartılmalı, temizlenmeli ve kontrol edilmelidir. Ana cihaz 1 Döner şalter Dikkat! a Işıklı halka (çalışma göstergesi) Hasarlı bir cihazı kesinlikle kullanmayınız! b Ayar skalası ■ Ana cihazı ve tüm aksesuar parçalarını 2 Kilit açma tuşu ambalajdan dışarı alınız ve mevcut 3 Çevirme kolu ambalaj malzemesini çıkartınız. 4 Ana tahrik (siyah) ...
Página 67
Parçalar ve kumanda elemanları Ekran Işıklı halkalı döner şalter X Resim A X Resim B Ekranda ayarlar, bilgiler, hata mesajları Döner şalter ile istenen hız seçi- ve değerler gösterilir. Uzun metinlerin lebilir, bir otomatik program başla- tamamının gösterilebilmesi için metin tılabilir veya cihaz kapatılabilir. Kullanıldığı sağdan sola doğru akar. süre boyunca entegre ışıklı halka yanar. Örnek: Cihazın kumandasında bir arıza olması, elektronik sigortaların atması veya bir cihaz MAYA HAMU arızasının oluşması halinde, cihaz artık açılamaz ve ışıklı halka yanar. DÜĞMEYİ M/A K ONUMUNA Ayarlar ü ü ayarı farklı fonksiyonlara YA HAMURU sahiptir: Otomatik program olmadan = M: ONUMUNA ÇEVİR En yüksek devir sayısına sahip ...
Página 68
Parçalar ve kumanda elemanları Aletler Çevirme kolu X Resim A X Resim C Alet veya kap yerleştirmek veya Profi Flexi karıştırma teli çıkartmak için çevirme kolu Hamurun karıştırılması içindir, yukarıya doğru döndürülür. Çevirme kolu, örn. kek hamuru veya mus. kolun yukarı doğru hareketini destekleyen Çırpılmış yumurta beyazının veya “EasyArm Lift” (kolay kol kaldırma) fonksi- kremanın ilave ederek karıştırılması içindir. yonu ile donatılmıştır. Profi çırpma teli Kap ve kapak Çırpılmış yumurta beyazının, X Resim D kremanın karıştırılması ve cıvık Cihaz, cihaza takılıp döndürüldüğünde hamurların yoğrulması içindir, örn. ana cihaz ile sabit şekilde bağlanan özel Bisküvi hamuru. bir kap ile birlikte teslim edilir. Kapak, Yoğurma kancası...
Hazırlık Kablo saklama bölmesi ■ İstenen dil görüntülenene kadar + veya - tuşuna gereken sıklıkta X Resim A basılmalıdır. Modele bağlı: Cihaz bir kablo saklama bölmesi ile donatılmıştır. DİL Fişli kablonun uzunluğu, kablo dışarı çekilerek veya geri itilerek gereken şekilde TÜRKÇE ayarlanabilir. Güvenlik sistemleri ■ A ve + tuşlarına aynı anda basınız Cihazda çeşitli güvenlik sistemleri mevcut- ve ekranda “KAYDEDİLDİ. TÜRKÇE” tur. X “Güvenlik sistemleri” bkz. sayfa 77 görüntülenene kadar basılı tutmaya devam ediniz. Dil seçimi kaydedilmiştir. Hazırlık KAYDEDİLDİ ■ Ana cihazı düz, temiz ve sağlam bir zemin üzerine yerleştiriniz. TÜRKÇE ...
Ek fonksiyonlar olmadan kullanım Ek fonksiyonlar olmadan Cihazın kullanılması 4. Elektrik fişini prize takınız. Ekranda kullanım “OptiMUM” gösterilir. 5. Döner şalteri istediğiniz kademeye W Yaralanma tehlikesi! ayarlayınız (X “Önerilen hız değerleri” – Elektrik fişini ancak, cihaz ile çalışmak için gerekli olan tüm hazırlıkların bkz. sayfa 68). Ekranda “ZAMAN” görüntülenir ve geçen işleme süresi tamamlanmış olması halinde takınız. gösterilir. – Çalışma sırasında ellerinizi kesinlikle 6. İstediğiniz sonuca ulaşana kadar kabın veya dolum ağzının içine malzemeler üzerinde çalışınız. sokmayınız. 7. Döner şalteri y konumuna ayarlayınız. – Sadece kapak takılıyken çalışınız. Tahrik sisteminin durmasını bekleyiniz. – Çevirme kolunu hareket ettirmeden Elektrik fişini çekiniz.
Zaman ve zamanlayıcı fonksiyonunun kullanılması X Resim sırası H X Resim sırası I 1. Fazla miktarda veya büyük malzeme 1. Cihazı hazırlayınız. Malzemeleri ilave eklemek için döner şalteri y konumuna ediniz. çeviriniz. Tahrik sisteminin durmasını 2. Cihazı fişe takınız. Ekranda “OptiMUM” bekleyiniz. gösterilir. 2. Kilit açma tuşuna basınız ve çevirme 3. A tuşuna basınız. Ekranda “05:00” kolunu dayanak noktasına kadar gösterilir. 4. + veya - tuşunu kullanarak istediğiniz kaldırınız. Ekranda “KOL AÇIK” gösterilir. 3. Malzemeleri doğrudan kabın içine işleme süresini ayarlayınız. İlgili tuş doldurunuz. Kilit açma tuşuna basınız basılı tutulduğunda değerler daha hızlı ve çevirme kolunu yerine oturuncaya şekilde değişir. Ayarlanan işleme süresi kadar aşağıya doğru bastırınız. Ekranda yakl. 5 dakika olarak kaydedilir. 5.
SensorControl Plus fonksiyonunun kullanılması Programın seçilmesi Zamanlayıcının malzemelerde işleme yapılmadan kullanılması: ■ D tuşuna basınız. Ekranda “KREMA” ■ A tuşuna basınız. Ekranda “05:00” gösterilir. gösterilir. ■ + veya - tuşuna basınız. Sırasıyla ■ + veya - tuşu ile istediğiniz işleme aşağıdaki programlar görüntülenir: süresini ayarlayınız. Program Alet / malzeme ■ Zamanlayıcıyı başlatmak için A tuşuna Profi çırpma teli KREMA 2 defa kısa süreyle basınız. 300-700 ml süt kreması >300 ml ■ Ekranda kalan süre görüntülenir ve Profi çırpma teli geriye doğru sayılır. ...
Tartının kullanılması – SensorControl Plus ile ancak yumurta- 9. Ekranda “SENSOR CONTROL Plus” ların taze olması veya kremanın soğuk gösterilir. SensorControl Plus işlemeyi olması (yakl. 6 °C) halinde optimum bir denetler. sonuç elde edilebilir. 10. Önceden programlanan kıvama – Daha önceden dondurulmuş bir ulaşıldığında bir sinyal sesi duyulur ve kremanın çırpılması mümkün değildir. cihazın çalışması sona erer. Ekranda – Ek madde içeren krema veya laktozsuz “BİTİR” gösterilir. krema kullanılması halinde ideal sonuç- 11. Döner şalter otomatik olarak y lar elde edilemez. konumuna geçer. Ekranda “OptiMUM” – Krema veya çırpılmış yumurta beyazı gösterilir. için şeker, aroma vericiler ve diğer mal- 12. Elektrik fişini çekiniz. zemeler SensorControl Plus kullanımı 13. “YUMURTA BEYAZI” fonksiyonu ile işleme tamamlandıktan sonra eklenmelidir.
Aksesuarların kullanılması Malzemelerin tartılması 8. Önceden ayarlanan miktar aşıldığında sinyal sesi sürekli olarak duyulmaya X Resim sırası K başlar. İlave ağırlık bir eksi işareti ile 1. Ana cihazı hazırlayınız. gösterilir. 25 g fazla doldurulduğunda 2. Elektrik fişini prize takınız. Ekranda ekranda “–25 g” gösterilir. “OptiMUM” gösterilir. 3. C tuşuna basınız ve artık cihaza Aksesuarların kullanılması dokunmayınız. Ekranda kısa süreyle “– – – – –” (dara) gösterilir. Mutfak robotunuz için, robotun fonksiyon 4. Ekranda (ayara bağlı olarak) “0 g” veya kapsamını kayda eğer ölçüde genişletebi- leceğiniz bir dizi aksesuar ürün mevcuttur. “0.00 lb” görüntülenir. Tartı hazırdır. 5. Malzemeleri ilave ediniz. Tartı ağırlığı Modele göre, teslimat kapsamında bazı gösterir. aksesuar ürünler zaten mevcuttur. Teslimat 6. Farklı malzemeleri ayrıca ölçmek için: kapsamında yer almayan aksesuar parçala- rını ilgili satıcılardan, yetkili servislerden ve C tuşuna basınız ve cihaza artık ...
Temizlik ve bakım Temizlik ve bakım Yumurta akı – 2-12 yumurta akı Cihazı ve kullanılan aletleri, her kullanımdan ■ Yumurta akını, Profi çırpma sonra iyice temizleyiniz. X Resim N teli ile 4-6 dakika süreyle W Elektrik çarpma tehlikesi! Kademe 7 ayarında çırpınız. – Temizlemeden önce elektrik fişini Bilgi: SensorControl Plus özellikli çekiniz. modellerde otomatik program – Ana cihazı kesinlikle sıvılara dal- kullanılmalıdır. X “SensorControl Plus dırmayınız ve bulaşık makinesinde fonksiyonunun kullanılması” bkz. temizlemeyiniz. sayfa 72 ...
Aletlerde hassas ayar Tart hamuru Makarna hamuru Temel tarif Temel tarif – 500 g un – 125 g tereyağı (oda sıcaklığında) – 250 g yumurta (yakl. 5 adet) – 100-125 g şeker – İhtiyaca göre 2-3 yemek kaşığı (20-30 g) – 1 yumurta soğuk su – 1 tutam tuz ■ Tüm malzemeleri yakl. 3-5 dakika – Biraz limon kabuğu veya şekerli vanilin süreyle Kademe 3 ayarında hamur – 250 g un haline gelene kadar karıştırınız.
Güvenlik sistemleri Elden çıkartılması ■ Kaba olan mesafeyi aleti döndürerek ayarlayınız (1 tam tur 1 mm yükseklik Ambalajı çevre dostu bir şekilde ayarına karşılık gelir). elden çıkarın. Bu ürün 2012/19/ E U Saat dönüş yönünün tersine çevirme: sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik Kaba olan mesafe azalır. Ekipmanlar Direktifi’ne göre Saat dönüş yönüne çevirme: etiketlenmiştir. Ulusal yönetmelik Kaba olan mesafe büyür. (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 ■ Kilit açma tuşuna basınız ve çevirme Tarih: 22.05.2012) Avrupa genelinde kolunu yerine oturuncaya kadar aşağıya geçerli olan, ürünlerin geri toplan- doğru bastırınız. ması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili ■ Aletin mesafesini kontrol ediniz. Aletlerin yapıyı belirtir. Lütfen cihazı aldığınız kaba olan optimum mesafesi 3 mm'dir. ...
Arıza durumunda yardım Arıza durumunda yardım Aşağıdaki tablolarda, kendi başınıza çözebileceğiniz sorunlara veya giderebileceğiniz arıza- lara yönelik çözümleri bulabilirsiniz. Arıza giderilemiyorsa lütfen yetkili servise başvurunuz. Sorun Olası neden Çözüm Ekranda görüntü yok. Cihaza güç gitmiyor. ■ Elektrik akımı beslemesini kontrol Işıklı halka kapalı. ediniz. Cihaz çalıştırılamıyor. ■ Elektrik fişini prize takınız. Cihaz çalışmıyor. Bir güvenlik sistemi X “Güvenlik sistemleri” bkz. sayfa 77 Işıklı halka yanıyor. devreye sokuldu. Cihaz kullanım Çok fazla miktarda ■ Döner şalteri y konumuna ayarlayınız. esnasında kapanıyor. malzeme aynı anda Elektrik fişini çekiniz. işlenmeye çalışıldı ■ İşleme miktarını azaltınız. veya cihaz çok uzun ...
■ Belirtilen değerlere uygun miktarda malzeme YÜK FAZLA veya için çok az doldurunuz. miktarda malzeme X “SensorControl Plus fonksiyonunun YÜK AZ SensorControl dolduruldu. kullanılması” bkz. sayfa 72 Plus kullanımında Aksesuar Aksesuar ve yedek parçalar piyasadan ve müşteri hizmetlerinden temin edilebilir. Ürün yelpazemiz sürekli genişlediği için, burada belirtilmeyen başka aksesuarların mevcut olması da söz konusu olabilir. Bu nedenle sizlere sunduğumuz en güncel aksesuar parçalarını incelemek için www.bosch-home.com adresini ziyaret ediniz. Aksesuar Tanım Açıklama MUZ9VL1 Doğrayıcı Meyve, sebze ve diğer besin maddelerinin kesilmesi, ufalanması ve rendelenmesi içindir. MUZ9VLP1 Narenciye sıkma üniteli multi mikser Otsu baharatların, sebze, elma ve etlerin doğranması, havuç, turp ve peynirlerin rendelenmesi, fındık ve soğutulmuş çikolatanın ufalanması içindir. Portakal, limon ve greyfurt suyu sıkmak için kullanılır. ...
Página 80
Aksesuar Aksesuar Tanım Açıklama MUZ9PP1 Makarna başlığı Yufka ve makarna hamuru hazırlanması içindir. MUZ9TM1 Multi ufalayıcı seti Az miktarda baharat, gevrek, kahve ve şekerin öğütülmesi ve ufalanması içindir Et, balık, sert peynir, ot, sebze ve meyve, fındık ve çikolata ufalanması ve doğranması içindir. Sıvı veya yarı katı gıda maddelerinin karıştırılması, çiğ sebze ve meyvelerin ve dondurulmuş meyve- lerin doğranması/kıyılması, yemeklerin püre haline getirilmesi içindir. MUZ9HA1 Sosis dolduruculu ve kebbe uçlu et kıyma makinesi Tartar veya köfte yapmak amacıyla parça etlerin kıyılması içindir. Sosis doldurmak içindir. Hamur bohçalarının ve kıymalı bohçaların yapılması içindir. MUZ9MX1 Mikser İçecek karıştırılması, meyve ve sebze pürelen- mesi, mayonez hazırlanması, meyve ve fındık doğranması, küp buz parçalanması, çorba ve sos pürelenmesi ve karıştırılması içindir. MUZ9ER1 Saplı paslanmaz çelik karıştırma kabı Kabın içinde en fazla 3500 g kek hamuru ...
Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках часу. Не можна перевищувати максимально допустиму кількість продуктів. X «Рецепти» див. стор. 96 Цей прилад придатний для перемішування, замішування і збивання харчових продуктів. Не використовуйте прилад для переробки інших речовин чи предметів. За умови використання дозволеного виробником додаткового приладдя можливі також інші способи застосування. Використовуйте прилад тільки з дозволеними оригінальними частинами та приладдям. Ніколи не використовуйте приладдя для інших приладів. Використовуйте прилад лише всередині приміщень за кімнатної температури на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Правила техніки безпеки Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її вказівок, не викидайте її! Передаючи прилад у користування іншим людям, додайте до нього і цю інструкцію. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виникли внаслідок цього. Особи з фізичними, сенсорними або ментальними вадами або особи, яким бракує знань та досвіду, можуть користуватися приладом лише під наглядом або якщо вони пройшли підготовку з користування приладом та розуміють можливу небезпеку. Тримайте прилад і кабель живлення подалі від дітей, їм не дозволяється користуватися приладом. Дітям не можна гратися з приладом. Очищення та технічне обслуговування забороняється виконувати дітям. W Небезпека враження електричним струмом і пожежі! ...
Página 84
Правила техніки безпеки ■ Ніколи не підключайте прилад до вимикачів з годинниковим механізмом чи розеток з дистанційним керуванням. Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без нагляду! ■ Не ставте прилад на гарячі поверхні, наприклад плити, або поблизу від них. Кабель живлення не повинен торкатися до гарячих частин або гострих країв. ■ Ні в якому разі не занурюйте основний блок приладу у воду і не мийте в посудомийній машині. Не використовуйте пароочисник. Не користуйтеся приладом, коли ваші руки вологі. ■ Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких випадках: після кожного використання; перед складанням, розбиранням або очищенням; якщо виникла несправність або ви плануєте залишити прилад без догляду. W Небезпека травмування! ■ Перед заміною приладдя або додаткових елементів, які рухаються під час роботи, прилад слід вимкнути та від’єднати від електромережі. ■ Під час опускання відкидного кронштейна не просовуйте руки всередину корпусу, щоб запобігти затисканню пальців чи рук. Не змінюйте положення відкидного кронштейна, коли прилад увімкнено. ■ Використовувати насадки дозволяється тільки в тому випадку, якщо встановлено чашу, кришку приладу та захисні кришки ...
Página 85
■ Для уникнення пошкоджень від бризок і для безперешкодної роботи потрібен добрий доступ до робочої поверхні, яка має бути стійка до вологи, міцна, рівна, суха й достатньо велика. W Важливо! Після кожного використання, а також після тривалого невикористання прилад необхідно очищати. X «Чищення та догляд» див. стор. 95 Зміст Щиро вітаємо вас із покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову Використання за призначенням .....83 інформацію про нашу продукцію ви Правила техніки безпеки ......83 знайдете на нашому сайті. Стислий огляд .........86 Перед першим використанням ....86 Деталі та елементи управління ....86 Підготовка ..........89 Основні параметри .........89...
Стислий огляд Стислий огляд Перед першим використанням Розгорніть сторінки з малюнками. X Малюнок A Перед початком експлуатації нового Основний блок приладу приладу його потрібно повністю 1 Поворотний перемикач розпакувати, очистити та перевірити. a Світлове кільце (індикатор Увага! робочого стану) У жодному разі не вводьте в b Шкала настроювання експлуатацію пошкоджений прилад! 2 Кнопка розблокування ■ Вийміть основний блок і все приладдя 3 Відкидний кронштейн з упаковки та зніміть пакувальний 4 Головний привод (чорний) матеріал.
Página 87
Деталі та елементи управління Поворотний перемикач Захисні кришки приводів (5a і 6a) Для закривання приводів, що не зі світловим кільцем використовуються. X Малюнок B Докладніша інформація: X «Приладдя» За допомогою поворотного див. стор. 101 перемикача можна вибрати бажану швидкість роботи, запустити автоматичну Дисплей програму або вимкнути прилад. Під час X Малюнок A роботи світиться вбудоване світлове На дисплеї відображаються параметри, кільце. У випадку помилки користувача, відомості, повідомлення про помилки спрацювання електронних запобіжників та значення. Довгі тексти при цьому чи дефекту прилад більше не можна прокручуються справа наліво, щоб їх буде ввімкнути, а світлове кільце можна було прочитати повністю. світитиметься. Приклад: Параметри...
Деталі та елементи управління Насадки Відкидний кронштейн X Малюнок A X Малюнок C Відкидний кронштейн Віничок-мішалка Profi Flexi відкидається догори для Для замішування тіста, встановлення або виймання насадки або наприкладздобного, або мусу. чаші. Відкидний кронштейн має функцію Для підмішування яєчних білків «EasyArm Lift», яка полегшує його або вершків. піднімання. Віничок-збивалка Profi Чаша й кришка Для збивання яєчних білків, X Малюнок D вершків і легких видів тіста, Прилад постачається в комплекті наприклад бісквітного. зі спеціальною чашею, яка надійно Гачок для замішування з’єднується з основним блоком приладу Для замішування важкого тіста ...
Підготовка Важливо! Вказівка: якщо з приладом не Не намагайтеся заштовхати кабель у виконувати жодних дій упродовж певного прилад. Якщо кабель застрягне, його слід часу, дисплей повільно згасне й перейде повністю витягнути, а потім дати йому в режим очікування. Натисніть будь-яку змотатися. кнопку, щоб на дисплеї знову з’явилась індикація «OptiMUM». Відсік для зберігання ■ Одночасно натисніть і втримуйте кабелю кнопки A та +, щоб викликати меню X Малюнок A налаштування. З’явиться меню Залежно від моделі: прилад вибору мови. устатковано відсіком для зберігання ■ Натискайте кнопку + або -, доки на кабелю. Довжину кабелю живлення дисплеї не з’явиться бажана мова. можна регулювати, витягаючи кабель або МОВА заштовхуючи його назад. Запобіжні...
Використання без додаткових функцій ■ Змінити поточне встановлене 3. Натисніть кнопку розблокування та значення можна за допомогою зафіксуйте відкидний кронштейн, кнопки + або -. опустивши його. ■ Одночасно натисніть і втримуйте W Небезпека травмування! кнопки A та +, доки на дисплеї не Обережно опускайте відкидний з’явиться повідомлення «ЗБЕРЕЖ.». кронштейн! Будьте уважні, щоб не Змінені значення збережено. допустити защемлення пальців чи рук. Управління приладом Використання без 4. Вставте штепсельну вилку в розетку. додаткових функцій На дисплеї з’явиться індикація «OptiMUM». W Небезпека травмування! 5. Поверніть перемикач у бажане – Вставляйте штепсельну вилку в положення (X «Рекомендована ...
Використання лічильника часу й таймера Функція «ТАЙМЕР» W Небезпека травмування! Під час роботи приладу категорично Установлення бажаної тривалості. Коли заборонено засовувати руки в чашу заданий період часу мине, пролунає зву- або завантажувальну горловину. Не ковий сигнал і переробка припиниться. вставляйте жодні предмети (наприклад, Цю функцію можна використовувати не черпак) в чашу чи завантажувальну лише для переробки (ще, наприклад, для горловину. контролю часу приготування або витри- мування продуктів). X Ряд малюнків H X Ряд малюнків I 1. Щоб додати більшу кількість інгредієн- 1. Підготуйте прилад. Завантажте тів або інгредієнти більшого розміру, інгредієнти. поверніть перемикач у положення y. 2. Під’єднайте прилад до Дочекайтеся зупинки привода. електромережі. На дисплеї з’явиться 2. Натисніть кнопку розблокування індикація «OptiMUM».
Використання функції SensorControl Plus Використання функції Вказівки – Якщо встановити значення понад SensorControl Plus 60 хвилин, додатково відображати- Прилад (залежно від моделі) має муться години: «1:01:30». функцію автоматичного виконання – Відображену залишкову тривалість у програм – SensorControl Plus. Датчики будь-який момент можна змінити за контролюють переробку інгредієнтів і допомогою кнопки + або -. автоматично вимикають прилад після – Щоб зупинити або перезапустити досягнення заданої консистенції. Функція таймер, двічі коротко натисніть SensorControl Plus дає змогу автоматично кнопку A (прилад продовжить виконувати вказані нижче програми. роботу). – ВЕРШКИ – Щоб перервати переробку, поверніть Автоматичне приготування збитих перемикач у положення E. вершків. Залишкова тривалість зберігається, і ...
Página 93
Використання функції SensorControl Plus Приклад: приготування Вказівки – Щоб датчики функціонували як слід, збитих білків за допомогою перед першим використанням авто- функції SensorControl Plus матичної функції SensorControl Plus X Ряд малюнків J комбайн має попрацювати щонай- 1. Підготуйте основний блок і встановіть менше 2 хвилини. віничок-збивалку Profi. – Щоб передчасно вийти з меню вибору 2. Натисніть кнопку розблокування та програми, натисніть кнопку A. На зафіксуйте відкидний кронштейн, дисплеї з’явиться індикація «OptiMUM». опустивши його. – Під час використання функції 3. Вставте штепсельну вилку в розетку. SensorControl Plus кнопки заблоковано. ...
Використання ваг Використання ваг 6. Щоб окремо зважити інші інгредієнти, натисніть кнопку C і більше не Прилад (залежно від моделі) устатковано чіпайте прилад. вагами. Можливі описані нижче варіанти 7. На дисплеї з’явиться індикація «0 г» застосування. або «0.00 ф.» (залежно від того, які – Зважування завантажених інгредієнтів одиниці встановлено). Ваги готові до (кожного окремо або всіх разом). використання. – Заздалегідне встановлення бажаних 8. Так само додайте та зважте всі значень маси зі зворотним відліком потрібні інгредієнти. (коли фактична маса досягає заданої, Потім переробіть зважені інгредієнти. лунає звуковий сигнал). X «Використання без додаткових Вказівки функцій» див. стор. 90 – Щоб вийти з меню зважування, натисніть кнопку A. На дисплеї Вказівка: якщо натиснути кнопку C з’явиться індикація «OptiMUM». під час переробки, на дисплеї з’явиться повідомлення «ЗВАЖУВАННЯ ПОВЕРН. ...
Використання приладдя 8. У разі перевищення заданої Важливо! кількості звуковий сигнал лунатиме ■ Звертайте увагу на жовте, червоне та неперервно. Надмірна маса чорне маркування на приводі та при- позначається знаком мінус. Якщо ладді. X «Рецепти» див. стор. 96 завантажено на 25 г більше, ніж ■ Приводи, що не використовуються, потрібно, на дисплеї відображається завжди закривайте захисними індикація «–25 г». кришками. ■ Опис усіх подальших дій можна Використання приладдя знайти в окремій інструкції для відповідного приладдя. Для вашого кухонного комбайна пропонується різноманітне приладдя, Чищення та догляд за допомогою якого можна значно розширити обсяг функцій. Залежно Прилад і використовувані насадки від моделі певне приладдя входить до необхідно ґрунтовно чистити після комплекту поставки. Приладдя, яке не кожного використання. X Малюнок N входить до комплекту поставки, можна ...
Рецепти Рецепти Здобне тісто Основний рецепт Збиті вершки – 3-4 яйця – 200-1500 г – 200-250 г цукру ■ Переробляйте вершки – 1 пучка солі віничком-збивалкою Profi від – 1 пакетик ванільного цукру або шкірка 1½ до 4 хвилин на ступені 7 залежно ½ лимона від кількості та властивостей вершків. – 200-250 г вершкового масла або Вказівка: якщо в моделі передбачено маргарину (кімнатної температури) функцію SensorControl Plus, – 500 г борошна використовуйте автоматичну ...
Точне регулювання насадок Точне регулювання Дріжджове тісто Основний рецепт насадок – 500 г борошна – 1 яйце 80 г жиру W Небезпека травмування! (кімнатної температури) Перед точним регулюванням виймайте – 80 г цукру штепсельну вилку з розетки. – 200-250 мл теплого молока Увага! – 25 г свіжих або 1 пакетик сухих Точне регулювання насадок здійснюйте дріжджів лише малими кроками. Відкидний – Шкірка ½ лимона кронштейн має повністю опускатися; – 1 пучка солі при цьому недопустимо, щоб насадки ...
Запобіжні системи Запобіжні системи Утилізація Цей прилад маркіровано згідно Захист від увімкнення положень європейської Директиви Прилад вмикається тільки тоді, коли 2012/19/EU стосовно електронних чашу встановлено й зафіксовано, та електроприладів, що були у приладдя з кутовим редуктором використанні (waste electrical and прикріплено до головного привода, а electronic equipment – WEEE). відкидний кронштейн зафіксовано в Директивою визначаються можли- нижньому положенні. вості, які є дійсними у межах Блокування повторного Європейського союзу, щодо ввімкнення прийняття назад та утилізації бувших у використанні приладів. У разі порушення електропостачання Про актуальні можливості для прилад залишається ввімкненим, але видалення можна дізнатися двигун після цього не запускається. в спеціалізованому магазині. Для повторного ввімкнення спочатку поверніть перемикач у положення y, а Умови гарантії потім ще раз увімкніть прилад. Стосовно цього приладу діють умови Захист від перевантаження гарантії, щоб були опубліковані нашим ...
Усунення несправностей Усунення несправностей У таблицях нижче наведено способи самостійного вирішення проблем або усунення несправностей. Якщо усунути несправність в описаний спосіб не вдається, зверніться до сервісної служби. Проблема Можлива причина Усунення На дисплеї нічого Прилад ■ Перевірте електричне живлення. не відображається. знеструмлено. ■ Вставте штепсельну вилку в розетку. Світлове кільце не світиться. Прилад не вмикається. Прилад не Спрацювала X «Запобіжні системи» див. стор. 98 запускається. запобіжна система. Світлове кільце світиться. Прилад Інгредієнти пере- ■ Поверніть перемикач у положення y. вимикається під час роблялися в заве- Вийміть штепсельну вилку з розетки. використання.
Página 100
Усунення несправностей Індикація на Можлива причина Усунення дисплеї Інгредієнти пере- ■ Поверніть перемикач у положення y. ПОМИЛКА роблялися в заве- Вийміть штепсельну вилку з розетки. ПЕРЕВАНТ. ликій кількості або ■ Зменште кількість перероблюваних задовго. продуктів. ■ Дайте приладу охолонути до кімнатної температури. Прилад або ■ Установіть поворотний перемикач у приладдя положення y. Вийміть штепсельну заблоковано. вилку з розетки. ■ Перевірте прилад/приладдя й усуньте причину блокування. Двигун вийшов Якщо повідомлення не зникає, можливо, з ладу. двигун вийшов з ладу. Зверніться до ...
Приладдя Приладдя Приладдя та запасні частини можна придбати в магазині або сервісному центрі. Оскільки асортимент продукції постійно розширюється, то в продажі може бути нове приладдя, ще не описане в цій інструкції. Щоб ознайомитися з актуальним асортиментом приладдя, відвідайте сайт www.bosch-home.com. Приладдя Найменування Опис MUZ9VL1 Наскрізна шатківниця Для нарізання, шаткування й натирання овочів, фруктів та інших харчових продуктів. MUZ9VLP1 Багатофункціональний блендер із пресом для цитрусових Для подрібнення зелені, овочів, яблук і м’яса; для натирання моркви, редьки, сиру, горіхів і охолодженого шоколаду. Для вичавлювання соку з апельсинів, лимонів і грейпфрутів. MUZ9PP1 Насадка для макаронних виробів Для приготування листів для лазаньї та широкої локшини (тальятеле) MUZ9TM1 Набір багатофункціонального подрібнювача Для перемелювання й подрібнення пря- нощів, зерна, кави чи цукру в невеликій ...
Página 102
Приладдя Приладдя Найменування Опис MUZ9MX1 Блендер Для змішування напоїв, приготування пюре з фруктів і овочів або майонезу; для подрібнення фруктів, горіхів і льоду, для приготування пюре, крем-супів і соусів. MUZ9ER1 Сталева чаша з ручками У цій чаші можна замішувати до 3500 г тіста. MUZ9KR1 Пластмасова чаша з ручками У цій чаші можна замішувати до 3500 г тіста. MUZ9FW1 М’ясорубка Для подрібнення свіжого м’яса з метою приготування таких страв, як тартар або м’ясний хлібець. 102 ...
Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего использова- ния. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Не превышать макси- мально допустимое количество продуктов. X «Рецепты» см. стр. 117 Прибор пригоден для перемешивания, замешивания и взбивания продуктов. Прибор запрещается использовать для переработки других веществ или предметов. При использовании других разрешенных производителем принадлежностей возможны другие варианты применения. Прибор разрешается использовать только с допущенными частями и принадлежностями. Категорически запрещается использовать принадлежности для других приборов. Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря. Важные правила техники безопасности Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохра- няйте ее для дальнейшего использования! Передавая прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Производитель не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному применению прибора. Этот прибор могут использовать лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющими достаточного опыта или знаний, если они находятся под присмотром или прошли соответствующий инструктаж относительно безопасного пользования прибором и уяснили для себя, какую опасность несет в себе прибор. Детей нельзя подпускать к прибору и шнуру питания, им нельзя пользоваться прибором. Детям запрещено играть с прибором. Производить очистку и техобслуживание детям не разрешается. ...
Página 104
Важные правила техники безопасности W Опасность поражения током и возгорания! ■ Прибор можно подключать только к электросети переменного тока через установленную согласно предписаниям розетку с заземлением. Убедитесь, что система заземления в домашней электропроводке установлена согласно предписаниям. ■ При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте данные, приведенные на фирменной табличке. Пользоваться прибором разрешается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. Во избежание возникновения опасной ситуации ремонт прибора, например, замену поврежденного сетевого шнура, разрешается производить только нашей сервисной службе. ■ Категорически запрещается подключать прибор к таймерам или розеткам с дистанционным управлением. Всегда следите за прибором во время его работы! ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на электроплиту, или вблизи них. Сетевой кабель не должен соприкасаться с горячими частями или проходить через острые грани. ■ Ни в коем случае не погружать основной блок в воду и не мыть в посудомоечной машине. Не используйте паровые очистители. Не используйте прибор влажными руками. ■ После каждого применения, при отсутствии присмотра, перед сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае ...
Página 105
Важные правила техники безопасности ■ Во время работы прибора ни в коем случае не опускайте руки и пальцы в смесительную чашу или в загрузочный ствол. Не вставляйте какие-либо предметы (например, разливатель- ную ложку) в смесительную чашу или в загрузочный ствол. Берегите руки, волосы, предметы одежды и другие предметы от контакта с вращающимися деталями. После выключения привод еще движется некоторое время. Дождитесь полной остановки привода. ■ Категорически запрещается использовать насадки и принад- лежности либо 2 принадлежности одновременно. При исполь- зовании принадлежностей руководствуйтесь данной инструк- цией по эксплуатации и другими инструкциями, в ходящими в комплект поставки. ■ При использовании принадлежностей соблюдайте цветную маркировку на принадлежностях и приводе. W Опасность удушья! Не позволять детям играть с упаковочным материалом. W Внимание! ■ Рекомендуется ни в коем случае не оставлять прибор включенным дольше, чем это необходимо для переработки продуктов. Не включайте прибор вхолостую. ■ Рабочая поверхность должна быть удобно доступной, влаго- стойкой, прочной, ровной, сухой и достаточно большой, чтобы не происходило повреждений от брызг, и можно было беспре- пятственной работать.
Оглавление Комплектный обзор От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Откройте страницы с рисунками. Bosch. Дополнительную информацию X Рисунок A о нашей продукции Вы найдете на Основной блок нашей странице в Интернете. 1 Поворотный переключатель a Светящееся кольцо Оглавление (индикатор рабочего состояния) b Шкала настройки...
Перед первым использованием Перед первым Дисплей X Рисунок A использованием На дисплее отображаются установки, Перед использованием нового прибора информационные данные, сообщения об его необходимо полностью распаковать, ошибках и значения параметров. Длинные очистить и проверить. тексты движутся при этом справа налево, чтобы отобразить их полностью. Внимание! Пример: Вводить в действие поврежденный прибор категорически запрещено! ДРОЖЖЕВОЕ ТЕСТО ■ Выньте основной блок и все принадлежности из упаковки, снимите ПЕРЕКЛЮЧИТЬ Н А M/A имеющийся упаковочный материал. ■ Проверьте комплектность всех частей и отсутствие видимых повреждений. ВОЕ ТЕСТО X Рисунок A ...
Página 108
Элементы управления и аксессуары Поворотный переключа- Насадки тель со светящимся X Рисунок A кольцом Профессиональный универсальный венчик для X Рисунок B перемешивания Поворотным переключателем выбирается Для перемешивания теста, нужная скорость, запускается автоматиче- например,сдобного теста или мусса. ская программа или выключается прибор. Для подмешивания взбитых яичных В процессе работы горит встроенное белков или сливок. светящееся кольцо. При неполадках в управлении прибором, срабатывании Профессиональный венчик электронных предохранителей или неис- для взбивания правности прибора его включение блоки- Для взбивания яичных белков, руется и горит светящееся кольцо. сливок и легкого теста, например, бисквитного теста. Позиции настройки Месильная...
Подготовка Регулирование насадок Уменьшение длины кабеля: слегка На заводе-изготовителе прибор отлажен потяните за кабель и дайте ему смотаться таким образом, чтобы профессиональный до нужной длины. Затем снова слегка венчик для взбивания почти касался дна, потяните за кабель и медленно отпустите; обеспечивая оптимальное смешивание кабель зафиксируется. ингредиентов. Если насадки касаются Важно! дна смесительной чаши или слишком Не вталкивайте кабель внутрь вручную. удалены от нее, это расстояние можно Если кабель заклинило, следует подрегулировать. X «Регулирование вытянуть его полностью и снова дать ему насадок» см. стр. 118 смотаться. Поворотный кронштейн Отсек для хранения X Рисунок C кабеля Поворотный кронштейн поднима- X Рисунок A ется вверх, чтобы вставить или В зависимости от модели: вынуть насадку или смесительную чашу. ...
Базовые установки Базовые установки – ЗВУК Громкость звуковых сигналов – Установка языка дисплея 6 ступеней установки от выключенного ■ Нажмите на кнопку разблокирования и до громкого звука. – ЯРКОСТЬ опустите поворотный кронштейн вниз Яркость дисплея – 6 ступеней до фиксации. установки от темного до самого ■ Вставьте вилку в розетку. светлого дисплея. ■ На дисплее появится «OptiMUM». Указание. Если прибор в течение – ЕДИНИЦЫ (для моделей с весами) определенного времени не используется Единица индикации весов – граммы (г) или не получает сигналы управления, или фунты (фунт). дисплей медленно гаснет и переходит ...
Página 111
Применение без дополнительных функций X Ряд рисунков F Очистите все части прибора сразу после 1. В зависимости от процесса перера- использования. X «Очистка и уход» см. ботки выберите профессиональный стр. 116 универсальный венчик для перемеши- Указание. Воспользуйтесь также вания или взбивания либо месильную показанными примерами применения, насадку (X «Насадки» см. стр. 108), чтобы лучше ознакомиться с прибором установите рычаг на защитном и его функциями. X «Рецепты» см. колпачке в переднем направлении стр. 117 и вставьте насадку до фиксации в Добавление ингредиентов главный привод. В процессе переработки можно также 2. Загрузите в смесительную чашу добавлять дополнительные ингредиенты. предназначенные для переработки ингредиенты. X Рисунок G 3. Нажмите на кнопку разблокирования и ■ Осторожно загрузите дополнительные опустите поворотный кронштейн вниз ...
Применение функции времени и таймера Применение функции 7. По истечении оставшегося времени раздается звуковой сигнал и прибор времени и таймера автоматически прекращает работу. На Прибор оснащен функцией времени и дисплее появится «КОНЕЦ ТАЙМЕР». таймера. Возможны следующие функции. 8. На дисплее появится «ПЕРЕКЛЮЧИТЬ НА 0». Функция «ВРЕМЯ» 9. Установите поворотный переклю- Индикация прошедшего времени чатель в положение y. На дисплее переработки (установка по умолчанию). появится «OptiMUM». Функция «ВРЕМЯ» запускается 10. Извлеките вилку из розетки. автоматически, когда начинается 11. Переработка с функцией «ТАЙМЕР» переработка продуктов. закончена. Указания Очистите все части прибора сразу после – В процессе переработки нажмите и использования. X «Очистка и уход» см. удерживайте нажатой кнопку A, чтобы ...
Пользование системой SensorControl Plus Выбор программы Пользование таймером без переработки продуктов ■ Нажмите кнопку D. На дисплее ■ Нажмите кнопку A. На дисплее появится «СЛИВКИ». появится «05:00». ■ Нажмите кнопку + или -. После- ■ Кнопкой + или - установите нужное довательно появляются следующие время переработки. программы. ■ Коротко нажмите 2 раза кнопку A, Программа Hасадка / ингредиенты чтобы запустить таймер. Профессиональный СЛИВКИ ■ На дисплее отображается оставшееся венчик для взбивания >300 мл...
Página 114
Пользование системой SensorControl Plus Пример: приготовление взбитых – Система SensorControl Plus запрограммирована только для белков с использованием указанных насадок и продуктов системы SensorControl Plus (в указанных количествах). Другие X Ряд рисунков J комбинации невозможны. 1. Подготовьте к работе основной блок – От свежести, температуры и и вставьте профессиональный венчик содержимого используемых для взбивания. ингредиентов зависит необходимое 2. Нажмите на кнопку разблокирования и время и результат. опустите поворотный кронштейн вниз – Система SensorControl Plus достигает до фиксации. оптимальных результатов только при 3. Вставьте вилку в розетку. На дисплее условии, что яйца свежие, а сливки ...
Применение весов Применение весов 6. Чтобы взвесить по отдельности другие ингредиенты: нажмите кнопку C и Прибор (в зависимости от модели) обо- больше не прикасайтесь к прибору. рудован весами. Возможны следующие 7. На дисплее появится «0 г» или применения: «0.00 фунт» (в зависимости от – взвешивание загруженных ингредиен- установки). Весы готовы к работе. тов (каждый ингредиент по отдельно- 8. Добавьте указанным образом все сти или сумма всех ингредиентов); нужные ингредиенты и взвесьте их. – предварительная установка требуе- Затем выполните переработку взвешен- мого веса и обратный отсчет до его ных ингредиентов. X «Применение без достижения при загрузке (с звуковыми дополнительных функций» см. стр. 110 сигналами). Указания Указание. Если в процессе переработки продуктов нажать кнопку C, на дисплее – Нажмите кнопку A, чтобы закончить появится «ДЛЯ ВЕСОВ ПЕРЕКЛЮЧИТЬ НА 0». функцию взвешивания. На дисплее ...
Применение принадлежностей Применение Важно ■ Соблюдайте желтые, красные или принадлежностей черные метки на приводе и принадлеж- Для вашего кухонного комбайна имеется ностях. X «Рецепты» см. стр. 117 целый ряд принадлежностей, значительно ■ Неиспользуемые приводы обяза- расширяющих его функциональные тельно должны быть закрыты защит- возможности. В зависимости от модели ными крышками. определенные принадлежности могут ■ Все дальнейшие операции описаны входить в комплект поставки. Если какая- в отдельной инструкции по экс- либо из принадлежностей не входит в плуатации для соответствующей комплект поставки, ее можно приобрести принадлежности. через торговое предприятие или Очистка и уход сервисную службу. X «Принадлежности» см. стр. 122 После каждого применения прибор и Подготовка к использованию использованные насадки должны быть принадлежностей тщательно очищены. X Рисунок...
Рецепты Рецепты Сдобное тесто Основной рецепт Взбитые сливки – 3-4 яйца – 200 г-1500 г – 200-250 г сахара ■ Сливки перерабатывать от – 1 щепотка соли 1½ до 4 минут в режиме 7, в – 1 пакетик ванильного сахара или зависимости от количества и свойств цедра с ½ лимона сливок с помощью профессионального – 200-250 г сливочного масла или венчика для взбивания. маргарина (комнатной температуры) Указание. В моделях с системой – 500 г муки SensorControl Plus используйте автома- ...
Регулирование насадок Регулирование насадок Дрожжевое тесто Основной рецепт W Не исключена опасность – 500 г муки травмирования! – 1 яйцо 80 г жира Перед регулированием извлеките вилку (комнатной температуры) из розетки. – 80 г сахара Внимание! – 200-250 мл теплого молока Регулирование насадок следует выполнять – 25 г свежих или 1 пакетик сухих малыми шагами. Поворотный кронштейн дрожжей должен полностью опускаться, при этом – Цедра с ½ лимона насадки не должны застревать на нижней – 1 щепотка соли и боковой поверхности смесительной ...
Системы безопасности Системы безопасности Утилизация Утилизируйте упаковку с использо- Блокировка включения ванием экологически безопасных Прибор включается только при условии, методов. Данный прибор имеет что смесительная чаша установлена отметку о соответствии европей- и повернута до фиксации, или если ским нормам 2012/19/EU утили- на главном приводе закреплена зации электрических и электрон- принадлежность с угловой передачей, ных приборов (waste electrical and и если поворотный кронштейн electronic equipment – WEEE). Дан- зафиксирован в нижнем положении. ные нормы определяют действую- Блокировка повторного щие на территории Евросоюза пра- включения вила возврата и утилизации старых приборов. Информацию об акту- При перерыве в электроснабжении альных возможностях утилизации прибор остается включенным, но электро- Вы можете получить в магазине, мотор после этого не запускается снова. Для повторного включения установите в котором Вы приобрели прибор. поворотный переключатель сначала в Условия гарантийного положение y, а затем снова включите. обслуживания...
Помощь при устранении неисправностей Помощь при устранении неисправностей В таблицах ниже указаны действия в случае проблем или неисправностей, которые вы можете устранить самостоятельно. Если таким образом устранить неисправность не удалось, обратитесь в сервисную службу. Проблема Возможная Уcтpaнeниe причина Дисплей ничего Нет электропитания ■ Проверьте наличие электроснабжения. не показывает. прибора. ■ Вставьте вилку в розетку. Светящееся кольцо выключено. Прибор не включается. Прибор нe Сработала система X «Системы безопасности» см. включается. защиты. стр. 119 Светящееся кольцо горит. Прибор выклю- Одновременная или ■ Установите поворотный переключатель чается во время слишком длительная ...
Página 121
Помощь при устранении неисправностей Индикация на Возможная Уcтpaнeниe дисплее причина Одновременная или ■ Установите поворотный переключатель в ОШИБКА слишком длительная положение y. Извлеките вилку из розетки. ПЕРЕГРУЗКА переработка чрез- ■ Уменьшите количество перерабатываемых мерного количества продуктов. продуктов. ■ Дайте прибору остыть до комнатной температуры. Прибор или насадка ■ Установите поворотный переключатель в блокированы. положение y. Извлеките вилку из розетки. ■ Проверьте прибор / насадку и устраните блокировку. Электромотор Если данное сообщение появляется неисправен. постоянно, возможна неисправность ...
Принадлежности Принадлежности Принадлежности и запчасти можно приобрести в торговой сети или через нашу сервисную службу. Так как ассортимент выпускаемых изделий постоянно расши- ряется, в продаже могут иметься не указанные здесь принадлежности. На сайте www.bosch-home.com можно ознакомиться с актуальным перечнем принадлежностей. Принадлежность Обозначение Описание MUZ9VL1 Универсальная резка Для резки, шинковки и натирания фруктов, овощей и других продуктов питания. MUZ9VLP1 Многофункциональный миксер с соковыжималкой Для рубки зелени, овощей, яблок и мяса, для шинковки моркови, редиса и сыра, для натирания орехов и охлажденного шоколада. Для отжима сока из апельсинов, лимонов и грейпфрутов. MUZ9PP1 Макаронница Для приготовления листов теста и лапши. MUZ9TM1 Многофункциональный измельчитель в комплекте Для измельчения малых количеств пряностей, круп, кофе или сахара Для измельчения и рубки мяса, рыбы, твердого сыра, трав, фруктов, овощей, орехов или шоколада. Для смешивания жидких или полутвердых продуктов, для измельчения/рубки сырых фруктов/овощей и замороженных плодов, а ...
Página 123
Принадлежности Принадлежность Обозначение Описание MUZ9ER1 Смесительная чаша из нержавеющей стали с ручками В смесительной чаше можно перерабатывать до 3500 г дрожжевого теста. MUZ9KR1 Пластиковая смесительная чаша с ручками В смесительной чаше можно перерабатывать до 3500 г дрожжевого теста. MUZ9FW1 Мясорубка Для измельчения свежего мяса для тартара или рулета из рубленого мяса. ...
Página 126
Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Página 127
Сертификат соответствия Апробационный Страна- Модель тип изготовитель Регистрационный номер Дата выдачи Действует до Миксеры, блендеры, измельчители MFQ40301 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ40302 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ40303 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ4070 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ4080 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982...
Тиісті ретте пайдалану Тиісті ретте пайдалану Бұл құрылғы тек жеке үйде пайдалануға арналған. Бұйымды тек қана азық-түлік өнімдерін қалыпты тұрмыстық көлемде мен уақытта өңдеу үшін қолданыңыз. Рұқсат етілген максималдық көлемдерден асырмаңыз. X «Рецепттер» мына бетті қараңыз: 140 Бұл бұйым азық-түлік өнімдерін араластыру, илеу және қағуға арналған. Құрылғыны басқа заттектерді немесе заттарды өңдеу үшін қолдануға болмайды. Шығарушы тарапынан қолдану үшін рұқсат етілген басқа қосалқы бөлшектерін қолданғанда қосымша қолдану түрлері де мүмкін болады. Құрылғы тек рұқсат етілген бөлшектер мен керек-жарақтармен пайдаланыңыз. Ешқашан керек-жарақтарды басқа құрылғылар үшін пайдаланбаңыз. Құрылғы бөлме температурасындағы ішкі жайларда ғана және теңіз деңгейінен 2000 м дейінгі биіктікте қолдануға арналған. Маңызды қауіпсіздік туралы мағлұматтар Осы пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз және сақтап қойыңыз! Құрылғыны басқа біреуге берген кезде осы нұсқаулық та берілуі керек. Бұйымды лайықты түрде қолдану туралы нұсқауларға сай әрекет етілмегенде осы әрекеттерден шығатын шығындар үшін өндіруші тарапынан кепілдік берілмейді. Бұл бұйым дене, сезім және ақыл-ой қабілеттері шектеулі, сонымен бірге тәжірибесі және білімі жеткіліксіз адамдар тарапынан тек бақылау астында болғандарында, немесе бұйымды қауіпсіз түрде қолдану бойынша мәліметтерін өздеріне жауапты тұлғалардан алып, осы бұйымды қолданудан пайда бола алатын қауіптерді түсінгендерінде ғана қолданыла алады. Балаларды құрылғыға және кабельге жақындатпаңыз және олар құрылғыны пайдаланбасын. Балаларға осы құрылғымен ойнауға рұқсат етпеңіз. Балаларға тазалауға және техникалық қызмет көрсетуге болмайды. W Өртену және электр тогына түсу қаупі! ...
Página 129
Маңызды қауіпсіздік туралы мағлұматтар ■ Бұйымды тек қана фирмалық тақтайшада көрсетілген мәліметтері бойынша іске қосып қолданыңыз. Егер бұйым немесе оның қуат сымы зақымдалса, оны пайдаланбаңыз. Қауіпті жағдайлар туындатпас үшін, зақымданған желіге қосу сымын ауыстыру сияқты барлық жөндеу жұмыстарын біздің қызмет көрсету жөніндегі білікті қызметкерлеріміз орындауы керек. ■ Құрылғыны ешқашан таймер немесе қашықтан басқарылатын розеткаларға қоспаңыз. Құрылғыны пайдалану кезінде бақылап тұрыңыз! ■ Құрылғыны ыстық беттер үстіне немесе қасына қоймаңыз, мысалы, Конфорка плиталары, орнату. Желі кабелін ыстық бөліктерге тигізбеңіз, өткір шеттерінен тартпаңыз немесе тасымалдау тұтқасы ретінде пайдаланбаңыз. ■ Негізгі құрылғыға ешқашан су тигізбеңіз немесе ыдыс жуғыш машинаға салмаңыз. Бумен тазалау құралын қолданбаңыз. Құрылғыны ылғалды қолмен қолдануға болмайды. ■ Бұйымды әр пайдаланудан соң, оны бақылаусыз қалдырғаныңызда, құрастырып орнатудан алдын, бөлшектегеніңізде немесе тазалағаныңызда және қателік пайда болғанда әрқашан желіден ажыратыңыз. W Жарақаттану қаупі бар! ■ Жұмыс істетілген көмекші құрал не қосалқы бөлшектерді алмастыру алдында, бұйымды өшіріп, желіден ажырату керек. ...
Página 130
Бос түрінде іске қоспаңыз. ■ Зияндарды болдырмау үшін және кедергісіз жұмыс істеу үшін жұмыс аймағы жақсы жетілетін, ылғалдыққа төзімді, қатты, тең, құрғақ және жетерлік дәрежеде үлкен болы тиіс. W Маңызды! Құрылғыны әр пайдаланудан соң немесе ұзақ уақыт пайдаланбай жүргенде әбден тазалаңыз. X «Очистка и уход» мына бетті қараңыз: 140 Мазмұны Bosch фирмасының жаңа бұйымын сатып алғаныңызбен құттықтаймыз. Тиісті ретте пайдалану ......128 Біздің бұйымдарымыз туралы Маңызды қауіпсіздік туралы қосымша мәліметтерді веб- мағлұматтар ..........128 сайтымызда таба аласыз. Жалпы мәліметтер ......... 131 Бірінші пайдаланудан алдын ....131 Құрамдас бөлшектер мен басқару ...
Жалпы мәліметтер Жалпы мәліметтер Бірінші пайдаланудан алдын Беттік жағынан жайып ашыңыз. X A сурет Жаңа құрылғыны пайдаланудан алдын Негізгі бұйым оны толық ашып, тазалап тексеру тиіс. 1 Айналмалы ажыратқыш Назар аударыңыз! a Жарықтандыру шеңбері Зақымдалған құрылғыны ешқашан іске (жұмыс көрсеткіші) қоспаңыз! b Реттеу шкаласы ■ Негізгі құрылғы мен барлық керек- 2 Босату түймесі жарақтарды орамдан шығарып бар 3 Айналмалы тұтқа орам материалын алып қойыңыз. 4 Бас жетек (сары) ...
Página 132
Құрамдас бөлшектер мен басқару элементтері Дисплей Айналмалы ажыратқыш X A сурет жарықтандыру Дисплейде параметрлер, мәліметтер, шеңберімен қателік хабарлары және мәндер X B сурет көрсетледі. Онда ұзақ мәтіндер оңнан Айналмалы ажыратқышпен керекті солға жүріп өздерін толығымен көрсетеді. жылдамдық таңдалады, автоматика Мысал: іске қосылады немесе құрылғы өшеді. Жұмыс істеу кезінде кірістірілген АШЫТҚАН Қ АМЫР жарықтандыру шеңбері жанады. Құрылғының басқаруында қателік ӨШІРГІШТІ M/A -ГЕ БҰРАУ пайда болса, электрондық сақтағыштар істеп қалса немесе құрылғыда ақаулық ҚАН ҚАМЫР болса, құрылғы басқа қосылмайды және жарықтандыру шеңбері жанады. M/A-ГЕ БҰРАУ Установки ü...
Página 133
Құрамдас бөлшектер мен басқару элементтері Құралдар Айналмалы тұтқа X A сурет X C сурет Айналмалы тұтқа жоғарыға Профессионалды иілмелі қайырылып аспап немесе кесе бұлғауыш орнатылады немесе шешіледі. Айналмалы Қамырды бұлғауға арналған, тұтқа «EasyArm Lift» функциясымен мысалы,кекске арналған қамыр жабдықталған, ол айналмалы тұтқаның немесе мусс. жылжуына қолдау көрсетеді. Қарлы мұз немесе кілегейді көтеру үшін. Кесе мен қақпақ Профессионалды қаққыш X D сурет Жұмыртқа ақуызын, кілегейді қағу Құрылғы арнайы кесемен жеткізіледі, ол және жеңіл қамырды бұлғауға қойылып сосын бұралып негізгі құрылғыға арналған, мысалы, Бисквит бекітіледі. Қақпақ айналмалы тұтқада қамыры. бекітіліп айналмалы тұтқа көтерілгенде Илегіш автоматты ашылады. Ауыр қамырларды илегішпен илеу ...
Дайындау Кабельді жинақтау бөлімі ■ Қалаған тіл көрсетілгенше дейін + немесе - орнатып қою түймешігін X A сурет басыңыз. Үлгіге байланысты: Құрылғыны кабель бөлімшесімен ТІЛ жабдықталған. Желі кабелінің ұзындығы кабельді тарту немесе салу арқылы ҚАЗАҚ сәйкестендіруге болады. Бекіту жүйелері ■ A және + пернелерін дисплейде Құрылғыда түрлі бекіту жүйелері бар. «САҚТАЛДЫ ҚАЗАҚ» пайда болғаныша X «Бекіту жүйелері» мына бетті бірдей басып тұрыңыз. Тіл таңдау қараңыз: 142 сақталады. САҚТАЛДЫ Дайындау ■ Негізгі құрылғыны таза және тұрақты ҚАЗАҚ табаға қойыңыз. ■ Желі кабелін керекті ұзындыққа ...
Қосымша функцияларсыз пайдалану Қосымша функцияларсыз Құрылғыны істету 4. Ашаны розеткаға жалғаңыз. пайдалану Дисплейде «OptiMUM» пайда болады. 5. Айналмалы ажыратқышты қалаулы W Жарақаттану қаупі бар! қадамға қойыңыз (X «Жылдамдық – Желі ашасын тек бұйыммен жұмыс істеу үшін қажетті әрекеттер өткізіліп бойынша ұсыныстар» мына бетті қараңыз: 133). Дисплейде «УАҚЫТ» және өнімдер мен заттар дайындалып пайда болып өткен өңдеу уақыты қойылғанда ғана электр розеткасына көрсетіледі. жалғаңыз. 6. Ингредиенттерді керекті нәтиже – Қолдану барысында қолмен ыдысты жетілгенше өңдеңіз. немесе толтыру шахтасын ұстамаңыз. 7. Айналмалы ажыратқышты y – Тек қойылған қақпақпен жұмыс істеңіз. қадамына қойыңыз. Жетек тоқтағанша ...
Уақыт және таймер функциясын пайдалану X суреттер қатары H X суреттер қатары I 1. Үлкен көлемдерді немесе 1. Құрылғыны дайындау. ингредиенттерді салу үшін, бұрама Ингредиенттерді толтырыңыз. өшіргішті y күйіне реттеңіз. Жетек 2. Құрылғыны салыңыз. Дисплейде тоқтағанша дейін күтіңіз. «OptiMUM» пайда болады. 2. Босату түймесін басып, айналмалы 3. A түймешесін басыңыз. Дисплейде тұтқаны тірелгенше көтеріңіз. пайда болады «05:00». 4. + немесе - түймешігімен өңдеу Дисплейде «ҚОЛ АШЫҚ» пайда болады. уақытын реттеңіз. Түймешікті басып 3. Ингредиенттерді тікелей кесеге ұстап мәндерді жылдамырақ өзгертуге салыңыз. Босату түймесін болады. Реттелген өңдеу уақыты шам. басып, айналмалы тұтқаны 5 минутке сақталады. 5. Айналмалы ажыратқышты қалаулы тірелгенше төменге басыңыз. ...
SensorControl Plus менен пайдалану Бағдарламаны таңдап алыңыз – A пернесіе басып ұстап, таймерді өшіріңіз. Дисплейде «OptiMUM» пайда ■ D пернесін басыңыз. Дисплейде болады. Сосын «УАҚЫТ» пайда болып «КРЕМ» пайда болады. өткен өңдеу уақыты көрсетіледі. ■ + немесе - пернесін басыңыз. Бір бірінен соң төмендегі бағдарламалар Таймерді азық-түліктерді өңдемей пайда болады: пайдалану: ■ A түймешесін басыңыз. Дисплейде Бағдарлама Аспап / пайда болады «05:00». Ингредиенттер ■ + немесе - түймешігімен өңдеу Профессионалды КРЕМ уақытын реттеңіз. қаққыш >300 мл ...
Таразыны пайдалану – SensorControl Plus тек сипатталған 5. D пернесін басыңыз. Дисплейде аспаптар үшін және азық-түліктер «КРЕМ» пайда болады. үшін (жазылған көлемдерде) 6. + пернесін басыңыз. Дисплейде бағдарламаланған. Басқа «ЖҰМЫРТҚАНЫҢ АҒЫ» пайда болады. комбинацияларға рұқсат жоқ. 7. Ақты кесеге салыңыз. Дисплейде – Пайдаланған ингредиенттердің жасы, «ӨШІРГІШТІ M/A-ГЕ БҰРАУ» пайда температурасы және құрамдары болады. керекті уақытқа және нәтижеге әсер 8. Бұрама қосқышты ü жайына етеді. орнатып қысқы уақыт тоқтап тұрыңыз. – SensorControl Plus оптималды 9. Дисплейде «SENSOR CONTROL Plus» нәтижелерге тек жұмыртқалар жаңы пайда болады. SensorControl Plus болып кілегей салқын болғанда жетеді ...
Керек-жарақтарды пайдалану – Таразыны қосып өшіргеннен соң ол 3. + пернесін басыңыз. Дисплейде қысқа уақыт үшін калибрленеді (Tara). «50 г» немесе «0,1 фунт» пайда болады Онда құрылғыны тимеңіз және үстіне (параметрге байланысты). басқа затты қоймаңыз (мысалы, 4. + немесе - түймешігімен керекті шөміш, асхана шүберегі, т.б.). салмақты реттеңіз (макс. 5000 г). – Өлшеу стакандары немесе орамдар 5. Ингредиенттерді толтырыңыз. Әлі құрылғы үстінде (мысалы, толтыру де жетпей тұрған көлем дисплейде шахтасының шетінде) жатпауына көз көрсетіледі, мысалы, «65 г». жеткізіңіз. 6. «40 г» бастап сигналдық дыбыс қайталанады. Қалған көлем қанша Ингредиенттерді тарту кем болса, сигналдық дыбыс сонша X суреттер қатары K жылдам шығады. 1. Негізгі құрылғыны дайындау. 7. «0 г»-да (алдын ала реттелген көлемі 2.
Очистка и уход X сурет M Назар аударыңыз! 1. Аспаптар үшін дайындау. – Құрамында спирт немесе алкоголь бар тазалау құралдарын пайдаланбаңыз. 2. Керек-жарақтар үшін қара жетекте бұрыштық беріліс және кесе орнына – Өткір, ұштық немесе металды орнатылатын керек-жарақтар үшін заттарды пайдаланбаңыз. – Ешқандай қырғыш сүрткіштерді дайындау. 3. Қызыл жетектегі керек-жарақтарға немесе тазалағыш құралдарды пайдаланбаңыз. дайындау, мысалы, араластырғыш немесе мульти-майдалағыш. – Пластик бөлшектерді ыдыс-аяқ жуатын машинада қыспаңыз, себебі 4. Сары жетекте керек-жарақтарға деформация пайда болуы мүмкін! дайындау азық-түліктер үшін шығару саңылауысыз, мысалы, мульти- Негізгі бұйымды тазалау араластырғыш немесе цитрус шырын ...
Página 141
Рецепттер Бисквит қамыры ■ Барлық ингредиенттерді шам. ½ минут ішінде 1-қадамда, содан кейін шам. Негізгі рецепт 2-3 минут ішінде 6-қадамда Profi Flexi – 3 жұмыртқа бұлғауышпен өңдеңіз. – 3-4 ас қасық ыстық су – 150 г қант 500 г ұн: – 1 пакет ванилин шекері ■ Ингредиенттерді илегішпен – 150 г ұн шам. ½ минут ішінде – 50 г крахмал 1-қадамда, содан кейін шам. – мүмкін қопсытқыш 3-4 минут ішінде 3-қадамда илеңіз.
Аспаптарды дәл реттеу Бекіту жүйелері Нан қамыры Негізгі рецепт Кенет іске қосылудан қорғаныс – 1000 г ұн Құрылғыны тек кесе орнатылып – 3 пакет құрғақ ашытқы тірелгенше бұралғанда немесе керек- – 2 шай қасық тұз жарақ бұрыштық беріліс бас жетекте – 660 мл жылы су бекітілгенде және айналмалы тұтқа ■ Барлық ингредиенттерді шам. ½ минут төменгі орында тірелгенше ғана қосуға ішінде 1-қадамда, содан кейін шам. болады. 4-5 минут ішінде 3-қадамда илегішпен өңдеңіз. Қайта іске қосылудан қорғаныс Ток қуаты үзілген кезде құрылғы қосулы Аспаптарды...
Кепілдік шарттары Кепілдік шарттары Осы құрылғының кепілдік шарттары біздің өкіл арқылы құрылғы сатылатын елде анықталады. Осы шарттарға қатысты толық мәліметтерді құрылғыны сатып алған делдалдан білуге болады. Есеп-шот немесе түбіртек осы кепілдік шарттары бойынша шағымданғанда көрсетіледі. Өзгерістер сақталды. Ақаулықтар орын алған жағдайдағы көмек Төмендегі кестелерде өзіңіз оңай ретте шеше алатын проблемалар үшін шешімдерді шешімдерді табасыз. Егер ақаулықты өз бетінше жоя алмасаңыз, қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Ақаулық мүмкін себеп Шешім Дисплей ештеңе Құрылғыда тоқ жоқ. ■ Ток көзін тексеріңіз. көрсетпей жатыр. ■ Ашаны розеткаға жалғаңыз. Жарық шеңбері өшік. Құрылғы қосылмай жатыр. Бұйым іске Сақтандыру жүйесі X «Бекіту жүйелері» мына бетті ...
Página 144
Ақаулықтар орын алған жағдайдағы көмек Дисплейдегі мүмкін себеп Шешім көрсеткіш Ингредиенттердің ■ Айналмалы ажыратқышты y қадамына ҚАТЕЛІК үлкен көлемі бірдей қойыңыз. Ашаны шығарыңыз. АРТЫҚ ЖҮК уақытта немесе тым ■ Өңдеу көлемін азайтыңыз. ұзақ өңделген. ■ Құрылғыны бөлме температурасында суытыңыз. Құрылғы немесе ■ Айналмалы ажыратқышты y қадамына керек-жарақтар қойыңыз. Ашаны шығарыңыз. бұғатталған. ■ Құрылғыны/керек-жарақты тексеріп бұғаттауды алып тастаңыз. Мотор бұзылған. Ешер хабар үздіксіз көрсетілсе, мүмкін мотр бұзылған. Сервистік қызметке хабарласыңыз. Таразы дұрыс ...
Жабдықтар Жабдықтар Керек-жарақтар және қосалқы бөлшектерді сауда және клиенттер қызметінен алу мүмкін. Өнімдер қатары әрдайым кеңейтілгеннен осы жерде сипатталмаған басқа керек-жарақ қолжетімді болуы мүмкін. Сол үшін www.bosch-home.com торабына өтіп қайсы ағымдық керек-жарақ ұсынылғанын көресіз. Жабдықтар Атауы Сипаттама MUZ9VL1 Айсүйлік майдалағыш Жеміс, көкөніс және басқа азық-түліктерді кесу, туралау және үгу үшін. MUZ9VLP1 Мульти-араластырғыш цитрус шырын сыққышымен Дәмдеуіштер, көкөніс, алма мен етті кесу, картоп, шомыр мен ірімшікті үгу, жаңғақ пен суытылған шоколадты үгуге арналған. Апельсин, лимон және грейпфрутты сығуға арналған. MUZ9PP1 Кеспе жасағыш Қамыр парақ және кең кеспені өндіру үшін. MUZ9TM1 Мульти майдалағыш бумасы Дәмдеуіштер, жарма, кофе немесе шекердің кіші көлемдерін ұнтақтау және майдалау үшін Ет, балық, қатты ірімшік, көк, жеміс, көкөніс, жаңғақ немесе шоколадты майдалау және турау үшін. Сұйық не жартылай қатты ас өнімдерін ...
Página 146
Жабдықтар Жабдықтар Атауы Сипаттама MUZ9ER1 Тот баспайтын болаттан араластырғыш кесе тұтқалармен Кесе ішінде 3500 г ашықты қамырды өңдеуге болады. MUZ9KR1 Пластмассалық араластырғыш кесе тұтқалармен Кесе ішінде 3500 г ашықты қамырды өңдеуге болады. MUZ9FW1 Ет тартқыш Тартар не ұнтақталған ет үшін жас етті турауға арналған. 146 ...
Página 163
إرشادات اﻷﻣان الﻣﮭﻣ ة 2 – ar !اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﻗبل تﻐيير ﻣﻠﺣﻘات تﻛﻣيﻠية أو أﺟزاء إﺿاﻓية يتم تﺣريﻛﮭا أﺛﻧاء التشﻐيل يﻠزم داﺋﻣا إيﻘاف تشﻐيل ■ .الﺟﮭاز وﻓﺻﻠﮫ ﻋن شبﻛة التﻐذية بالتيار الﻛﮭرباﺋﻲ ﻋﻧد إﻧزال الذراع الﻣتراوح ال تﻣد يدك إلﻰ داخل العﻠبة ﻣﻧ ع ً ا لتعريض اﻷﺻابﻊ أو اﻷيدي ■ .لﻼﻧﺣﺻار. يﺟب ﻋدم تﻐيير وﺿﻊ الذراع الﻣتراوح أﺛﻧاء وﺟود الﺟﮭاز ﻓﻲ وﺿﻊ التشﻐيل ال تستخدم العدد إال إذا ﻛان الوﻋاء ﻣستخد ﻣ ً ا والﻐطاء ﻣرﻛ ب ًا وأﻏطية الﺣﻣاية ﻋﻧد التشﻐيل ■ ﻣرﻛبة! ﻋﻧد استخدام الﻛﻣاليات اﺣرص ﻋﻠﻰ ترﻛيب الوﻋاء والﻐطاء وﻏطاء الﺣﻣاية ﻋﻧد !التشﻐيل، ﻛل بﺣسب تعﻠيﻣات استخداﻣﮫ ﻓﻲ أﺛﻧاء تشﻐيل الﺟﮭاز يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال ﻣن اﻷﺣوال بﺈدخال اليد ﻓﻲ الوﻋاء أو ﻓﻲ ■ ﻓتﺣة الﻣلء. ال تﺿﻊ أي أشياء )ﻣﺛل ﻣﻠعﻘة طﮭﻲ( ﻓﻲ الوﻋاء أو ﻓﻲ ﻓتﺣة الﻣلء. اﺣرص ﻋﻠﻰ إبعاد اﻷيدي والشعر والﻣﻼبس واﻷوﻋية اﻷخرى ﻋن اﻷﺟزاء الدوارة. بعد إيﻘاف تشﻐيل الﺟﮭاز ﻓﺈن وﺣدة اﻹدارة تظل داﺋرة لبرھة ﻗﺻيرة. يﺟب االﻧتظار ﺣتﻰ تﻛون وﺣدة اﻹدارة ﻗد .أﺻبﺣت ﻓﻲ وﺿﻊ السﻛون التام ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا أوﻋية أو ﻛﻣاليات أو ﻗطعتﻲ ﻛﻣاليات ﻓﻲ ﻧﻔس الوﻗت. ﻋﻧد استخدام الﻣﻠﺣﻘات ...
Página 164
االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات ar – 1 اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال لﻣعالﺟة .الﻛﻣيات ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية. ال تتﺟاوز الﻛﻣيات الﻣسﻣوح بﮭا ar-12 »وﺻﻔات« اﻧظر ﺻﻔﺣةY ھذا الﺟﮭاز ﺻالﺢ وﻣﻧاسب لتﻘﻠيب وﻋﺟن وخﻔﻖ ﻣواد ﻏذاﺋية. ال يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى. ﻋﻧد استخدام أﺟزاء الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية الﻣعتﻣدة ﻣن ﻗبل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز يﺻبﺢ ﻣن الﻣﻣﻛن استخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ تطبيﻘات أخرى. ال تستعﻣل إال اﻷﺟزاء .والﻛﻣاليات اﻷﺻﻠية الﻣﺻرح بﮭا لتشﻐيل الﺟﮭاز. ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا ﻗطﻊ الﻛﻣاليات ﻷﺟﮭزة أخرى ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن .0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ ي ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ ھذه اﻹرشادات بعﻧاية، والتﺻرف بﻧا ء ً ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭاز لﻠﻐير يﺟب إرﻓاق ھذا الدليل ﻣعﮫ. ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ .لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك ي ُسﻣﺢ باستخدام ھذا الﺟﮭاز ﻣن ﻗ ِ ب َ ل اﻷشخاص الذين يعاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية أو الﺣسية أو العﻘﻠية أو اﻷشخاص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الخبرة أو الﻣعرﻓة شريطة أن يتم ﻣراﻗبتﮭم...
Página 165
Tel.: 1300 369 744* Fahrweidstrasse 80 Fax: 1300 306 818 8954 Geroldswil Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:bshau-as@bshg.com mailto:ch-info.hausgeraete@ Konfigurator und viele weitere www.bosch-home.com.au bshg.com Infos unter: www.bosch-home.com Service Tel.: 0848 840 040 *Mo-Fr: 24 hours Service Fax: 0848 840 041 Reparaturservice, Ersatzteile &...
Página 166
10000 Zagreb 20147 Milano (MI) Tel.: 0207 510 700 Tel.: 01 552 08 88 Numero verde 800 829 120 Fax: 0207 510 780 Fax: 01 640 36 03 mailto:info@bosch-elettrodomestici.it mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com mailto:informacije.servis-hr@ www.bosch-home.com/it www.bosch-home.fi bshg.com KZ K azakhstan, Қазақстан Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu www.bosch-home.com/hr...
Página 167
Taipei City 11493 Abdul Latif Jameel Electronics Fax: 088 424 4845 Tel.: 0800 368 888 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-contactcenter@ Fax: 02 2627 9788 BOSCH Service centre, bshg.com mailto:bshtzn-service@bshg.com Kilo 5 Old Makkah Road Onderdelenverkoop: www.bosch-home.com.tw (Next to Toyota), Jamiah Dist.
Página 168
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001035149* 8001035149 960805...
Página 172
ERROR ERROR ARM OPEN ARM OPEN OptiMUM 05:00 02:00 TIMER TIMER AUTO 1...7 01:59 00:01 FINISH FINISH TIMER TIMER TIMER TURN SWITCH TO O OptiMUM...
Página 173
OptiMUM 2 sec CREAM EGG WHITE EGG WHITE EGG WHITE SENSOR CONTROL TURN SWITCH TO M/A Plus AUTO EGG WHITE FINISH SENSOR CONTROL Plus...