Deutsch Zu Ihrer Sicherheit Dieses Zubehör ist für den Stabmixer MSM8... bestimmt. Gebrauchsanleitung des Stabmixers beachten. Das Zubehör ist nur für die in dieser Anleitung beschriebene Verwendung geeignet. Sicherheitshinweise für dieses Gerät W Verletzungsgefahr durch scharfe Messer / rotierenden Antrieb! Universalzerkleinerer nur im komplett zusammengesetzten Zustand verwenden! Nie in das Messer im Universalzerkleinerer greifen.
Deutsch Bedienen ■ Nach der Verarbeitung die Einschalttaste loslassen. Der Universalzerkleinerer mit Zerkleinerer- Empfohlene Verarbeitungsmengen und Messer ist geeignet zum Zerkleinern von -zeiten beachten. X Bild E Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Obst, Gemüse, Nüssen, Nach der Arbeit Mandeln. ■ Netzstecker ziehen. W Verletzungsgefahr durch scharfes ■...
Página 5
Deutsch Nach der Arbeit ■ Eine Kastenkuchenform (35 x 11 cm) mit Backpapier auslegen und die ■ Netzstecker ziehen. vorbereitete Mischung hineingeben. ■ Entriegelungstasten drücken und ■ Den Apfel schälen und in Scheiben Grundgerät vom Getriebevorsatz schneiden. Die Apfelscheiben auf dem abnehmen.
English For your safety This accessory is designed for the hand blender MSM8..Follow the operating instructions for the hand blender. The accesso- ries are suitable only for the use described in these instructions. Safety instructions for this appliance W Risk of injury from sharp blades / rotating drive! The universal cutter must be completely assembled before use! Never grip the blade in the universal cutter.
English Operation After using the appliance ■ Remove mains plug. The universal cutter with cutter blade is ■ Press the release buttons and remove suitable for cutting meat, hard cheese, the base unit from the attachment. onions, herbs, garlic, fruit, vegetables, nuts, ■...
Página 8
English Whisk Cleaning Warning! Please fold out the illustrated pages. Never immerse the gear attachment in X Fig. A liquids and do not clean under flowing water 8 Gear attachment for whisk or in the dishwasher. Wipe the gear attach- 9 Whisk ment with a damp cloth only.
Pour votre sécurité Pour votre sécurité Cet accessoire est destiné au mixeur plongeant MSM8..Respectez la notice d’utilisation du mixeur plongeant. L’accessoire ne convient qu’à l’utilisation décrite dans la présente notice. Consignes de sécurité pour cet appareil W Risque de blessures dû aux lames tranchantes / à l’entraînement en rotation ! N’utilisez le broyeur universel qu’à...
Página 10
Broyeur universel (selon le modèle) Utilisation Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour Le broyeur universel avec sa lame convient connaître les consignes de sécurité pour broyer les ingrédients suivants : et d’utilisation importantes visant cet viande, fromage à pâte dure, oignons, appareil.
Exemple de recette (CNHR29C) ■ Tenez fermement l’appareil de base ■ Battre les jaunes d’œuf avec le sucre, et le broyeur universel. Allumez puis ajouter le beurre mou et le l’appareil (vitesse turbo). mélange miel-pomme. ■ Une fois le mixage effectué, relâchez la ■...
Página 12
Fouet ■ Branchez la fiche dans la prise de courant. ■ Réglez la vitesse souhaitée au moyen du variateur de vitesse (si présent) ; recommandation : réglez sur une vitesse élevée. ■ Tenez fermement l’appareil de base et le bol mixeur et appuyez sur la touche d’allumage souhaitée.
Per la vostra sicurezza Per la vostra sicurezza Questo accessorio è previsto per il frullatore ad immersione MSM8..Osservare le istruzioni per l’uso del frullatore ad immersione. L’accessorio è idoneo solo per l’impiego descritto in questo libretto d'istruzioni. Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio W Pericolo di ferite a causa di lame taglienti/ingranaggio in rotazione! Usare il mini tritatutto solo se completamente montato! Non toccare...
Mini tritatutto (a seconda del modello) Leggere attentamente questo Cautela! libretto d'istruzioni prima dell’uso, Prima di sminuzzare la carne, asportare per conoscere importanti istruzioni cartilagini, ossa e tendini. Il mini di sicurezza e per l’uso di questo tritatutto con lama tritatutto non è idoneo apparecchio.
Página 15
Esempio di ricetta (CNHR29C) Esempio di ricetta La frusta per montare è idonea per montare (CNHR29C) panna, albume d’uovo e schiuma di latte da latte molto caldo (max. 70 °C) e latte freddo Torta al miele con le mele (max. 8 °C) ed inoltre per la preparazione di Miscela di miele e mele: sughi e dolci.
Voor uw veiligheid Voor uw veiligheid Dit toebehoren is bedoeld voor de staafmixer MSM8..Neem de gebruiksaanwijzing van de staafmixer in acht. Het accessoire is alleen geschikt voor de in deze gebruiksaanwijzing beschreven toepassing. Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat W Verwondingsgevaar door scherpe messen/roterende aandrijving! De universele fijnsnijder alleen in compleet samengebouwde toestand gebruiken! Niet in het mes van de universele fijnsnijder...
Página 17
Universele fijnsnijder (afhankelijk van het model) Lees vóór de ingebruikneming Voorzichtig! zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing Kraakbeen, beenderen en zeen verwijderen met belangrijke veiligheids- en voordat u vlees fijnsnijdt. De universele bedieningsaanwijzingen over het fijnsnijder met fijnsnijmes is niet geschikt voor apparaat door. De gebruiksaanwijzing het fijnsnijden van zeer harde levensmiddelen bewaren a.u.b.
Página 18
Voorbeeldrecept (CNHR29C) Voorbeeldrecept (CNHR29C) Bedienen De garde is geschikt voor het kloppen van Honingkoek met appels slagroom, eiwit en melkschuim van hete (max. 70 °C) en koude melk (max. 8 °C), evenals Honing-appelmengeling: voor het bereiden van sauzen en desserts. –...
Página 19
For din egen sikkerheds skyld For din egen sikkerheds skyld Dette tilbehør er beregnet til stavblenderen MSM8..Læs og overhold brugsanvisningen til stavblenderen. Tilbehøret er kun egnet til de formål, der er beskrevet i denne vejledning. Sikkerhedshenvisninger til dette apparat W Fare for at komme til skade som følge af skarpe knive/ roterende drev! Minihakkeren må...
Opskrifteksempel (CNHR29C) Opskrifteksempel Vær forsigtig! Før kød hakkes: Fjern knogler, brusk, hud (CNHR29C) og sener. Minihakkeren med hakkeknive er ikke egnet til at småhakke meget Honingkage med æbler hårde fødevarer (kaffebønner, ræddike, Honing-æble-blanding: muskatnødder) og frostvarer (frugt el.lign.). – 130 g skovhoning (5 °C) X Billede B –...
Página 21
Piskeris Piskeris Rengøring OBS! Fold billedsiderne ud. Dyp aldrig drevet i væske; rengør det ikke X Billede A under rindende vand, og sæt det ikke i 8 Drevforsats til piskeris opvaskemaskinen. Drevforsatsen må kun 9 Piskeris tørres af med en fugtig klud. Et piskeris kan bestilles hos kundeservice Bemærk: (best.-nr.
Página 22
For din egen sikkerhet For din egen sikkerhet Dette tilbehøret er beregnet for stavmikseren MSM8..Følg bruksanvisningen for stavmikseren. Tilbehøret er kun egnet for den bruken som er beskrevet i denne veiledningen. Sikkerhetshenvisninger for dette apparatet W Fare for skade på grunn av skarpe kniver / roterende drev! Universalkutteren må...
Betjening Betjening Etter arbeidet ■ Trekk ut støpselet. Universalkutteren med kniv med ■ Trykk inn frigjøringsknappene og kuttefunksjon er egnet for kutting av ta mikserfoten/drevforsatsen av kjøtt, hard ost, løk, urter, hvitløk, frukt, basisapparatet. grønnsaker, nøtter, mandler. ■ Drei påsatsen mot urviseren og ta den W Fare for skade på...
Página 24
Visp Rengjøring ■ Forvarm stekeovnen til 180 °C og bak kaken i 30 minutter. Obs! Drevforsatsen må aldri dyppes ned i væske Visp og aldri holdes under rennende vann eller rengjøres i oppvaskmaskin. Drevforsatsen Vennligst brett ut sidene med bilder. må...
För din säkerhet För din säkerhet Detta tillbehör är avsett för stavmixern MSM8..Följ bruksanvisningen för stavmixern. Tillbehöret är enbart avsett för det ändamål som beskrivs i den här bruksanvisningen. Säkerhetsföreskrifter för apparaten W Risk för personskador på grund av vassa knivar / roterande drivning! Använd minihackaren enbart i komplett sammansatt tillstånd! Ta aldrig i kniven på...
Användning Användning Efter arbetet ■ Ta ut stickkontakten. Minihackaren med minihackarkniv lämpar ■ Tryck på upplåsningslåsknapparna och sig för finfördelning av kött, hårdost, lök, lossa motordelen från överdelen. kryddväxter, vitlök, frukt, grönsaker, nötter ■ Vrid överdelen moturs och ta av den och mandel.
Página 27
Visp Visp Rengöring Obs.! Vik ut bilduppslaget. Sänk aldrig ned drivaxeln i vätska och X Figur A rengör den inte under rinnande vatten eller i 8 Drivaxel till visp diskmaskin. Torka bara av drivaxeln med en 9 Visp fuktig trasa. En visp kan beställas via kundtjänsten Anmärkning: (best.nr.
Página 28
Turvallisuusasiaa Turvallisuusasiaa Tämä varuste on tarkoitettu sauvasekoittimelle MSM8… . Noudata sauvasekoittimen ohjeita. Varuste soveltuu vain tässä käyttöohjeessa kuvattuun käyttötarkoitukseen. Laitetta koskevat turvallisuusohjeet W Varo teräviä teriä/pyörivää käyttöliitäntää – loukkaantumisvaara! Käytä minileikkuria vain, kun sen kaikki osat on kiinnitetty paikoilleen! Älä koskaan tartu minileikkurin terään. Pidä kiinni vain minileikkurin terän muovikahvasta.
Käyttö Käyttö Käytön jälkeen ■ Irrota pistoke pistorasiasta. Minileikkuri ja sen leikkuriterä soveltuu ■ Paina avaamispainikkeita ja irrota lihan, kovan juuston, sipulien, yrttien, peruslaite yläosasta. valkosipulin, hedelmien, vihannesten, ■ Käännä yläosaa vastapäivään ja irrota pähkinöiden ja mantelien hienontamiseen. minileikkurista . W Varo terävää...
Página 30
Pallovispilä Pallovispilä Puhdistus Huomio! Käännä kuvasivut esiin. Älä koskaan upota adapteria veteen tai X Kuva A muihin nesteisiin äläkä pese sitä juoksevan 8 Pallovispilän adapteri veden alla tai astianpesukoneessa. 9 Pallovispilä Pyyhi adapteri puhtaaksi vain kostealla Pallovispilän voit tilata asiakaspalvelusta pyyhkeellä.
Observaciones para su seguridad Observaciones para su seguridad El presente accesorio está destinado exclusivamente para el uso con la batidora MSM8..Ténganse presentes a este respecto las instrucciones de uso de la batidora. El accesorio solo es adecuado para el uso descrito en las presentes instrucciones de uso.
Picador universal (según modelo) Leer las presentes instrucciones de ¡Atención! uso detenidamente antes de utilizar Antes de picar la carne, sacar los el aparato. En ellas se facilitan cartílagos, los tendones y los huesos. El importantes advertencias de seguridad picador universal con cuchilla picadora no y de manejo.
Receta de ejemplo (CNHR29C) Varilla montaclaras ■ Para guardar los alimentos elaborados, colocar la tapa sobre el picador Desplegar las páginas con las ilustraciones. universal. X Figura A 8 Pieza acopladora para varilla Receta de ejemplo montaclaras (CNHR29C) 9 Varilla montaclaras La varilla batidora para montar claras se Bizcocho de miel con manzanas puede solicitar al servicio de asistencia...
Varilla montaclaras Tras concluir el trabajo ■ Extraer el cable de conexión de la toma de corriente. ■ Presionar las teclas de desbloqueo y retirar la base motriz de la pieza acopladora. ■ Retirar la varilla montaclaras de la pieza acopladora.
Para sua segurança Para sua segurança Este acessório destina-se à varinha trituradora MSM8..Seguir o manual de instruções da varinha trituradora. O acessório é apenas adequado para a utilização descrita nestas instruções. Indicações de segurança para este aparelho W Perigo de ferimentos devido à lâmina afiada/aos acionamentos em rotação! Só...
Utilização do aparelho Utilização do aparelho Observar as quantidades e os tempos recomendados. X Fig. E O picador universal com lâmina trituradora Depois do trabalho é adequado para picar carne, queijo duro, ■ Retirar a ficha da tomada. cebolas, ervas aromáticas, alho, fruta, ■...
Batedor de claras Depois do trabalho ■ Descascar a maçã e cortá-la em fatias. Distribuir as fatias de maçã sobre o bolo. ■ Retirar a ficha da tomada. ■ Pré-aquecer o forno a 180 °C e deixar o ■ Premir as teclas de desbloqueio e bolo cozer durante 30 minutos.
Για την ασφάλειά σας Για την ασφάλειά σας Το εξάρτημα αυτό προορίζεται για το μπλέντερ χειρός MSM8..Προσέχετε τις οδηγίες χρήσης του μπλέντερ χειρός. Τα εξαρτήματα είναι κατάλληλα μόνο για τη χρήση που περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες. Υποδείξεις ασφαλείας για αυτή τη συσκευή W Κίνδυνος...
Página 39
Κόφτης γενικής χρήσης (ανάλογα με το μοντέλο) Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες Προσοχή! πριν από τη χρήση, για να αποκτήσετε Χρησιμοποιείτε τον κόφτη γενικής χρήσης σημαντικές υποδείξεις ασφάλειας και μόνο σε πλήρως συναρμολογημένη χειρισμού αυτής της συσκευής. Φυλάξτε κατάσταση! τις οδηγίες χρήσης. Κατά την παραχώρηση Προσοχή! της...
Παράδειγμα συνταγής (CNHR29C) Μετά την εργασία ■ Καλύψτε μια μακρόστενη φόρμα γλυκού (35 x 11 cm) με λαδόκολλα και βάλτε ■ Τραβήξτε το φις από την πρίζα. μέσα το προετοιμασμένο μείγμα. ■ Πατήστε τα πλήκτρα απασφάλισης και ■ Καθαρίστε το μήλο και κόψτε το σε αφαιρέστε...
Página 41
Χτυπητήρι Προσοχή! Μην τοποθετήσετε το χτυπητήρι ποτέ χωρίς το προσάρτημα μετάδοσης κίνησης στη βασική συσκευή (Εικόνα D-3). ■ Συνδέστε το φις στην πρίζα. ■ Ρυθμίστε τον επιθυμητό αριθμό στροφών με τη ρύθμιση αριθμού στροφών (αν υπάρχει) (σύσταση: υψηλός αριθμός στροφών). ■...
Kendi güvenliğiniz için Kendi güvenliğiniz için Bu aksesuar MSM8... el blenderi için tasarlanmıştır. El blenderinin kullanım kılavuzunu dikkate alınız. Aksesuar sadece bu kılavuzda tarif edilen kullanım için uygundur. Bu cihaz için güvenlik bilgi ve uyarıları W Keskin bıçaklar / dönen tahrik (motor) nedeniyle yaralanma tehlikesi söz konusudur! Genel doğrayıcıyı...
Genel doğrayıcı (modele bağlı olarak) Bu cihaza ilişkin önemli güvenlik ve Dikkat! kullanım bilgilerini edinmek için, cihazı Eti doğramadan önce kıkırdak, kemik ve kullanmadan önce bu kılavuzu dikkatlice sinir bölümlerini ayırınız. Doğrayıcı bıçaklı okuyunuz. Kullanma kılavuzunu muhafaza genel doğrayıcı; çok sert (kahve çekirdeği, ediniz.
Página 44
Örnek tarif (CNHR29C) Örnek tarif (CNHR29C) Kullanım Çırpma teli; kremşanti, çırpma yumurta akı, Elmalı ballı kek sıcak süt köpüğü (azm. 70°C) ve soğuk süt (azm. 8°C) çırpmak ve soslar ve tatlılar Bal-elma karışımı: hazırlamak için kullanılabilir. – 130 g çam balı (5 °C) W Yanma tehlikesi! –...
Bezpieczeństwo użytkownika Bezpieczeństwo użytkownika Te akcesoria są przeznaczone jest dla blendera MSM8..Przestrzegać w instrukcji obsługi blendera. Akcesoria są przystosowane tylko do zastosowań opisanych w niniejszej instrukcji. Zasady bezpieczeństwa dotyczące urządzenia W Niebezpieczeństwo skaleczenia przez ostre noże i obracający się...
Obsługa Obsługa ■ Podłączyć wtyczkę do gniazda sieciowego. Rozdrabniacz uniwersalny z ■ Mocno trzymając korpus urządzenia nożem rozdrabniającym nadaje się i rozdrabniacz uniwersalny włączyć do rozdrabniania mięsa, twardego sera, urządzenie (prędkość turbo). cebuli, ziół, przypraw, czosnku, owoców, ■ Po rozdrobnieniu produktów zwolnić warzyw, orzechów, migdałów.
Página 47
Końcówka do ubijania ■ Ubić żółtka z cukrem, a następne Uwaga! dodać miękkie masło i mieszaninę Nigdy nie wkładać do urządzenia końcówki miodowo-jabłkową. do ubijania bez przystawki przekładniowej ■ Mąkę, mielone orzechy włoskie, (rysunek D-3). cynamon i proszek do pieczenia ■...
Для вашої безпеки Для вашої безпеки Це приладдя призначене для ручного блендера MSM8..Дотримуйтесь інструкції з експлуатації ручного блендера. Приладдя придатне лише для описаного в цій інструкції застосування. Вказівки з техніки безпеки для цього приладу W Небезпека поранення гострими ножами / приводом, що обертається! Універсальний...
Página 49
Універсальний подрібнювач (залежно від моделі) Перед користуванням уважно Увага! прочитайте цю інструкцію, щоб Використовувати універсальний ознайомитися з важливими вказівками подрібнювач з техніки безпеки й управління, які можна лише в повністю зібраному стані! стосуються цього приладу. Збережіть Обережно! інструкцію з експлуатації. Передавайте Перед...
Приклад рецепту (CNHR29C) Після роботи ■ Почистьте яблуко й наріжте скибками. Розподіліть яблучні скибки по пирогу. ■ Вийміть штепсельну вилку з розетки. ■ Прогрійте духовку до 180 °C ■ Натисніть кнопки розблокування і випікайте пиріг 30 хвилин. та зніміть основний блок приладу з насадки.
Página 51
Віничок для збивання ■ Міцно тримаючи основний блок приладу й чашу блендера, натисніть потрібну кнопку ввімкнення. ■ Після обробки відпустіть кнопку ввімкнення. Після роботи ■ Вийміть штепсельну вилку з розетки. ■ Натисніть кнопки розблокування та від’єднайте основний блок приладу від редукторної приставки. ■...
Для вашей безопасности Для вашей безопасности Данная принадлежность предназначена для погружного блендера MSM8..Руководствуйтесь указаниями, приведенными в инструкции по эксплуатации погружного блендера. Принадлежность пригодна только для описанного в данной инструкции применения. Указания по технике безопасности для данного прибора W Опасность травмирования острыми ножами / вращающимся...
Página 53
Универсальный измельчитель (в зависимости от модели) Перед использованием внимательно Внимание! прочтите эту инструкцию для Использовать универсальный получения важных указаний по измельчитель только в полностью технике безопасности и эксплуатации собранном виде! данного прибора. Сохраните Осторожно! инструкцию по эксплуатации. При Перед измельчением мяса из него передаче...
Página 54
Пример рецепта (CNHR29C) По окончании работы ■ Выложить прямоугольную форму для выпечки кулинарных изделий ■ Вынуть штепсельную вилку из (35 x 11 см) бумагой для выпечки и розетки. уложить приготовленную смесь. ■ Нажать на кнопки разблокировки и ■ Яблоко почистить и нарезать снять...
Página 55
Венчик для взбивания ■ Установить нужное число оборотов с помощью регулятора числа оборотов (при наличии) (рекомендация: высокое число оборотов). ■ Удерживая основной блок и стакан блендера, нажать нужную кнопку включения. ■ После переработки отпустить кнопку включения. По окончании работы ■ Вынуть штепсельную вилку из розетки.
Página 60
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.