ACHTUNG
=
Während der ersten 500 km ist die
Drehzahlgrenze von 6.000 Upm nie zu
überschreiten.
Um die Verkleidungsstruktur nicht zu
=
beschädigen, ist das Tropfen der Brem-
sfl uessigkeit in und auf die Struktur zu
vermeiden. Lackierte Teile nie mit Ben-
zin, Petroleum und ähnlichem waschen;
es sind nur in organische Substanzen
zerlegbare Fluessigkeiten (für Wagen
verwendete Produkte) zu verwenden;
kein schleifmittelhaltiges Poliermittel
verwenden.
Bei jedem Kühlfl üssigkeitswechsel ist
=
der Motor anzuwärmen, um etwaige Luf-
tblasen im Kühlkreislauf zu beseitigen;
den Stand kontrollieren und, wenn nötig,
nachfüllen.
ZUR BEACHTUNG
Die Angaben für rechts und links beziehen
sich auf die beiden Seiten des Motorrades
und zwar so gesehen, wie es der Faher
sieht, wenn er auf dem Sattel sitzt.
A:
Österreich
CH:
Schweizer
D:
Deutschland
E:
Spanien
F:
Frankreick
GB:
Groos Britain
Wo nicht anders ausdrücklich angegeben,
beziehen sich die Daten und die Vorschrif-
ten auf alle Modelle.
ATENCION
=Durante los primeros 500 Km no supere
las 6.000 rev/1'.
=Para no comprometer la estructura
del carenado se recomienda evitar
que gotee el líquido de los frenos tanto
dentro como fuera del mismo. No lave
nunca las partes pintadas con bencina,
petróleo o similares. Use solo líquidos
biodegradables (productos especiales
para automóviles); no use substancias
para pulir que contengan abrasivos.
=Cada vez que se substituya el líquido
refrigerante se debe calentar el motor
para eliminar las burbujas de aire que
pudiera haber en el circuito de enfria-
miento. Se debe controlar el nivel y, si
necesario, completar el llenado.
NOTA
Las indicaciones de dereche e izquierda
se refi eren a los dos lados de la motoci-
cleta respecto al piloto sentado sobre la
moto.
A:
Austria
CH:
Sviza
D:
Alemania
E:
España
F:
Francia
GB:
Gran Bretaña
Donde no especifi cado, los datos y rese-
nas se refi eren a tados los modelos.
3